Nemzeti Ujság, 1925. szeptember (7. évfolyam, 195-219. szám)

1925-09-03 / 197. szám

Csütörtök, 1925 szeptember 3. NEMZETI UJSÁG Európai helyzetkép a genfi tanácskozás kezdetén Németország az angoFrancia cricl­­еИсвШеК OthiteOponljáftan­ Angol-német szövetség Erím­eroország elleni, vag­y francia­­német szövetség Anglia ellen? — A tavi poftikájánaki körvonalai ! (A Nemzeti Újság tudósítójától.) Az európai béke űrei ismét összejöttek Genf­­best, hogy megerősítsék a ve­rsafflesi és egyéb békealkotásaikat Az államok is­mét kölcsönösen biztosítani fognák egy­mást mindenről, különösen a francia diplomáciának lesz gondja arra, hogy megnyugtassa a hozzája csatlakozó ki­sebb államokat, amelyek egy kissé orrol­­na­k a nagy protektorra az egyoldalú rajnai paktum miatt. Nemigen tudják megérteni, hogy nzisz őket egyre-másra azzal biztatták, hogy Franciaország nél­külük nem szerzőtik. kivált Lengyelor­szág hitte, hogy az ő bőrére nem fog al­kut kötni a francia segítőtárs, s íme, egyszerre mégis kiderült, hogy Francia­­ország nem akar magányos lovas lenni, hanem egyszerűen cserben hagyja ki­használt kis szövetségeseit. Most ismét el fog hangzani a biztosítás Trianon és Versailles integritásáról. De bármennyit beszélnek is a békeszerződések megingat­hatatlan voltáról, mindenki érzi, hogy ez már túlhaladott álláspont, a revízió a lelkekben már el van határozva, csak be­szél­ni nem mer még róla senki sem. Egy­előre a győzőket ennél komolyabb kérdé­sek foglalkoztatják. Ők már ott tartanak, hogy az egész világot saját gazdasági ér­dekeik szerint igyekeznek átalakítani és ezen törekvésükben nem respektálják a trianoni határvonalakat. A két angol­szász náció már a maga hallgatag mód­ján­ elintézte a békaszerződéseket, nem veszteget rájuk több ezer, hanem csend­ben dolgozik. Az Observer a genfi talál­kozás után megírta, hogy szó sem lehet a versaillesi szerződés revíziójának elha­lasztásáról. A nagytekintélyű lap még sohasem írt erről a kényes témáról ilyen határozottan, ha most mégis komoly for­mában mert róla írni, el kell hinnünk, hogy útban van a revízió. A francia sajtó természetesen villámokat szór a revízió gondolata ellen és hatalmas cikkekben jelenti ki,­hogy Európa nevei nem akar­nak az angolszászok rabszolgái lenni. Ilyen címeket találunk a francia sajtó­ban: Az angol szénbányász-sztrájkot Európa népei fogják megfizetni. — Európa népei nem vállalják azokat a terheket, amelyeket az angol munkás lustasága reáhárít. — A francia lapok állandóan az angolszászok franciaellenes frontját emlegetik. Értve alatta a Rajnát, a r­if­­vidékét és a drúzok földjét. Szerintük a Ruhr-megszállást a dollár és a sterling versenye idézte elő■ Ezért nem egyeztek bele a háborús adósságok elengedésébe, ha aton azok igazságtalan követelése által Franciaországot is erőszakos lépésre kény­szerítették. Keserűen emlegetik a franciák az angolszász jelszót: Nincs paktum, nincs pénz. Beinvi­e már meg is fenyegeti az angolokat, hogy addig erő­szakolják a német francia közeledést, míg az tényleg megtörténik, de akkor az angolok majd egy erős német-francia blokkal találják majd magukat szemben. Ez a hatalmas szóáradat tulaj­doni kép csak takargatja azt a meggyőződést, hogy az erőszakos békék helyébe most az aranybékét akarják hozni. Az angol arany szanálta Ausztriát, Magyarorszá­got és Németországot, most Franciaor­szágot veszi sorra, amely azonban nehe­zen áll kötélnek. Erre megindították a frankot a lejtőn, elővették a háborús adósságokat, közben a francia gyarmato­kon egyszerre kigyulladt a harc tüze. Ha Franciaország végül mégis kénytelen lesz engedni, majd Oroszországot veszik elő, de mivel ennek rendezése csak az egész Európa útján lehetséges, akkor majd magától összetörik Versailles és Trianon. Angol felfogás szerint ennek így kell bekövetkeznie, mert így kívánja azt az angolszász érdek. A piacokat úgy kell berendezni, hogy az angol bányász meg az amerikai is meg legyen elégedve. Az angolszászok nem csinálnak forra­dalmat. Ők csak keresztülviszik elveiket. Berlin nem Budapest. Németország tudja jó, hogy nélküle nem indulhat el az angolok nagy hengere, azért két vasat tart a tűzben. Franciaországot figyelmez­­teti szerződéses kötelezettségére, hogy szereljen le s közben Angliára kacsintgat. A németek tudják jól, hogy az angolok szemében a francia és a német egyfor­mán csak eszköz az angolszász célok el­érésére. — Középem­ó­rában teljes a káosz mintha kiesett volna ez a kontinen­sda­­rab a diplomácia számításából, pedig ez csak látszat, mert közben lázas munka folyik. Alig kötötte meg Briand a rajnai paktumot. Benes másnap már Parisban volt és harmadnap a francia sajtó meg­írta, hogy Közép-Európában is hasonló megállapodás fog létesülni. A párisi ma­gyar követ ki­jelentette, hogy ez az egész terv csak az agyakban van meg. A len­gyel hadügyminiszter kétszer is kardjára ütött, de fenyegetése nem hatott, mert jól ismerik szorult helyzetét. A francia lapok pedig ugyanekkor Lengyelország új beosztásáról elmélkednek. A középeurópai seb fáj, tehát óvatosan kell kezelni. Az óvatosság jeleit látjuk. Működnek még mindig az ellenőrző bi­zottságok, a kisantant bepanaszolja Ma­gyarországot az erdélyi kisebbség ügyé­ben, így zsarolják a balkáni politikusok azt az országot, amelytől oly sióikat akar­nak. Zavart akarnak kelteni, meg akar­ják gyengíteni a r.­­ayarságot, hogy az­után magzsarolják és végül megegyezze­nek vele. Minthogy jól tudják, hogy a fájó sebhez valamiképpen hozzá kell nyúlni, mert az angolok aranya úgy kí­vánja, maguk kezdik a hajbakeverést. Pasi­ remek az ilyen manőverek legtöbb­­nyire sikerültek, azonban most aligha fo­g neki sikerülni, hogy Trianont ércnél maradandóbbá tegye. Az angolszász vá­gyakozás az aranybéke és a gazdasági megértés után erősebb, mint Pasios, a kisantant és összes támogatói. Ilyen helyzetben kezdi meg a Népszö­vetség mostani ülésszakát ahol a bélke­­müveket oerromló kérdések egész garma­dája kerül megoldásra Péntek­i tárcáink. Szederkényi Anna: A lábtörlő. Geöcze Sarolta: Amerika evolúciója (II.) Mámorok Remegve mondom, hogy szeretlek. Görcsösen hívlak és kereslek. De hangom szürke és rekedt. A mámorok rég cserben hagytak. Nem gyújt varázsa józan agynak. Hiába vallok én néked. Ők voltak, ak­ik rádakadtak. He elszéledtek, elapadták. Itt hagytam­, mind a mámorok . . . Szólltlak, de a szivem dermedt. Rám tévedsz, mint az álmos gyermek. Ki ágya felé támolyog. Marschalko Teofíl Túl az időn Írta: D. Jovánovnch Lea ' A kis Asám ott ült a sárga aranyló fö­vényen s az őszi bágyadt napfényben ko­rát túlhaladó búval gondolt az elmúlásra. Gondolatait nem a zöld levelek között fel­tűnő naranceszin feltűnése irányította, de az a munka, melyet az acélos izma rab­szolgák végezte­k. A nagy király halt meg s most itt ássák új otthonát a lengősza­­kállu főpap, a kis Asám apja felügyelete alatt. Asámot már kora reggel kihozta az apja, hogy lássa és el ne feledje, hogy készül a hajlék, amelyen átvándorol a ki­rályok legnagyobbja az örök házába. Út­közben mint egy felnőttnek, úgy magyará­zott a fiának, ki bizonyára a főisten ked­vence, mert oly okos és értelmes kérdé­seket­ tesz fel, hogy széles e hazában ke­vés bölcs tud rá megfelelni. Asám és az apja a korai derengésben, a már halványan sziporkázó csillagok ol­talma alatt lépkedtek, mert ez a legbizto­sabb idő a király­ sír helyének kiválasztá­sára. Sin, a holdistenség még jelen van. Marduk napistenség is már ott van s a csillagképek istenei körül hemzsegik a ki­tüntetett helyet. Amikor az ősz főpap a hajnali szürkü­letben halk morajjal kérlelte isteneit, még nem volt ily feneketlen homok e tájon. Az Eufrates pálmaligetekben épült váro­sok falait mosta és Bábel palotáinak büszke tornyait tükrözte sárgás vize. Az­óta e széles, méltóságteljes folyó piszko­san hömpölyög, nem akarja a sivár partot s a ráncos beduin fakó képét visszatük­rözni, inkább felkavart iszappal homá­­lyositja el szemét. Moraja a múltat emle­geti, melyet már senki sem hallgat kavi­csos partjain. Szóval, a kis Asám ott feküdt hanyatt egy domboldalon s nézte a sürgést-forgást. Egy csapat rabszolga fényes cserepet ho­zott, mások zománclapokat, pikkelyes téglákat a sírbolt építéséhez. Majd teve­háton hosszra füzérre fűzött agyagtáblács­­kákat, melyekre a nagy király dicső élete volt feljegyezve. Fürge rabszolgák óva­tosan szedték le. Az egyik mégis felbom­lott és a téglányi agyagtáblácskák szét­hullottak. A rabszolgák ijedten rebbentek szét, de egyikük ijedten felkapta az el­tört táblát és elrejtette. A kis Ásám látta, hogy később a folyóba dobta. Részvéttel gondolt a szegény pápa sorsára. Ha meg­jön az író, az ügyetlen rabszolgának a kézfejébe kerül, hogy e szent iratot el­törte. A kis Ásám sokszor látta az apjánál, otthon a toronyszobában, hogyan készíti a táblácskát és hogy irogat bele kis pál­cikával. Asám is játszott így sokszor, bár ő még nem tudta a betűvetés nagy mű­vészetét. Sietve hozott el az építőktől egy marék sarat, összegyúrta, elegyengette és tele véste mindenféle jeggyel. Mire a nap leszállni készült, kőkeménnyé száradt s az indulás zűrzavarában, oda rejtette a többi közé. Másnap Asám ott látta már füzér­ben a sírbolt zománcfalán, iratos emlékeket, melyet messze Mezopo­támia homokjából szabadított fel az an­gol csákány. A tudós nagy híresség volt, Európa közérdeklődése mellett tett közzé újabb és újabb ékiratos szöveget. Nem tö­rődött mással, csak e leletekkel, ez volt minden öröme, nehézsége, problémája, emellett elfelejtett élni. Nem látta, hogy szőke haja fehérré vált, hogy az arca már ráncos, nem gondolt a jövőre, a múlt­ban élt. Evvel álmodott, evvel ébredt, szi­vét, lelkét elfoglalták a babiloni agyag­táblák. De élete is tragikus fordulatot vett. A királysírban talált füzérben, egy­­ táblán megakadt minden tudománya. Uj jelek. Hamisítvány nem lehet, hiszen ő maga volt ott s reszkető gyönyörrel ő maga szedte össze a már elporladt képmadzag közül; — ez volt élete legboldogabb pil­lanata. De nem, ezt nem tudja megfejteni. Az összes eddig használt kulcsok hasznave­hetetlenek. Lehetetlen, hogy meg ne fejtse, hogy szuverén tekintélye az ok­irat­ok ol­vasásában csorbát szenvedjen. Neki fo­gott új lendülettel. Hosszú évek munkája után, ugyanaz az eredmény. Más meg­oldás nem lehet, minthogy később került e füzérbe. Íme egy újabb probléma, hogy jutott és melyik korban valaki e király­sírhoz, mely harminc méternyi mélységbe volt betemetve! Miért helyezte valaki utó­lag e táblát oda és mi lehet a tartalma? De a felvetett kérdésekre a híres assyro­lógus nem tudott feleletet adni. Nagy tudása és szelleme, mely át­szárnyalta és ismerte évezredek kultúrá­ját és ismertette a tudásra éhes világgal,­­ most megtorpant. Lehetetlen, hogy ne tudja megfejteni, hogy kudarccal fejezze be éltetét! És íme, mégis, ez a kis pártégla útját állja és tudásának szigorú határt szab. Végtelen! Végtelennek kell lennie a szellemnek, hogy mindent tudjon. S a száraz pozitivista, fájdalmában, hogy szel­lemét ily szűk határok között kell tudnia, elkezdett e végtelen szellem fogalmával foglalkozni. A réges-rég homokba temetett oázisban a kis Asám gyermekszívéből sarjadt főtett háromezer év múlva hozzá­segített egy szellem kibontakozásához. S a nap sugara, mely egykor beragyogta a királysírokat, most lesiklott a tudós csillogó szemüvegéről s a szürke Themse nedves ködébe tűnt el, hogy jókor reggel a keleti homoksivatagra mosolyogjon. Háromezer évvel később egy októberi verőfényes nap áttörte a londoni köd süni burkát s korához nem illő vidám­sággal csillant meg egy tudós assyrologus pápaszemén. A tiszteletreméltó tudós egy mártír önfeláldozásával betürgette az ék­ Briand megnyitói!« a Népszövetség tanácsának Genf, s­zeptem­ber 3. (A Nemzeti Újság tudósítójának telefon­­jelentésg Berlinen át.) A nemzetek szövetsége tanácsának Эб-ik ülését ma délelőtt Briand fancia külügyminiszter nyitotta meg. Rövid bevezető beszédében teljesen mellőzte a leg­fontosabb és legnehezebb kérdések említését. A tanács minden vita nélkül elfogadta a ter­mészeti elemi csapások elleni nemzetközi biz­tosítás létesítésére, továbbá némely ópiumot gyártó országokba vizsgálóbizottság kiküldé­ A­ról tanácsttd­ások Genf, szeptember 2. (A Nemzeti Újság külön tudósítójának telefonjelentése.) A Nemzetek Szövetsé­gének Tanácsa ma délben nem tartott hi­vatalos illést, ehelyett azonban egész sor magán megbeszélés volt az egyes vezető­­politikusok között. A legfontosabbak vol­tak azok a tanácskozások, amelyek célja Vandervelde belga külügyminiszter in­formálása volt. Vandervelde először Briand-mal tanácskozott, majd részt vett a francia külügyminiszter által a tanács tagjai számára adott villámreggelin. Este­felé Vandervelde Chamberlaint­­ kereste fel, akivel egy óra hosszat tanácskozott. Vandervelde ezután fogadta a sajtó képviselőit, akik előtt kijelentette, hogy az angol és francia külügyminiszterrel folytatott megbeszélések Anglia, Francia­­ország és Belgium álláspontjának teljes összeegyeztetésével jártak és a legjobb bizonyítékát adták annak, hogy a szemé­lyes megbeszélés mennyivel eredménye­sebb a jegyzékváltásnál. A szövetségesek egy gondosan kidolgozott biztonsági szer­ződési tervezetet készítettek, amellyel Belgium is minden részletével egyetért. A tervezetet jelenleg Londonban a jogügyi szakértők vizsgálják felül­re készítik elő a végleges elfogadásra. Ebből azonban nem szabad azt a következtetést levonni, hogy "Németországot befejezett tények elé akarják állítani. Németországnak ellen­kezőleg teljes szabadsága lesz és jogá­ban fog állni, hogy ellenjavaslatokat ter­jesszen elő. A három külügyminiszter közti genfi megbeszéléseket tovább fog­ják folytatni, amint a londoni szakértők — aki­k állandóan jelentést tesznek a tár­gyalások haladásáról — további értesíté­sekért küldenek Briand francia külügy­miniszterhez. Népszövetségi körökben egyébként most nem foglalkoznak annyit a bizton­sági kérdéssel, mint inkább a mos­szüli kérdéssel, amely holnap kerül a Nemze­tek Szövetsége elé. A török delegáció már mindenre kiterjedő utasítást kapott kormányától. Hír szerint a török kor­mány álláspontjából semmit sem haj­landó engedni. Másrészt úgy tudják, hogy azok a kijelentések, amelyeket Amery angol gyarmatügyi miniszter tenni fog, határozottan az angol álláspontot fogják fenntartani és így a kérdés még jobban kiéleződik. Beavatott népszövetségi kö­rökben ezért azt várják, hogy a tanács egyelőre ki fog térni a döntés elől és 3 sére és­ a­ rabszolgaság megszüntetését célzó szabályokra vonatkozó jelentéseket. A kon­stantinápolyi görög kisebbségek panaszát Ishii (japán) előadó javaslata alapján a leg­közelebbi ülésszakra halasztották el. Az elfo­gadott fel­­ntések alapján a közgyűlés fog fog- Яайкиш­ a nemzetközi biztosítás megteremté­sével és a rabszolgaság leküzdése elleni ak­cióval. A delegáció vezetői a tanács ülése előtt hosszas megbeszélést folytattak, amely­nek eredményeképen a moszuli kérdés tárgya­lást a mai tanácsülés napirendjére nem tűz­ték­ ki. A tanács­­ legközelebbi ülése csütörtö­kön délelőtt lesz. (T.) A Palesírlna­centenarium Irta: Gáspár Pál A Rómától harminchat kilométernyire fekvő, hatezer lakosú Palestrina (azelőtt Preneste) városában a „Corso Pierluigi” egyik házán ez a felirat olvasható: „E házban született és lakott Giovanni Pier­luigi, a zene fejedelme". Ezt a jelzőt nem az emléktábla-bizottság találta ki, hanem csak egyszerűen idézése a művésznek a Szent Péter-templomban volt sírfeliratá­nak, mely így hangzik: „Johannes Pet­rus Aloysius Praenestinus. Musicae princeps.“ Abban az időben, mely e két emlék­tábla dátuma közé esik, élt a katolikus egyházi zenének, de az egész polyphoni­­kus ének­művészetnek is legnagyobb mes­tere: Palestrina. Családi neve Pierluigi volt, de szülővárosáról Premostinusnak is nevezték, sőt önmaga is többször így nevezi magát. Mikor szülővárosa a Pro­fi este helyett a Palestrina nevet kapta, Pierlingit is Palestrinának nevezték. Szülőháza márvány tábláján mindenki­nek feltűnik az évszám hiánya. Mikor az emléktáblát elhelyezték, még nem volt megállapítva a város neves szülöttének születési éve. A város levéltárából és a templom anyakönyveiből azért nem volt megállapítható az évszám, mert mind­kettő elpusztult 1557-ben, mikor a váro­son átvonuló spanyol és német hadak felgyújtották a várost, így tehát más adatok után kellett kutatni. Csaknem minden életrajzíró más eredményre ju­tott. A legbővebb Palestrina-életrajz szerzője, Baini. 1524-re teszi; Baeunker 1514-re; a nagytekintélyű Haberl 1526-ra; Andrea Adami 1529-re. Mindegyiknek van valami adata, melyre véleményét alapítja, de amelyről az utána következő megállapítja, hogy tarthatatlan. Az újabb kutatók, főleg Casimiri, az 1525. évet ál­lapítják meg és az olasz Cecilia­ Egyesü­­let is — hosszú tudományos vita után — ezt fogadta el és 1925 szeptemberére tűzte ki a Palestrina-centenárium megölését. Az eddigi adatokból azonban sem a születés hónapja, sem napja nem volt megállapítható. Casimiri — a laterani bazilika tudós és híres karnagya — meg­mondotta, hogy mindaddig, míg valami újabb irat elő nem kerül valamelyik

Next