Magyarság, 1937. január (18. évfolyam, 1-25. szám)

1937-01-05 / 3. szám

1937 Január 5. kedd Angol, francia, orosz és német hajók összetűzése a spanyol vizeken Több fronton előnyomulnak a spanyol nemzeti csapa­tok • Meghódolásról tárgyalnak Madrid vörös védői Anglia két tiltakozójegyzéket intézett a burgosi kormányhoz Párisból jelentik. A spanyol főváros körül­i vasárnap ismét fellángoltak a harcok. Franco tábornok csapatai általános támadást kezd­tek a vörös milícia állásai ellen. Egyszerre három oldalról indult meg a nagyarányú offenzíva. A nemzetiek nagyszámú csapatot­­vetettek harcba, de a vörösök elkeseredett ellenállást fejtenek ki. Vasárnap a nemzeti csapatok a Guadilla del Monte és Villanueva frontszakaszon is tért nyertek. Elfoglalták a Salafranca városától Castilo del Franca felé vezető országút melletti hadállásokat. Dél-Spanyolországban Jaen irányában foly­tatják előrenyomulásukat és ezen a szaka­szon egy hét alatt negyven kilométert nyo­multak előre, meghódították Spanyolország leggazdagabb olajtermelő területét is. Albacete városa fölött szombaton délben megjelent két nemzeti repülőgép és több bombát dobott le. Egy ötvenkilós bomba a város legnagyobb szállójára esett, egy másik pedig a főtéren levő kávéházat rombolta össze. A nemzeti csapatok főhadiszállásának hivatalos közleménye szerint a Jaen tarto­mányban legutóbb lefolyt harcok után több fraint kétszáz puskát és negyvenezer töltényt találtak a menekülő kormánycsapatok után, ugyanakkor mintegy negyven gépfegyvert is zsákmányoltak. A vörös kormány legutóbbi­­hivatalos jelentése arról számol be, hogy­­Almadrones közelében három napig tartó Véres csata után megérték a nemzetieket, sezt a helyiséget, valamint Abanares községet­­a kormánycsapatok birtokba vették. Hétfőn a spanyol fővárostól északnyugatra húzódó arcvonalon, El Escorial körül folyik a legelkeseredettebb harc. A nemzeti felkelő­csapatok ezen az arcvonalon vasárnap reg­gel óta hét kilométernyire vonultak előre El Escorial felé. A nemzeti tüzérség zárótüze az El Escorialból Madridba vezető ország­utat vette célpontul, nyilván azért, hogy el­vágja a vörös milícia visszavonulási útját. Meg nem erősített hírek érkeztek arról, hogy Mangada tábornok Madrid vörös védő­­seregének egyik parancsnoka tárgyalásokat kezdett Francoval a vörösök meghódolása ügyében. Franco tábornok állítólag közölte, ■hogy csak feltétel nélküli megadásról lehet szó. Diplomáciai bonyodalmak a Königsberg német cirkáló hadműveletei miatt Párisból jelentik. A Spanyolországgal Szomszédos vizeken szintén igen élénk tevé­kenységet fejtettek ki a felfegyverzett ha­jók. Különösen a német Königsberg cirkáló eljárása okoz bonyodalmakat. A Königsberg ugyanis a Palos nevű német gőzös lefogla­lása, illetve rakományának visszatartása miatt ellenrendszabályokat foganatosít. Elő­ször az Aragon gőzöst fogta el, vasárnap pedig a Mara Junquerz nevű gőzöst, amely élelmiszereket vitt Santanderbe. A baszk kikötőhatóságok szikratáviratban több izben felszólították a német cirkáló parancsnokát, hogy engedje szabadon a hajókat, de a fel­szólításnak az nem tett eleget. Végre szikra­táviratot küldött a Königsberg parancsnoka a valenciai kormányhoz, amelyben kijelen­tette, hogy a további ellenrendszabályoktól eltekint és úgy az Aragont, mint a Mara Jun­­querzet hajlandó szabadon bocsátani, ha a bilbaói hatóságok kiadják a Palos gőzös visszatartott rakományát és szabadon enge­dik a fogvatartott spanyol utasát. A valenciai kormány a szikratávirat vétele után minisz­tertanácsra ült össze. A minisztertanács Del­­vayo külügyminiszter indítványára elhatá­rozta, hogy demarsot küld Berlinbe, erélye­sen tiltakozik a végrehajtott rendszabályok miatt, egyidejűleg pedig utasította a kor­mány­flotta parancsnokait, hogy hasonló fellépést tanúsítsanak. A vörös kormány nem hajlandó teljesíteni a német kívánságo­kat és sem a Palos visszatartott rakományát, sem pedig fogvatartott utasát nem engedi szabadon. A Blackhill angol gőzöst az északspanyol partok mentén egy fölfegyverzett motorhajó­ról ágyúzták. A Blackhillt nem érte találat, úgyhogy befuthatott a santanderi kikötőbe. Valószínűnek tartják, hogy a fölfegyverzett motoros hajó a spanyol nemzetiek flottájá­hoz tartozott. A Rocherouge francia gőzöst spanyol vörös hadihajók kényszerítették megállásra és arra, hogy befusson Santander kikötőjébe. Később azonban a francia gőzöst szabadon bocsátották. Ugyancsak elengedték a spanyol nemzetiek a Postrasev nevű orosz gőzöst, amely az Odessza menti Nikolajevből volt útban Gand felé, továbbá a „Krasszia Profintern“ szovjet gőzöst, amely Nápoly felé tartott­­nál a legélesebb formában tiltakozzék az ilyen esetek megismétlődése ellen. Az Etris gőzös még december 31-én állította meg a nyílt tengeren a burgosi kormány egyik hadi­hajója. Az angol kormány első tiltakozó jegyzékére, amelyet a jelenleg Hendayeban székelő madridi angol nagykövet útján jut­tattak el a burgosi kormányhoz, hétfő estig nem érkezett Londonba válasz. Az angol kormány a nyílt tengeren tör­ténő hajómegállításokkal kapcsolatban a kö­vetkező elvi álláspontra helyezkedik: Miután a spanyol polgárháború egyik felét sem is­merte el Anglia hadviselő félnek, egyik cso­portnak sem áll jogában angol hajókat nyílt tengeren megállapítani. Ha az angol törvé­nyek ellenére valamelyik angol hajó Spa­nyolországba hadianyagot szállítana, úgy egyesegyedül az angol flottának áll jogában ilyen hajók ellen rendszabályokat foganato­sítani. Anglia minden körülmények között megtiltja, hogy idegen hatóságok a nyílt ten­geren bármilyen intézkedést is alkalmazza­nak angol hajókkal szemben. A német távirati iroda ismételten h­angoz­­tatja, hogy a baszk kormány vádjai a német haditengerészet hadmozdulataival kapcsolat­ban teljesen alaptalanok, mert német hadi­hajók nem tartózkodnak a guetamiai kikötő­ben. Csupán a Königsberg cirkáló foganato­sítja azokat az ellenrendszabályokat, amelye­ket a Palos jogtalanul visszatartott utasa és rakománya miatt szükségesnek tart. A né­met sajtó a legnagyobb felháborodás hang­ján ír Guedde Lothar német birodalmi alatt­valónak Bilbaóban történt kivégzéséről. Ve­­zető helyen tiltakoznak az újságok a vörös spanyol kormány rémtette ellen és igen éle­sen támadják a bilbaói hatóságokat is. Sze­rintük ez a kivégzés még jobban elmérgesí­­tette a viszonyt Németország és a vörös Spa­nyolország között. A bilbaói kommunisták, mikor ezt a gyilkosságot elkövették, tudták, hogy nyíltan provokálják Németországot. A vörös kormány külföldre szánt aranyszálli­tmányá­­ból elloptak négy ládával Bázisból jelentik: Valenciában a kormány, újabb aranyszállítmányt akar külföldre el­juttatni. Mikor az arannyal telt ládákat hajóba rakták, észrevették, hogy négy láda arany eltűnt. A nyomozásnak mindeddig nem volt meg a kívánt eredménye. Madridban tífuszjárvány tört ki, a kór­házak zsúfolásig megteltek betegekkel. A népszövetség által kiküldött nemzetközi or­vosdelegáció most érkezett meg a spanyol fővárosba, hogy ott tanulmányozza a pol­gári lakosság egészségi állapotát. Londonba megérkezett Churchill Winston volt minisz­terelnök egyik unokaöccse, Romilly, aki nagybátyjával ellentétben, szélsőbaloldali eszméknek hódol és mint a nemzetközi vö­rös dandár katonája vett részt a Madrid körüli harcokban. Romillyt detektívek fo­gadták, akik azonban szabadon eresztették, bár Romilly kijelentette, hogy tizennégy, napos vakációja után visszatér Madridba és tovább­­harcol a vörösök oldalán. A valenciai spanyol kormány új stockholmi követe, Po­tencia Izabella asszony hétfőn kihallgatáson jelent meg a királynál és átnyújtotta meg­bízólevelét. Londonban a spanyol semleges­ség­i bizottság kedden délután ismét ülést tart. A mexikói külügyminiszter közölte az­ amerikai ügyvivővel, hogy Mexikó megtiltja hadianyagok és repülőgépek szállítását Spa­nyolországba. Ez a kijelentés Washington­ban nagy örömet keltett, mert a semlegességi törekvések megerősödésére következtetnek belőle. alakját, elnézett a messzeségbe. Kezét lassan végigsimogatta arcán. — Ahol mi laktunk. Erdélyben. Ott van a haza. Olyan szép fehér ház volt. Igen. Csak a hátsó fala nem volt egészen fehér. Mert oda lerajzoltam szénnel a Marost. A Maros, egy kutya volt. A mi kutyánk. Szép ereszes fakapunk is volt. Néha felmásztam a kapu tetejére, ha anya nem látta. Az ablakban muskátli volt, meg pár parasztvirág. Meg aztán volt egy cifra, faragott ládánk is. Olyan tulipános. Délut­án, úgy öt óra felé ki­mentünk a kertbe. Várni apát. Anyus, én, meg a Maros. Mikor apa hazajött a hivatalból, mindig volt valami cukor a zsebében. Nekem. Mióta itt lakunk, az­óta nem hoz cukrot. Üres a zsebe. Pedig mindig megnézem, úgy titokban. Mikor felakasztja a kabátját. De nincs már a zsebében cukor. Csak egy pár gyűrött cédula... Pepi lehajtotta a fejét. Aztán csönde­sen tovább folytatta: — És a Maros mindig apa elé szaladt. Olyan, olyan nagyon okos kutya volt, az a Maros. Az volt a haza, barátom... Az­után egyszerre csak el kellett menni. Nagy, barna ládákba csomagoltunk min­dent. Pepi elhallgatott. Fölsóhajtott az ég felé. És én láttam, hogy annak az ócska szemüvegnek elhomályosodik az üveg­lapja. — Nagy barna ládákba... — suttogta bánatosan. — Csak a Marost nem hoz­hattuk magunkkal. Azt ott kellett hagyni. Nagy, hideg vagonokban ültünk. Mi is és még sokan. Nagyon sokan. Jöttünk Budapest felé. Olyan szomorúak voltunk mindannyian. Apám csak nézett, nézett maga elé. Anyám az egész után alg szólt valamit. Csak sirdogált halkan. Magá­ban. Aztán valahol elakadt a vonat. .So­káig, nagyon sokáig álltunk. Talán négy napig. Folyton jöttek, mentek a román katonák. Sehol sem magyar. Sohasem magyar. Aztán nagysokára tovább lehe­tett menni. És megérkeztünk Budapestre. De még hosszú ideig kellett vagonba lakni. Ott halt meg a szemem is. Nem lehetett lakást kapni. Aztán ide költöz­tünk ide. De a haza, barátom, az ott van...! Ott, arra messze. Mert... mert a Maros is ott van. Ott­ születtem. És... én... én igazán szívből tudom, mi a haza. A haza, az távol van... ha meg is boxolsz érte... És itt fölcsuklott a Pepi. Apró, bús gyöngyszemek peregtek végig az arcán. A szemüvege alól. Csöngettek. Vége volt a szünetnek. Megfogtam a Pepi vállát. — Ilin — morogtam csöndesen. — Te, Pepi, én azt hiszem, hogy mégis okos dolog az a repülő­láda. Pepinek fölragyogott az arca. — Ugye — mondtam —, ugye. Nagy­szerű dolog az! Kezével végigtörölte könnytől ázott arcát. És egymás kezébe kapaszkodva mentünk be az osztályba. Két angol demars hajó­­feltartóztatások miatt Londonból jelentik: Anglia részéről hét­főn a burgosi kormánynál egy második de­mars történt. Az angol kormány ezúttal az Etris angol gőzös nyílt tengeren történt meg­állítása miatt jelentett be tiltakozást a bur­gosi kormánynál. Ugyanakkor egy angol cirkálóhajó parancsot kapott, hogy fusson ki Cadix kikötőjébe és az ottani hatóságok­ Alfonz spanyol király megérkezett Magyaróvárra Frigyes főherceg temetésére Magyaróvárról jelentik: Frigyes főherceg ravatalához vasárnap is hosszú sorokban vonult a közönség. A templom előtti téren többszáz főnyi tömeg gyülekezett. Három­negyed tizenegy órakor a kastélyból meg­érkeztek a főhercegi család tagjai a kriptá­hoz, ahol Pintér Gyula prépost-plébános csendes gyászmisét mondott. Tizenegy órától tizenkét óráig a csendőrtisztek álltak disz­­őrséget a ravatalnál, tizenkét órakor pedig Albrecht főherceg tiszti küldötséggel felvál­totta őket és egy óráig állott édesatyja rava­talánál. A honvédelmi miniszter a magyar honvédség nevében külön gyászjelentést adott ki Frigyes főherceg elhunyta alkalmá­ból. A világháború érdemdús, hervadhatat­lan babérokkal övezett nagy hadvezérének dicső emlékét a magyar fegyverek hordozói örökké megőrzik — így fejeződik be a gyász­­jelentés. Izabella főhercegnő holttestét, mint isme­retes, ideiglenesen a budavári koronázó fő­templom kriptájába temették el. Hétfőn reg­gel a temetkezési vállalat emberei az elhunyt főhercegasszony én­koporsóját ismét le­ólmozták, hatalmas faládáiba illesztették, azután gyászfurgonra helyezték és Magyar­óvárra szállították, ahol az időközben elké­szült kriptában végső nyugalomra helyezték. Az elszállítás, amelynél részt vett Albrecht főherceg is, minden különösebb szertartás nélkül történt meg. Magyaróvárra hétfőn délelőtt érkezett meg Izabella főherceg­­asszony koporsója, amelyet azonnal a tem­plom kriptájába vittek és elhelyezték Frigyes főherceg koporsója mellett. XIII. Alfonz spanyol király hétfőn a kora délutáni órákban érkezett Magyaróvárra és Albrecht főherceg kíséretében felkereste a templom kriptáját, hogy kegyeletét lerójja. A kedden délelőtt tizenegy órára kitűzött temetésen bécsi jelentés szerint az angol királyi családot a kenti herceg képviseli. György kenti herceg vasárnap éjjel a római gyorsvonattal meg is érkezett az osztrák fő­városba, ahonnan tovább utazik Magyar­óvárra. 3 AzEIsd Magyar­­ Részfényfertőzötte SPC€£MÍS Sőt csapolása megkezdődött: A tuff? tipértékfl bírni idíimlrr — amiff a készlet tart — palackokban lefejtve la kapható: kivéhinkban, vendéglőkben, lőszer- és csemegef­zletekbeli. Vidéken Ssazes raktárosainknál, minden jobb étteremben, kávéházban és csemegeih­letben Albrecht főherceg köszönősü­rgönye a miniszterelnökhöz és Röder Vilmos honvédelmi miniszterhez Albrecht főherceg Darányi Kálmán minisz­terelnöknek és Röder Vilmos tábornoknak, a miniszterelnök ideiglenes helyettesítésével megbízott honvédelmi miniszternek Frigyes főherceg halála alkalmából hozzáintézett részvéttáviratára a következő köszönő távira­tokat küldte: Darányi Kálmán miniszterelnök úr őexcel­lenciájának. Mély gyászunkban szívből kö­szönöm nővéreim nevében is a régi igaz has­zát jóleső részvétét. Kérem köszönetünket a kegyelmes asszony előtt is tolmácsolni. Albrecht. Röder Vilmos tábornok, miniszterelnök­­helyettes úr őexcellenciájának. A magyar kormány nevében kifejezett és az egész ma­gyar nemzet osztatlan megbecsülését tolmá­csoló részvétet nővéreimmel együtt szívből köszönöm. Albrecht. Röder Vilmos tábornok, honvédelmi mi­niszter úr őexcellenciájának. Édesatyámnak, a világháború idején had­rákért seregek egy­kori fővezérének elhunyta alkalmából a honvédség részéről kifejezésre juttatott részvétért hálás szívvel mondok köszönetet és kérem, hogy ezt a magyar honvédséggel is közölni méltóztassék. Albrecht. megtakarnia előfizetésének díját, bs­k 11 r­a­n­gsz­e­l­v­é­n­y­é­v­el vásáron

Next