Mozgó Világ, 1990. január-június (16. évfolyam, 1-6. szám)

1990 / 1. szám - ESSZÉ - Molnár Gál Péter: Glosszák Eörsi glosszáihoz

férfikar rágyújt a közkedvelt Szophoklész-slágerre: Sok van, mi csodálatos, / De az embernél nincs semmi csodálatosabb (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása), ez Eörsinél ekként nótáztatik: Sok döbbenetes csoda van, de­­ a legcsodálatosabb az ember! A humanista miseként ismert sorokat brechti parodisztikussággal schmachtliedként nyekergik el. Bokáig érő lódenekben kószál a kar. A hangulat olyan, hogy akár az amerikai emigrációból hazatartó Brechtnek a svájci Churban (1948. február 15.) bemu­tatott Antigoné modellje is lehetne. Brecht Hölderlin fordítását lepucolta, kiegészítette, időszerű hangsú­lyokkal átértelmezte. Eörsinek régi szövegek idősze­rűvé csiszolásában komoly színházi tapasztalatai gyűl­tek össze. A Tragédia magyar nyelven Szophoklész An­tigonéjából szándékosan megidézi Bornemisza Pétert. Nehezen eldönthető: Eörsi Antigoné-ajánlata újra­­fordítás-e vagy eredeti mű, ami csupán új hangsúlyo­kat csal elő a régi szövegből, avagy annyira erősek mai akcentusai, hogy már új munkával ülünk szemben? Ahol az átdolgozás jó tanulóként felel az antik anyag­ból, ott az előadás is kényszerűségből követi az ókori mintát, nehézkesen tölti ki a kölcsönbe vett klasszikus formát (ennek áldozata például Nemcsák Károly, még ha mentségére szolgál az új színházi közegbe beillesz­kedés nehézsége). Ahol Eörsi iróniája működik, ott fölszikrázik az előadás - Raksányi Gellért megalkudni éberen kész, nyakas önérzetes törleszkedője erős mai típus. A lezajlott tragédia után ismét erős drámai hatást ér el a szerző és a színház. Brechti ihletésű gyerekdalt ad elő a hangszóróból Ráckevei Anna, odáig NÉ­­KOSZ-erőszakosságú, megkoreografáltan kitekert ta­gú mozgásával, meghangszerelten károgó dikciójával parodisztikus Antigoné. Ő Steinmann, a forradalmár­nő. Stréberien erkölcslobogtató. Überetikus. Annyira önfeláldozó, hogy kíváncsivá tesz: vajon mi baja van a gyötrő társadalmi helyzeten kívül - ahogy oly jel­lemzően mondták volt: személyes életében -, de nem kapunk rá választ. A gyerekdalt szelíden, lágyan, majdnem azt írtam: nőiesen, mégis értelmes iróniával mondja. Kár, hogy már véget ért az előadás. Addig vasalt férficipőben, kitekert tagokkal, szájszélszaka­dásig feszített túlartikuláltsággal tukmálja rá magát az erkölcs nevében a világra. Lukács Margit másik világból érkezik. A szerző lekésette vele a drámát. Kinyílik a vaskapu, bejön Szakács Györgyi szürke nagykabátjában, kezében föl­­pántlikázott koszorú, nem helyezheti el egyetlen sírra, emléktábla alá sem. Könnyezik. Lassan becsukja maga mögött a kétszárnyú kaput. Eltűnik egy antik színivi­lág hírnökeként. Egy tisztáson (1979) Szívesebben vettem volna, ha az Antigoné-variáns helyett Eörsi Martinovics-drámáját mutatja be a Nem­zeti. (Bárha elképzelni sem bírom, ki játszotta volna a szerepeket, ki lett volna alkalmas csípős eszességét megszólaltatni a jelenlegi társulatból.) Az Antigoné túl aktuális, az időszerűség pedig nem időszerű ma­napság. Estére elavul a reggel még égető leleplezés. A délelőtti janicsárok barikádharcosok lesznek a five o’clock tea idejére, persze előbb aggályosan szemrevé­telezik: közel-távol nem akad-e barrikád. Ilyen széle­sebb értékelavulások idején szilárdabb értékeket kell fölmutatni. Egy tisztáson randevúzik Bécs mellett 1794. au­gusztus 13-án az Apát és besúgója, akinek viszont ő nemcsak jakobinus vezére, de rendőrügynöke is. Ösz­­szehozza a rendőrség két foglyát - két ügynökét: szed­jék ki egymásból, amit tudnak. Gotthardt Ferenc fő­tanácsos és az Apátnak jelzett Martinovics végzik sze­repüket: egyszerre működnek forradalmárként és ágensként. Egyik szerep keresztezi másikat, de egyik segíti is a másikat. Eörsi beretvaesze itt vág legdemonstrátoribban. Hőse egy ateista apát. Egy spion összeesküvő. Konzer­­vátori reformer. Udvarhű gyújtogató. Aulikus sza­badkőműves. Csupa meghökkentő meglepetés. Csupa fordulat. Csupa szellemi sziporka. Csupa szellemes és természetes váratlanság ez a szikrázó párbeszédű, haj­lékonyan játszható, kitűnő szerepekkel és pazar szín­padi helyzetekkel teli dráma. Eörsi ebben a színdarabban érvényesíti írói te­hetségének eltéveszthetetlen sajátosságát, ami pub­licisztikáját egyénivé és haragvóan epéssé teszi, mi­közben megőrzi elragadó játékosságát, derűsen le­begteti a komor témákat és dúdolgatja a szabadon gondolkodás örömdalát. Az Egy tisztásonban leve­ti a rabruhát. Nem a sperhaknidrámák molyos gardróbjából akaszt magára naftalinos pepiont. Szereplőin víg maszkabáli viselet a történeti jel­mez. Emberismerete önismeretből tágít általánossá. Kaján haláltáncot járnak bábszínházi alakjai a bé­csi erdő tisztásán, ki-ki lelepleződik a makabrikus vígságban, ellentétébe fordul, átmaszkolódik. Anélkül hogy megtagadná egykori romantikus költő voltát és hitét, egyetlen pozitív hőst állít: a kevéssé éles eszű Tisztet, aki fölesküdött bár a csá­szárra és annak törvényeire, de rokonszenve a fran­cia forradalomhoz húzza; legvégül, belelátva a ha­talom és a forradalmárok egyformán manipulációs taktikázgatásába, megsemmisíti a terhelő iratokat és főbe lövi magát. 97

Next