Múlt és Jövő, 2003 (14. évfolyam, 1-4. szám)

2003 / 1. szám

• Sidra DeKoven Ezrahi • AUSCHWITZ ÁBRÁZOLÁSMÓDJA irodalmi szövegben, mint Jurek Becker Jacob the Liar című műve, ugyanúgy egy ilyen mozgatóerő szerepét töltik be Németország­­ban, ahogyan Izraelben egy olyan szövegben, mint David Grossman Lee Under­ Love című műve. Lásd később. (Természete­­sen ez egy összetett kérdéskör, különösen német szövegösszefüg­­gésben, amely finom különbséget tesz az alábecsült vagy implicit és az elfojtott között.) 27 Ez az az alap, amelyen regény- és drámaírók sokasága, pél­­­ dául Jean-François Steiner, Peter Weiss, Rolf Hochhuth és D. M. Thomas bizonyítékai nyugszanak. 28 Jaroslaw M. Rymkiewicz: The Final Station: Umschlag­platz, fordította: Nina Taylor (New York, 1994), 3., 7—8. 29 Figyelemre méltó tanulmányának végén (Stranded Objects: Mourning, Memory, and Film in Postwar Germany, Ithaca, 1990) Eric L. Santner felteszi a kérdést: milyen stratégiák alkalmazhatók ״ a németek második generációja számára, akik megmérgezett tote­­misztikus forrásokból életképes örökséget próbálnak létrehozni? Mi rejlik ott, ami kitörölhető, úgy, ahogyan van, ennek a szörnyű­­ségekkel olyannyira telített történelemnek egynemű folyamatá­­ból? Nem lehet egyszerűen a szülők tehetetlen áldozatokká való átváltozásának kérdése, s nem lehet úgy tekinteni rájuk, mint el­­nyomottakra, akik az események könyörtelen összeesküvésének áldozatai, s akiket most meg kell szabadítani. Az sem lehetséges, hogy mindenkit, aki — mondjuk — megtagadta a Völkischer Beobachter olvasását, földalatti ellenálló harcosokká avassunk... Szűkében lévén azonban az ilyen vágyakat beteljesítő átváltozá­­soknak, még mindig lehetséges lehet, hogy a szülők életében, sza­­vaiban, arcában és testében egy másik történelem emlékképeit fe­­dezzük fel, egy másik múltét, amely megtörténhetett volna, de nem történt meg ... a megtagadott tudás, a végre nem hajtott tet­­tek, a fájdalomtól elfordított szemek, a lehúzott redőnyök emlék­­képeit, azon pillanatok emlékképeit, amikor lehetőség lett volna arra, hogy kérdéseket tegyünk fel vagy ellenálljunk, de nem kér­­deztünk s nem álltunk ellen. Ezek olyan pillanatok voltak, amikor esélyt kaptunk az áldozatokkal való együttérzés­­vagy a későb­­biekben az értük való gyász­ kifejezésére, de amelyek kihaszná­­latlanok maradtak. A háború utáni generációk számára — úgy gondolom — ez ezen esélyek jelenbeli megragadásának kérdése, annak kérdése, hogy a tünetek és parapraxisok archívumából egy alternatív örökséget hozzanak létre, amely arról tanúskodik, ami megtörténhetett volna, de nem történt meg. Azzal, hogy annak a történelemnek jeleit hozzák napvilágra — saját családfájuk doku­­mentumaiból —, amely megtörténhetett volna, a háború utáni ge­­nerációk megkezdhetik gyászolni ezeket az elveszített lehetősége­­ket anélkül, hogy megtagadnák őseiket. Ez a generáció még arra is képes lehet, hogy az identifikáció új forrásait ássa elő a törté­­nelemnek azon nem tudatos rétegeiből, amelybe beleszületett.” (152—153.) Természetesen e megközelítési mód különféle husza­­dik század végi megjelenési formái Hegel A történelem filozófiája cí­­mű művéből eredeztethetők. 30 Rymkiewicz: The Final Station, 326. 31 Albert Camus: The Fali, fordította: Justin O’Brien (New York, 1958), 10—11. (a szerző kiemelése). Albert Camus: Regények és elbeszélések. Szávai Nándor fordítása, Európa Könyvkiadó, Bu­­dapest, 1983. 513-514. 32 Felman: Testimony, 188. 33 Camus: The Fall, 65., 147. Albert Camus: Regények és elbeszé­­lések. Szávai Nándor fordítása, Európa Könyvkiadó, Budapest, 1983. 600. 34 Ez az az utolsó felszólítás, amelyet — bár tompítva — Felman ( Testimony, 203.) úgy nevez, mint ״ válaszadási (response­ability) ké­­pességünk lehetősége, esélye”. 35 Lásd Alvin Rosenfeld fejtegetését erről a versről a Primo Le­­vi című könyvben, 133—134. 36 Levi: ״ Revisiting the Camps", 185. (a szerző kiemelése). A megismétlés folyamatának — amelynek célja a „feldolgozás”, olyan értelemben, hogy azért azonosítunk helyszíneket, hogy újból meglátogathassuk a múltat — legújabb példájára lásd azokat a kü­­lönféle installációkat, amelyek Németországban a megemlékezés interaktív formáin keresztül határozzák meg az emlékezetet. Az ilyesfajta „Figyelmeztető Emlékművek”, amelyek olyan reflexív kapcsolatra kényszerítik a szemlélőt, amely erkölcsi válaszadásra hív fel, úgy, hogy a múltat — fizikai, helybeli megjelenési formái­­ban — jelenné teszi, a folyamatban lévő történelem „mindennapo­­kon” keresztül történő megismétlésében, minőségileg különböz­­nek mind a halál újraalkotott helyszíneitől, mind a hatmillió áldo­­zatnak szentelt emlékművektől, amelyek egy külön, erre a célra megjelölt területen léteznek (amelyeket a nyugati kultúra ״ sebe­­ként” vagy ״ fekete lyukaként” nevezünk). 37 Robert Braun: ״The Holocaust and the Problems of Historical Representation”, History and Theory 33, No. 2 (1994), 186., 196-197. Lásd még a Hayden White álláspontja körül ki­­­ alakult vitát, in: Friedländer, szerk.: Probing the Limits of Representation. 38 Lásd Paul Connerton: How Societies Remember (Cambridge, 1980), 41-71.; Kellner: ״»Never Again« is Now", 129.; Braun: ״The Holocaust”, 179. 39 Kellner: ״»Never Again« is Now", 128. A hivatkozás termé­­szetesen arra a kiadásra vonatkozik, amelyben a határok kérdését a címben említik, s amelyben különböző intellektuális diszciplínák — beleértve a történelem, a filozófia, az irodalom és a film — kép­­viselői működtek közre. Probing the Limits of Representation. Lásd elsősorban Friedländer bevezetőjét. Lásd még: Jean Améry (Hans Meyer) — aki az elsők között gondolkodott el a holokauszt utáni intellektuális nyomozás „határain” —: At the Mind's Limits, fordította: Sidney Rosenfeld és Stella P. Rosenfeld (Bloomington, 1980). 40 Michael André Bernstein: Foregone Conclusions: Against Apocalyptic History (Berkeley, 1994), 7—8. Vitatkozva azzal az állí­­tással, hogy egy ilyesfajta megközelítés aláássa a megélt történe­­lem tekintélyét, Bernstein hozzáteszi: ״ Sőt, minden túlélő elbeszé­­lése, amelyet olvastam, kiemeli a többször előforduló, váratlan eseményeket, az előre nem látott események bekövetkeztét, ame­­lyek túlságosan valószínűtlenek ahhoz, hogy bármilyen irodalmi műben felhasználják őket, s amelyek lehetségessé tették a túlélést.” (12.) Eme okfejtés téves következtetése természetesen

Next