Napút, 2002 (4. évfolyam, 1-10. szám)

2002-04-01 / 3. szám - Belső terek

/MpUr Korábban még elképzelhetetlennek tartottam volna, hogy a történelmi regény mint műfaj az irodalmat újraalkotó módon megjelenjen, és most jelentős mű­vek (Darvasi, Esterházy, Szilágyi) hívják fel a figyelmet a történelem elbeszél­­hetőségének kérdéseire. Az alapkérdés tehát a történelem és a művészet kapcsolata. Mint fentebb je­leztem, Turczi István könyvét is erre a prózapoétikai kérdésre adott „sajátos műfajú" válasznak tartom. Az idézőjellel azt kívánom jelezni, hogy bár a műfaj kérdése az elemzett mű esetében jelentős és kifejtendő értelmezési problémá­nak tetszik, mégis úgy vélem, hogy a Deodatus a történelmi regény műfajának kérdéseivel szoros párhuzamban értelmezhető és értékelhető. A könyv alcíme - Egy férfi és a város tört­én­elme - aligha könnyíti meg műfaji besorolását. Annyi azonban vitathatatlan, hogy a Deodatus szöveggyűjtemény, breviárium, melyet kronologikus rendbe sorolt, különböző műfajú szövegek alkotnak, nem a történelemről szóló „nagy elbeszélés", hanem egymással laza, metonimikus kapcsolatban álló töredékek, fragmentumok. Ahogy a történetírás számára az „esemény" jelenik meg problémaként (mely lényegében egy összefüggés-hálózat felépítése révén kerül helyére mint értékel­hető tény), a Deodatus esetében a „nyersanyagok", vagyis­­ a klasszikus, kultú­ránk szövegelméletét nagyjából kétezer éven át meghatározó retorika értelmé­ben - az invenció kérdése előzi meg az értelmezésre (vagyis retorika és törté­netmondás fogalmait egymásba csúsztató hasonlatom értelmében), az elrende­zésre vonatkozó kérdést. Mi a Deodatus nyersanyaga? Szó szerint átvett idéze­tek (oklevelek, levelek, jegyzékek, köztük szakácskönyvi ételrecept és fizetési ki­mutatás!), történetileg „hitelesének tetsző) szövegek (mint egy Jacobus Piso-le­­vél vagy egy apokrif Csokonai-vers), történelmi tényeken alapuló fiktív, költői át­iratok és teljes mértékben fiktív (vagyis egy hagyományos mérce szerint is iro­dalmi) szövegek, melyektől mégsem idegen egyfajta intertextuális palimp­­szeszt-technika. Impresszív szövegtablót kell feltárni. A nyersanyag sokfélesége valóban oly módon köti le a figyelmet, mint egy érettségi tablókép - érezhető, hogy minden arc mögött történet, sors van. A szövegútvesztőben meglehetősen bőséges és korrekt jegyzet és kommentár igazít el, utal a szövegek és források lelőhelyére, vagyis megnyugtató módon ígéri fikcionalitás és hitelesség határ­­mezsgyéjének kirajzolását. Bennem azért, mint szorongó, írói hátsó szándéktól rettegő, súlyosan terhelt olvasóban, akit kedves szerzőim gyanakvásra szoktat­nak, él a kétely. Ezért vadul csapok le a számomra (filológiailag) legkönnyebben megközelíthetőnek tetsző szövegre - a Deodatus-kötetben Csokonai Vitéz Mi­hály: A poéta szomorúsága címen szereplő versről van szó­­, és lázasan kere­sem a rendelkezésemre álló adattárban. Kiderül, jogos volt „címet" és nem „szerzőt" írnom, mert Csokonai ezen versét valóban nem tartalmazza a Csoko­­nai-összes. Szerepel benne viszont e szövegösszefüggésben A poéta gyönyör­ködése (később: Az én vagyonom - közismert, hogy Csokonai több versét ala­posan átdolgozta), A poétai felvidulás, A poétákban lakó istenség (átdolgozva is ugyanezen a címen), illetve A vidám természetű poéta (később: Az én poézi­­som természete) című opus. Turczi István verse hatsoros, ancbbc rímképletű strófákból áll. A poétai felvidulás viszont párrímes, nem strófikus forma. Az én vagyonom négysoros. Az én poézisom természete nyolcsoros strófákból áll, ez kizárja a verstani összehasonlítást. A poétákban lakó istenség ellenben hátsó-

Next