Nemzeti Ujság, 1929. december (11. évfolyam, 274-296. szám)

1929-12-29 / 296. szám

VMfnwp, m fcwÉfcr B. Braille Louis száz évvel ezelőtt, 1829 de­cemberében tette közzé rendszerét. A fia­tal Braille, aki akkor a párisi vakok, in­tézetének volt a tanítója és aki egy sze­rencsétlenség folytán maga is elvesztette szemevilágát, találta ki ezt a rendszert. A vakc­itás feltalálója, Az „El Kantara“ deportáltjai írta: Zsoldos Benő Ennek a külföldi bűnügyi históriának, mely néhány évvel ezelőtt nemzetközi vonatkozásainál fogva is annyira jelen­tős volt, hogy a sidney-i egyetem nem­zetközi­ jogi professzora, A. H. Charteris külön tanulmányra méltatta -- reánk nézve az adja meg közelebbi érdekessé­gét, hogy az egyik „szenvedő hőse“ a magyar ember, Sziber István, kit mint katonát a világháború orkánja sodort francia földre, mikor pedig már élne­, múltak a harci fegyverek, féktelen ter­mészetével alaposan belevágódott a fran­cia katonai büntetőtörvénykönyv bizo­nyos szakaszaiba, nem tévén egyebet, mint hogy egy George Tulop nevezetű francia katonaszökevény barátjával ki­raboltak egy tanyai családot. Aztán még egyéb bűncselekmények is terhelték mindkettőjük lelkiismeretét. A francia bíróság alapos tárgyalás után az évi deportációra ítélte őket, amely szigorú büntetésüket az új-kaledóniai Noumea barátságtalan vidékén kellett volna ki­tölteniük. Sziber István, a keménynyakú magyar ennélfogva a társával együtt Marseille­­ban, a francia katonai hatóságok őrizete alatt hajóra került, az „El Kantara“ nevű francia kereskedelmi hajó fedélze­tére, hogy aztán majd a jogrendellenes cselekményeikért az újkaledóniai nehéz munkával töltendő hosszú évekig ki le­gyenek rekesztve a tisztességes emberi társadalomból. Az „El Kantara“ parancs­noka természetesen a hosszu utazás alatt is szorgos munkára fogta őket s nem is történt semmi rendzavaró epizód mind­addig, mig a hajó 1922 májusában első nagyobb kikötő-állomásáig, New South Walesba, Newcastle-ba nem érkezett. Foglyainknak természetesen szigorúan tiltva volt elhagyniok az „El Kantara“ fedélzetét, ők azonban az eféle tilalmon hamarosan túl­tették magukat és minden legkisebb búcsúzkodási szertartás nélkül — állítólag éppen a magyar Sziber Ist­ván indítványára — egyszerűen faképnél hagyták a francia hajót összes tartozé­kaival együtt és sikerült le nekik partra jutatok. Mikor a hajó őrszemélyzete ész­revette a szökést, ők már messze jártak Newcastle emberáradatában. Azonnal bejelentették az esetet a new­­castle-i rendőrigazgatóságnál, mely leg­ügyesebb detektívjeit küldte ki ,a fran­cia-magyar barátságot jelképező szöke­vények kézrekerítésére. Magában a vá­rosban sehogyan sem tudták őket el­csípni, de alig telt bele egy-két nap, még­is csak hurokra kerültek, de nem a szá­razföldön, hanem egy olasz kereskedelmi hajón, mely már éppen indulófélben volt Európa felé. Az „El Kantara“ ekkor már nem volt a kikötőben, mert az már időközben, mig a fedélzetéről megugrott jópajtásokat keresték, tovább folytatta előírt útját. Embereinket a newcastle-i detektívek most már leszállították az olasz hajóról s a város rendőrbirósága elé vezették, hol — idegen állampolgárok lévén —, egyelőre csupán csavargás miatt vonták őket felelősségre és egy heti fogházra ítélték őket. Ekkor azonban közbelépett a francia konzulátus vezetője s ennek in­tézkedésére mindkét foglyot erős rendőri őrizet alatt a kikötőben akkor állomá­sozó „Pacifique“-ra, egy másik francia kereskedelmi hajóra szállították, mely­nél­ ugyanaz volt a rendeltetése, mint a már előbb eltávozott „El-Kantará“-nak. S most már aztán csakugyan úgy lát­szott, hogy a foglyok minden akadály NEMZETI ÚJSÁG nélkül elszállíthatók a deportáció előírt színhelyére, Noumeá-ba. Ez azonban ám mégsem ment egésze­n simán. Előbb meg kellett nyugtatni a tör­vényes rom­ák között az elvtársakat is. New Castle munkássága ugyanis — mely itt meglehetősen erőteljes testületet alkot — a George Tulop és Sziber István szökésének, majd letartóztatásának hírére nagyon észrevehető módon nyugtalan­kodni kezdett Ennek pedig az volt a közvetlen oka, hogy a városban elterjedt hírek szerint az olasz hajóról leszállított foglyok kommunisták voltak, akiket a francia kormány politikai nézeteik miatt üldöz. Nagy volt tehát a méltatlankodás a munkásság közt a­ szerintük teljesen törvénytelen fogvatartás és deportálás miatt s legott erőteljes akciót indítottak a foglyok szabadlábra helyezése érdeké­ben, mert az általános véleményük szerint erre az ausztráliai törvények teljes mér­tékben módot, nyújtanak. Most már aztán az történt, hogy alig egy órával azelőtt, hogy a „Pacifique“ hajónak május 18-án útra kellett volna indulnia Kaledonia felé, a newcastlei munkásság képviseletében sürgős kér­vényt adtak be Sidneyben New South Wales legfőbb törvényszékéhez a foglyok érdekében azzal a halasztást nem tűrő kérelemmel, hogy egy u. n. „habeas cor­­pus“-rendelet bocsáttassák ki, mely arra hívja fel a „Pacifique“ kapitányát, A. Desbordes-ot, hogy George Tulop-t és Sziber Istvánt azonnal bocsássa szabadon. A folyamodásnak az volt a fő érve, hogy a foglyokat New Castleban nem ítélte el semmiféle állami bíróság, annál kevésbé rendelte el deportációjukat, így tehát fogvatartásuk ausztráliai területen merő­ben törvényellenes. A legfőbb törvényszék azonnal tárgya­lás alá vette a sürgős kérelmet. A felek meghallgatása után meg is hozta a dön­tését, mely a „habeas corpus“-rendelet kibocsátását megtagadta. New Castle egész munkássága, melyhez utóbb — amint a dologról értesült — a sidneyi munkástestületek is csatlakoztak, nagy érdeklődéssel várták a határozatot, me­lyet a törvényszék elnöke, Sir William Cullen hirdetett ki. A törvényszék — mondotta az elnök — nem talál semmi olyan elfogadható alapot, melynek segélyével képes volna kijelenteni még prima facto, hogy az a fogvatartás, melyben ezek az emberek vannak, törvénytelen. Ausztrália tör­vényei elismerik az elítélt bűntettesek le­tartóztatásának jogszerűségét, akiket valamely barátságos hatalom törvénye szerint ítéltek el. Ha lenne bármi is, ami azt mutatná, hogy a francia hajó kapitánya a francia törvények szerint törvényes hatáskör nélkül járt el, akkor felmerülhetne az a kérdés, vájjon az ausztráliai törvény szerint volt-e vala­melyes törvényes hatáskör arra, hogy a foglyokat hajón tartsák ausztráliai vize­ken. Semmi kétség nincs aziránt hogy* a munkás­testület egész akciója kizárólag arra irányul, hogy a foglyok továbbszál­lítását megakadályozzák azon a hajón, amelynek kapitánya teljesen törvényes hatáskörében cselekedett. A newcastlei munkásság közt nem cse­kély elégedetlenséget idézett elő a leg­főbb törvényszéknek ez az elutasító hatá­rozata. De hát ez ellen már csakugyan nem volt appelláta, így aztán az „El Kantara“ fedélzetéről oly sikeresen megszökött Sziber István és francia társa most már a „Pacifique“ őrizete alatt végérvényesen útnak indult az ismeretlen Kaledónia felé, tíz esztendei szomorú deportációra . . . A Kaczolay-pár kalandjai írta: Endrődi Béla it. Ott ejtettük el az elbeszélés fonalát, mikor is Kaczolay Kálmán, a Hephais­tos Vasművek Jr. T. mérnöke csókolózni kezdett a gyorsvonatban ifjú feleségével, Kádár Pirkóval. Csodálatos, de nászuta­­soknál az a helyzet, hogy mikor újra fel-­ vesszük az elbeszélés fonalát, újra csak csókolóznak, mindössze a színhely válto­zott; a színhely tudniillik a gyorsvonat­ról áttevődött egy, az Adrián ringatózó gyorsgőzös elsőosztályú kabinjába. Oda­­künn már hajnalodik, rózsaszínű és haloványkék ködök úsznak a tenger felett s a távol gyöngyszinű káprázatából, mint egy mesebeli tündérváros, emelke­dik ki minden nászutasok Mekkája, Velence. Ebből megállapítható, hogy a Kaczolay pár Velence felé tart teljes gőzzel. Itt azt is meg kell állapítani, hogy Ka­czolay Kálmánnak nem csekély küzdel­mébe került, amíg rávette ifjú feleségét arra, hogy Velencébe utazzanak. Pirkó nem volt túlságosan elragadtatva ettől a szerinte minden fantázia nélküli ötlettől, borzasztó kispolgárinak találta, hogy ők is, mint százan és ezren mások, a lagú­nák városába utazzanak galambetetésre. Ő inkább a plitvicai tavakat proponálta, körutazást a boszniai keskeny nyomtávú vasúton, egy kis pihenőt Ra­guzában, vagy Dalmácia bármelyik elhagyott pontján. Ezzel szemben Kaczolay Kálmán azzal érvelt, hogy ha már nászút, akkor legyen kényelem és kultúra ott, ahol a nászút lezajlik s azt hiszem ebben mind­annyian egyetértünk az ifjú férjjel, ki e pillanatban a kabin ablakában áll, bo­rotválkozik, mert irtózatosnak tartaná, ha ifjú felesége felébredvén, őt lengő szakál­lal látná viszont a napsugaras fedélzeten. Borotválkozás közben kü­lömböző dolgok járnak Kaczolay Kálmán úz elméjében. Először is újra végiggondolja az esküvői lakoma menüjét, amelynek valamelyik fogása nem lehetett jó, mert még most sincs rendben a gyomra. Ez lehet ugyan, hogy a sok izgalomnak, vagy az éjfél előtti sirokkónak köszönhető, de ugyan­akkor a fogas kissé gyanús volt a sötét­­színü tatármártással s a bélszínről is le­het gondolni egyet-mást. No most már mindegy, a fő, hogy a kofferkulcs még idejében megérkezzék. A koffer itt van a hajón, de semmi haszna sincs, mert a Wertheim-zárat úgy sem lehet felnyitni, viszont a két kis toilette-táskában, amit a házaspár még magáénak vall, legfel­jebb egy napra való holmi fér­e. Sze­rencse,, hogy még Székesfehérvárról le­hetett hazasürgönyözni, szerencse, hogy a sürgönyt mamáék még az éjjel megkap­ták s bár valószínűleg szörnyen meg­ijedtek a késői sürgöny miatt, bizonyos, hogy a kulcsok most már útban vannak. Kaczolayné Kádár Pirkó félóra múlva lengén és frissen jelenik meg a fedélze­ten férje karján, lengén és frissen ugrik később a kikötőben partra, minden a leg­­lengébben és a legfrissebben történik, csak a koffer marad zárva kulcs­hiány mitt s az ifjú házaspár immár harmadik napja nem vált fehérneműt ugyancsak kulcshiány miatt. A harmadik nap esté­jén már Kaczolay vásárolni akar a Mer­­cérián kisegítő kelengyedarabokat, ám Pirkó takarékossága győz s a negyedik nap hajnalán ajánlott expressz levélben az áhított kulcs­­ meg is érkezik, Kaczo­­layék igen nyomott hangulatban vannak tegnap este óta, előző este ugyanis kettes­ben pezsgőztek a Flórián kávéház terra­­szán s egy pesti ismerősük odatelepedett hozzájuk, megzavarván bájos i­dilijüket. Ebből az alkalomból nem lehet eléggé hangsúlyoznunk, mennyire fontos illem­szabály az, hogy fölösleges harmadikok óvakodjanak megzavarni tolakodó jelen­létükkel egy édes kettest, mint az a jelen esetben is történt. Lám, az ostoba és fölösleges harmadik tolakodásából szár­mazó rossz hangulat még másnap dél­előtt is ott felhőzik a nászutaspár felett, szerencse, hogy a hazulról érkezett levél, no és a rég várt kofferkulcs eloszlatja a1 ködöt s a boldogság hajnalfénye, melyről felköszöntőjében a fregattkapitány oly lelkesen emlékezett meg, ismét teljes pompájában tündököl. A kofferkulcshoz mellékelt szülői levél olyan fordulatos és sokszor meglepő, hogy e sorok írója szükségesnek tartja teljes egészében közölni. Szól pedig a követ­kezőképpen: Édes, édes gyerekeim, ha jómagam is nem lettem volna már teljesen megza­­varodva ettől az esküvői rumlitól, most azt mondanám, hogy nem helyes ilyen fejetlenül indulni neki új életeteknek, így azonban értem és megbocsátom a feledékenységet, sőt azt is megbocsá­tom, hogy a sürgönyhordó reggel fél­háromkor hozta Kálmán telegramját, ami nagy ijedtséget okozott, apa már azt hitte, hogy Pirkó kiesett a kupé­ablakon. Aztán megnyugodtunk s ter­mészetesen rögtön keresni kezdtük a kulcsot, közben apával összevesztem, mert csak úgy pyjamában szaladgált, noha tavaly a Váradynál egy igen szép hálóköntöst vettem neki karácsonyra. Pirkó erre még bizonyosan emlékszik, ugyanakkor ő is vett Kálmánnak ugyanott egy kék-fehér pettyes nyak­kendőt , a segéd aki kiszolgált, azt mondta, hogy ugyebár nagyoá, ez szép kriszkindli lesz a kedves férjének, noha akkor még Kálmánt nem is néztük túl­ságosan jó szemmel, amiért nem sza­bad haragudni, mert nem is erről aka­rok írni tulajdonképpen, hanem arról, hogy reggelig kerestük a kulcsot, apá­tokkal mégegyszer össze­veszítem, mire ő lefeküdt s két napig aztán pokol volt az életünk, mig végre Juliska megta­lálta a kefetartó szögére akasztva a kul­csot, hogy ki tehette oda, nem tudom, most már mindegy úgyis, itt van, kül­döm hála Istennek. Remélem még ide­jében megkapjátok, a kulcs miatt most már nem aggódom s igy elmondhatom azt is mi minden történt azóta. Megér­kezett Tini néni, aki vigasztalhatatlan, mert lekésett, de Milkának fájt a torka s igy nem indulhatott rögtön, nagyon ügyes volt Pirkótól, hogy az utolsó pillanatban küldte neki a® esküvői ér­tesítést, kiszámítva, hogy akkor már nem érhet ide, mert Tini jó lélek, de fölösleges lett volna, hogy a vendégeket összeveszítse, ami eddig még minden esetben megtörtént. Lonkayné hívott tegnap , kérdezte, ki csinálta Pirkó menyasszonyi ruháját, örültem, hogy tetszett, mire ő mondta, hogy igen tet­szett, de Pirkó sápadt volt, mint akit vágóhídra visznek. Példátlan, hogy ez a Lonkayné mit nem enged meg magé­nak, mikor az ő lánya olyan, mint az uborkalébe mártott citrom. Az sápadt, nem te angyalkám, akiről különben épp Keresztesné mondta apának, hogy túl vidám vol­tál, ahelyett, hogy ilyen szent pillanat­ban meghatottabbnak igyekeztél vdahol lenni. Hát ismerje ki az ember magát­ ezek között, senkinek nem jó semmi, a fátyolodra azt mondta Péteryné, aki az oryan­a mellett kuksolt, hogy felül­ről nézve „entsetzlich“ volt. Meg is üzentem neki, hogy mért nem nézte alulról. Kálmánnak mégis új frakkot kellett volna csináltatnia. S mért nyi­latkozott aznap reggel. Emiatt sokan igen soványnak látták és sajnálták Pirkót. Ne felejtsetek írni Máli néni­nek Egerbe, lehetőleg olyan háromrét összehajtott képeslapot küldjetek neki, ezt felhasználja az előszobában. Spá­mét,­ jól vannak, holnap itt ebédelnek, remélem, addig jön tökéletes hír. Szó­davizet ne igyatok s vigyázzatok a hi­daknál. Nagyon rozogák már, épp teg­nap figyelmeztettek rá, hogy ott a sóhaj tart már csak egy hidat. Nem baj, Kálmán mellett nem féltelek, sze­ressétek egymást s a kulcsot Pirkó rögtön tegye a toilette-táskája szap­pantartójába. Apa sokszor csókol, én 5s mindkettőtöket forró szeretettel Mama. Kaczolay Kálmán és felesége elolvas­sák a levelet könnyezve és mosolyogva, mint az ilyenkor­­szokásos s ugyancsak mint az ilyenkor szokásos, nem törőd­nek Máli nénivel, Keresztesnével, Lon­­kaynéval s a világ egyéb megszólásaival Miért is törődnének. Hiszen szeretik egymást. (Folytatjuk). I M keresztény közönség­­ magazinja I Mépms | ______________________________________| 85 — Mondd, Milikém, nem hideg a vizs A pesti gyor­son Pipacs, pipacs, pipacsvirág, piros sapkás virág-diák, vidám sír.picád mért lengeted, hisz megállnunk úgy sem lehet! Megállanunk úgy sem szabad, a sínen a sorsunk szalad! Busaföldön nincs megállás, akácfánál víg leszállás! Isten veled pipacs-diák­, farkfisszemü búzavirág! Piros jókedv, kéklő béke! Minket vár a harcok fészke... Itt leng már a gyárfüst-zászló, kürtszó is búg, tettre rázó, új csatára új toborzó... kinek lesz a legutolsó?... Agyagfalvi Hegyi István

Next