Muzsika, 1985 (28. évfolyam, 1-12. szám)

1985-04-01 / 4. szám - DOBSZAY LÁSZLÓ: Forrás-kutatás és forrás-kiadás a magyar zenetudományban - DOBSZAY LÁSZLÓ: Forrás-kutatás és forrás-kiadás a magyar zenetudományban

Egy-két éve, amikor PESKÓ ZOLTÁN nevét megtanultuk, a budapesti közönség egyértelműen a nagy erőpróbákat, monu­mentális feladatokat ked­velő muzsikusok típusának jellegzetes képviselőjét is­merte meg a Svájcban élő magyar karmester sze­mélyében. Legutóbbi ven­dégszereplése ismét ezt a portrét erősítette és árnyalta tovább: Peskó Zoltán Liszt hatalmas lélegzetű remekét, a Krisztus-oratóriumot ve­zényelte két alkalommal a Rádiózenekar és -énekkar (karigazgató Sapszon Fe­renc), valamint a Csányi László által betanított Rá­dió-gyermekkórus élén. Or­gonán Peskó György, éne­kes szólistaként a Krisztus szólamát vállaló Sólyom-Nagy Sándoron kívül Andor Éva, Takács Tamara, Fülöp Attila és Polgár László mű­ködött közre. Korbuly Péter olvasta fel — kissé talán túl­ságosan is „koturnuson állva" — a narrátor latin textusát, gyermek-szoprán­ként pedig az adventi pasz­torál-tételben szép szólót énekelt Lovas Judit. Mint az MRT-zenekar idei téli bérletének többi műso­ra, a Krisztus-oratórium is kétszer csendült fel néhány nap leforgása alatt a Zene­akadémia nagytermében: első ízben a péntek estéken helyet kapó ifjúsági koncer­tek keretében (ezúttal — mint sok szempontból nagyon jelentős, ám rendkí­vül ritkán hallható mű eseté­ben — nem lehet eléggé hangsúlyozni a választás di­daktikai helyességét), má­sodszor pedig a vasárnap délelőtti matinésorozatban. A kritikus minden további nélkül megteheti, hogy be­számolóját nem az egyik vagy másik, hanem mindkét hangversenyről fogalmazza, a pénteki és vasárnapi elő­adás színvonala ugyanis figyelemreméltóan biztos és egyenletes volt; különbsé­gekről, ingadozásról legfel­jebb az ilyen hatalmas terje­delem mellett elhanyagol­hatónak tetsző apróságok szintjén lehetne (bár valójá­ban nem érdemes) beszélni. Peskó Zoltán fegyelmet, precíz kottaolvasást köve­telő betanításában a mű igazi arca tárult fel a hallgató előtt: a karmester pontosan érzi a szokatlan időtartamú alkotás epikus (és részben lírai) jellegét, ám biztos érzékkel találja meg azokat a dramaturgiai­ig fontos tételeket is, amelyekben ez az epikus hömpölygés a komponista által szűkebb mederbe szo­rítva felerősödik, felgyorsul, ahol a zene lehetőséget nyújt a karmesternek nagy feszültségek létrehozására és kulminációs pontok kije­lölésére — olyan drámai jellegű interpunkció logikus végigvitelére tehát, amelyik segítheti a hallgatót abban, hogy a nagy idő­masszát ki­sebb értelmes egységek kapcsolódásaként fogja fel, s benne eszerint tájékozód­jék. Mindennek fényesen si­került kivitelezésével Peskó elérte a kettős célt: felmu­tatni a Krisztus műfaji-hang­vételbeli összetettségét, va­lamint elfeledtetni terjedel­mét. A Krisztus köztudottan kórus-oratórium. Nem lehet elképzelni olyan — jó — előadást, amelyikben ne ez a jellegzetessége dombo­rodnék ki mindenekfelett. Peskó legkiválóbb partnere a Rádióénekkar volt mind­két alkalommal: ez a stílus­kör — a tágan értelmezett, archaizáló tendenciáktól sem mentes tizenkilencedik századé — minden bi­zonnyal a számára legottho­nosabbak, legelőnyöseb­bek egyike. A tagok nagy állóképességét, magas szín­vonalú tudását csak elisme­rés illetheti. A szimfoni­kus költeményeket idézően illusztratív stílusszférában (ahol Peskó néhány, min­denképpen jótékony és jo­gos húzást eszközölt) az el­múlt hónapok tapasztalatai után érthető magabiztos­sággal mozgott a Rádióze­nekar is. Hogy az öt szólista közül nem az egyébként jó diszpozícióban, a karmes­teri elképzelésbe harmoni­kusan illeszkedő egyéni koncepció szerint éneklő kvartettet, hanem Sólyom-Nagy Sándor baritonját emelem ki, annak oka pusz­tán feladatuk nagyságrend­beli különbözőségében rej­lik. A művész — még ha egyszer-egyszer úgy érez­tük is: szólamának legfelső régiója számára túl magas — a részekre­ tagolás veszé­lyét elkerülve, a bibliai felsorolás belső logikája által megkövetelt érzelmi crescendót, emelkedő ze­nei—drámai ívet megvaló­sítva tolmácsolta a Nyolc boldogság tételének elő­adói szempontból koránt­sem könnyű szólóját; éneke mély, hiteles és láttató erejű volt a Tristis est anima mea soraiban. Egészében véve mindkét hangverseny érté­kes élménnyel szolgált, mél­tán aratva nagy és őszinte sikert. (Január 18. és 20. — Zeneakadémia) A budapesti koncertter­mek kínálata, néhány ér­dekesnek ígérkező vendég­szereplés sajnálatos el­maradása és a véletlen együttesen okozták, hogy az alábbi sorok ismét egy szökőévben egyszer fel­csendülő, nagyszabású ora­tórium megszólalásáról tu­dósítanak, ismét a Rá­dióze­nekar és -kórus előadásá­ban, sőt, még a műsornak helyet adó bérlet is azonos. Händel művét, a NAGY SÁNDOR ÜNNEPÉ­t a lon­doni Covent Garden közön­sége 1736. február 19-én élvezhette először: a kom­pozíció szövegi alapja nagyrészt John Dryden Szent Cecília-napi ódája 1697-ből, melyet a Händel­lel más jelentős művekben is együtt dolgozó New­burgh Hamilton The Power of Musicjából vett részletek egészítenek ki. A kerettör­ténet (vagy inkább keretszi­tuáció) ellenére nyilvánva­ló, hogy ezt a művet nem szabad az oratóriumnak ál­cázott operák közé tartozó­nak vélnünk, hiszen leg­többször talán még a szö­veg fordulatai sem szolgál­nak egyéb célt, mint zenei tónusváltást a művön belül: ürügyet arra, hogy a vonó­sokkal egyszer oboák, másszor kürtök szólaljanak meg. Erdélyi Miklós, a pro­dukció karmestere a darab­nak ezt az egyetlen szóval talán leginkább reprezenta­tív jellegként meghatároz­ható alapvonását érezte meg és emelte — minde­nekelőtt a hangzás és a hangzáson belüli dinamikai rétegek terén — meghatá­rozó tényezővé. Ennek a reprezentatív értelmezés­nek némileg ellentmondott az a — közönségnevelő szempontból egyébként tá­madhatatlan — döntés, hogy Händel dallamait a szólisták: Ardó Mária, Fü­löp Attila és Ötvös Csa­ba a kórussal egyetem­ben nem az eredeti szöveg­re, hanem­­sokszor sze­rencsétlenül ható, prozó­diailag előnytelen) magyar

Next