Mozgó Világ, 1994. január-június (20. évfolyam, 1-6. szám)

1994 / 6. szám - -RÓL, -RŐL - Berkes Erzsébet: Szűzfelfújt - Deval, J.: Francia szobalány, Klapka Sztárszínház

1938-ban szerzette ezt a darabot, s a Víg­színház nyomban be is mutatta Hegedűs Tibor fordításában. Akkora sikere volt, hogy az alig véget ért háború első békenap­jaiban már játssza is a Medgyaszay Szín­pad, ugyanúgy Tilnay Klárival a címsze­repben, mint korábban (mert ugyan Víg­színházi csata nem annyira volt, mint Illés Béla megírta, viszont a mennyezete csak­­csak beszakadt az épületnek). Most a mű­vésznő neve tanácsadóként szerepel a mű­sorfüzetben, s nagyon valószínű, hogy jó ta­nácsokkal is szolgált - például Xantus Bar­bara „franciás” akcentusában fellelhetők Tolnay színházi és filmes leleményei­­, de ez még édeskevés a portalanításhoz (vizes­nyolcasok az aszályos padlaton). Szakadat­lan az az érzésünk, hogy kellene még tör­ténjen valami. Jó pár éve, amikor a József Attila Színház Dévai másik darabját, a Po­tyautast játszotta, megzenésítették a ko­médiát. A jellemfestés mélységeire nem emlékszem, de a slágerre még igen. Egy párizsi lány adja el a szívét, hát kívánjatok szerencsét! - ezt dalolva Törőcsik Mari em­lékezetesebb maradt, mint Solveigként, pe­dig azt a „nótát” Grieg szerzette. Most nincs ilyesmi, de legalább táncolhatnának! 124 Zene nélkül? Ja... Hát akkor több poén kel­lene, mert mintha ez a Hegedűs Tibor-for­­dítás már egy kicsit... De nem! Van itt még poén, de nincsen kijátszva. Figyeljünk csak, Moór Marianna Carrington mama szerepéből mit csihol ki: a szobalány furcsa rosszullétei miatt a papát gyanúsítja! Ez az! Piciny szünet, a „kapcsolást” kifejező dermedt arckifejezés, báva odafordulás a partnerhez, s falzettbe sikló hangon: „Fi­am, csak nem te?” Dől a kacagástól az egész nézőtér. Nemcsak elhangzik a szö­veg, de meg is van csinálva a jelenet. Tu­catnyi hasonló alkalom van még a szöveg­könyvben, de a játszó személyek ledarálják ugyanúgy, mint a sima dialógusokat, így a néző vagy nem veszi észre, vagy nincs ide­je, hogy lereagálja a vicceket. A szélsebes tempó általában nem árt a hasonló mélysé­gű daraboknak, de azt azért tudni kell, hogy mikor min van a nyomaték, mit érde­mes hangsúlyossá tenni, különben csak át­esünk a darabon, mint Ödönke a kanya­rón. Kinek kell ezt tudnia? Hát nem árt, ha a színész is tisztában van vele, de a rende­zőnek egyenest ez a feladata. Kolos István erre sem ügyelt, meg arra sem, hogy a váz­latos figurákból alakokat formázzanak a színészek, tehát azzal sem fárasztotta ma­gát, hogy eldöntse, mikor játszódik a da­rab. Ilyen komédiácska nem igényli a tár­sadalmi háttér mesteri rajzát, de a színé­szekre ruhát kell adni, a ruháknak divatja van, stílusjegyet, kort, társadalmi helyze­tet, jellemet sugalló „üzenete”, plusz vala­milyen játékstílust is egybehangzóan kife­jeznek: mások a színek-szabások egy bohó­zatban, s megint mások egy társalgási da­rabban. Itt ez sem volt eldöntve: az inas jelmeze angol arisztokraták húszas évek­ben alkalmazott személyzetére utalt, milli­­omosné „kimenő” öltözéke: kvéker tisztele­­tesné teadélutánra megy a nőegyletbe. Au­­riol kisasszony mezét pedig karikatúrának se fogadhatjuk el: a partiképes milliomos­lány menhelyi strandruhát viselt firhang­­reszlivel. Majdnem ugyanezt mondhatjuk el a díszletekről is: milliomosok nappalija egy lerobbant bútorraktárból került ki, s ezt a gazdagon redőzött, raffolt, tapétázott paplanbrokáttal sem eltakarni, sem elvic­celni nem lehetett, viszont alig hagyott mozgást a színészeknek. Vogel Eric jó híré­nek tartozik azzal, hogy ilyen díszlet- és jelmeztervek ne kerülhessenek ki a keze alól. Mindösszesen, mielőtt franciasalátát ke­ver a séf, előbb meg kell tanulnia, mik az alapanyagok, aztán sokat kell gyakorolnia, milyen is a jó majonézes dresszing, s ha a szájíze is kifogástalan, akkor rábízható egy ilyen nélkülözhető, de kedvelt, könnyű kis papedli. Addig? Maximum kézilány lehet. Szinetár Miklósról csak mint aranysip­­kás konyhafőnökről beszélhetünk, ha csak Ibsen A nép ellenség­ét találta és tálalta volna fel egész életében, akkor se lehetne elfelejteni a nevét, de remekelt­e Moliére-t is, de kieszelte a magyar musical-színhá­zat is, és sikeres operetteket jegyzett bél­és külhoni színpadokon. Ha ő most a Fővá­rosi Operett Színház élén azt mondja, hogy eljátsszák a Szép Helénát, mert a zene re­mek, a darab portalanítva lett, s a címsze­repre megvan a primadonnája, akkor az úgy is van. És tényleg: Kalocsai Zsuzsa gyönyörű. A szöveg telítve mai utalások­kal, a tánckar látványosan pőre, a versen­gő istennők szintén, igazán nem mondhat­nánk, hogy most már vagy énekeljenek, vagy táncoljanak, mert mindig történik va­lami. Hol Mercur röppen át a hellén égbol­ton, hol az állami jós váltogatja bajuszait, hol az előfüggöny oltalmából magyarázzák a mitológiában járatlannak, mi is van Spártában, avagy az Ida hegyén. Igazán kifogástalan minden: a damaszt abrosz­­a

Next