Népszabadság - Budapest melléklet, 2002. december

2002-12-11

28 NÉPSZABADSÁG BUDAPEST 2002. DECEMBER 11., SZERDA Egy gentleman a Sváb-hegyen Százharmincöt éve halt meg Bérczy Károly, aki egyszerre volt első Anyegin-fordítónk és a pesti sportsajtó megalapítója Lapok a lovászat és vadászat köréből. Ez volt az első magyar sportlap címe, amely 1857-től havonta kétszer, majd 1858-tól — ekkor már Vadász- és versenylap cí­men­­ havonta háromszor jelent meg. Alapító szerkesztőjéről, Bérczy Károly­ról szeretetteljes iróniával írta Jókai, a ré­gi barát (ifjúságukban együtt voltak tag­jai a Tízek Társaságának): „Bámulásra méltó különösen tisztelt barátunknál az, ami minden költőnél legbámulatosabb szokott lenni. Arany János mindig vere­kedő emberekről ír, pedig maga soha nem verekszik... Bérczynél is a fantázia diadalának kell elismernünk azt, hogy ő lovakról ír, anélkül, hogy valaha lovon ülne, és vadászatokról, anélkül, hogy egy árva sváb-hegyi szőri-szarkát meglőtt volna valaha életében.” A mai olvasónak talán nem világos, miért éppen sváb­hegyi az árva szőri-szarka: nős, Bérczy Károly a Sváb-hegyen lakott. De ne fosszuk meg Jó­kait a csattanótól: „Legna­gyobb érdeme pedig az, hogy míg sok ifjú és vén szer­kesztő az előfizető kö­zönséget teszi lóvá; ő a lovakat tudja rábírni, hogy a gazdáikkal előfizettessenek.” A Nemzeti Casi­no titkáraként és a Pesti Lovaregylet jegyzőjeként is te­vékenykedő Bér­czy (az Akadémia levelező tagja) ekkor már kiadta a Magyar-német és német-magyar vadász-mű­­szótárát, amelynek a többi között „mezőny” vagy „lő­­távol” szavunkat köszön­hetjük. Bár a lóverseny szeretetét még egykori pártfogója, Széchenyi táplálta belé, sok barátja furcsállta, hogy a szép lelkű költőből és beszélyíróból - aki rá­adásul súlyos szívbeteg - sportlapszer­kesztő lett. • Bérczy Károly 1821-ben született Ba­lassagyarmaton, apja Nógrád megye fő­orvosa volt. A Bérczy egyébként fölvett név, eredetileg Standnak hívták őket, a svéd származású dédapa Mária Terézia idején jött Magyarországra. (Standból magyarosította nevét a híres rokon, Me­gyeri Károly színész is.) Bérczy Vácon és a pesti piaristáknál járt gimnáziumba, majd beiratkozott a jogi karra. Már egye­temista korában közölte verseit, novelláit a Regélő Pesti Divatlap és a Magyar Életképek. Írt egy drámát is a francia ro­mantikusok modorában, a Bitorlott sze­relem azonban kéziratban maradt. Annyi haszna származott belőle, hogy a darab hőse, Ladár gróf nevét álnévként hasz­nálta újságcikkei alatt. 1842-ben letette az ügyvédi vizsgát, és még ebben az évben kinevezték fogal­mazónak a helytartótanácshoz. Három fiatal kollégájával Budán (nyáron a Sváb-hegyen) bérelt lakást; elválasztha­tatlan barátok voltak, s mivel egy akkor­tájt divatos opera, a Négy Hajmon­­fi kosztümjei után készíttették ruháikat, ismerőseik a Négy Hajmonfinak nevezték őket. „Eleven, víg fiú volt, kedven­ce a társaságoknak és a barátai­nak - írta Bérczyről Arany László. - Tréfákban, apró csíntevésekben mindig lele­ményes, adomákban pe­dig kifogyhatatlan. Ez­zel néha valódi bravú­rokat vitt végbe: jó­kedvű baráti körben fogadott reá, hogy egymás után húsz vagy huszonöt olyan adomát mond el, mégpedig jókat, ame­lyekből a jelenvoltak közül senki egyet sem ismer. Ha aztán valamelyik adomáját, mielőtt végre elcsattant, va­laki folytatni tudta, akkor a már elmondottak nem számítottak, hanem elöl kellett kezdenie a huszonötös sort.” Emlékezőtehetsége a nyelvtanulásban is segítette, megtanult angolul, franciául, németül, olaszul (szlovákul pedig már gyerekkorában tudott). Eljárt Lónyay Menyhért irodalmi kö­rébe - ahol földijével, Madách Imrével kötött barátságot -, majd a Pilvaxban, a Tízek Társaságában, Petőfivel, Jókaival, Tompával és a többiekkel vitatta meg a nagy franciák forradalmi gondolatait. Hatásukra fordította le Lamartine művét, A girondiak történetét. Széchenyi István, a helytartótanács közlekedési bizottságának elnöke 1847- ben maga mellé hívta dolgozni. A „leg­nagyobb magyar” tollvivőjének lenni fölemelő élményt és kegyetlenül sok munkát jelentett. Együttműködésük Bér­czy számára tragikusan végződött: 1848 februárjában a pozsonyi országgyűlésen, egy megfázás szövődményeként, gyó­gyíthatatlan szívbaj támadta meg. Fivére házában, Balassagyarmaton, betegágyából figyelhette csak a forrada­lom, a szabadságharc eseményeit, 1849 áprilisában azonban nem bírta tovább a tespedést, Pesten köszöntötte ódájával a bevonuló honvédsereget: „Ragyog már a szent szabadság napja!” Budavár ostro­mát Görgey főhadiszállásáról szemlélte. Menyasszonyának írt levelében így fes­tette le a fővezért: „Naptól s zivatartól bámult arcából véghetlen értelmiség, éles nyugodt ész sugárzik elő... Az egész ostrom alatt hidegen osztá ki rendeleteit; midőn Buda fokán a nemzeti zászlót meglátta, arca kigyúlt, de nyugodt ma­radt. A nép­i katonaság »éljent« rivalgott körűle, ő csendesen mondá a mellette ál­lónak: »éljenekkel még egy várat sem vettek be«”. A bukás után a nógrádi Vanyarcon húzta meg magát sógoránál, majd Balas­sagyarmaton Lajos bátyjánál, aki ügye­sen vezette félre a forradalmi ódaköltőt kereső zsandárokat. 1850 tavaszán tért vissza a fővárosba. Úgy döntött, hogy ezután a zsurnalista pályán keresi meg kenyerét. Előbb a Pes­ti Napló külföldi rovatát szerkesztette, majd Pákh Alberttel megindította a Politi­kai Újdonságok című hetilapot. A cenzú­rával vívott harcban két novellagyűjte­ményét (Élet és Ábránd, Világ folyása) is sikerült kiadatnia. Prózaíróként az ango­lok, Dickens, Thackeray követője volt, de modorában is „gentleman”. Jókai szerint: „Bérczy Károly alakja finom, előkelő szabású volt, mindig udvarias, lekötele­ző, s mindnyájunk között az egyedüli an­gol. Mi többiek mind franciák voltunk.” Szívbetegsége miatt félt megnősülni, végül orvosa jóváhagyásával feleségül vette Ninát, sváb-hegyi szomszédja, a természettudós Frivaldszky Imre lányát. Vendégszerető otthonukban mindenki megfordult, aki a magyar irodalomban számított; Eötvös József, Kemény Zsig­­mond, Arany László voltak a legjobb ba­rátai. Utóbbinak bevallotta: „Ritka em­ber hallja fülébe dörögni a memento mórit oly gyakran, mint én, s ritka ember bírja elképzelni, minő érzés az, ha nyu­godtan feküdve ágyán, egyszerre egy óriási lökés üti végig egész testét feje te­tejétől talpáig...” Maradt azonban ereje arra, hogy még utoljára visszatérjen az irodalomhoz: a Kisfaludy Társaság fel­kérésére lefordította az Anyegint. 1862- től négy évig dolgozott rajta, és nemcsak megtanult oroszul, hanem Zichy Mihály­­tól, a cárné udvari festőjétől Puskin arc­képét is megszerezte. Páratlan sikerű for­dítása 1866 márciusában jelent meg. Bérczy Károly 1867. december 11-én örökre elaludt álmában. Nevét ma már csak a magyar Anyegin őrzi, amely ugyan bírálói szerint a kelle­ténél finomkodóbb hangot üt meg, de in­kább higgyünk Kosztolányinak: „igazi csodája az átköltésnek”. A csodát Bér­czyről szóló szép esszéjében Gyergyai Albert így magyarázza: „Oly zamata van e fordításnak, mint a későn és nehezen érlelődő aszúszőlőé, amely magába szít­ta a nyár és az ősz minden sugarát.” Torda István Bérczy Károly FORRÁS: PETŐFI-ALBUM Égj lékedvelő sétái Parisban. 1. Sok ftogor hitetlenül nevetné lutottatikban szok állítást, hogy iker és gátlás beron­ióktól taksálták a tóssytás wijáttavíg« .­­tóig k«tä«gti‘te» arténokttá tény ; csak ■ hogy míg áss «prvpoi eostkens a barest! löT»kr* fordM fi) igyebi­t, aááíg a tót im~ getek s vaátós­.a wnseay­­ó* a bátma*luvsk javítását tiomíuuMiyostvá», a hyp|Xilogiá­ban* vtlAgréw minden népét muMwe láthatják, IV e *aá/.al mátóik feléljen a jó pékkrt követi! franeaiak !« annyira vitték már lovaik javítását, hogy e részben nem --------------- .... ...... ______,­_|__................. ................................................................................. .....­.... Az első magyar sportlap Rejtvényünk: Ki látott engem? Ötödik alkalommal jelentkezik szerdai nyereményjátékunk. Feladványaink­ban épületrészletek, jellegzetes díszítőelemek, homlokzatszobrok fényképeit közöljük, és azt kérjük, aki azonosítani tudta a felvétel helyét, épületét, meg­fejtésként küldje be a címet, és írja le, amit a képen szereplő tárgyról, részlet­ről tud - legfeljebb húsz sor terjedelemben. A jó megoldást beküldők között hetente egy Budapest történetével foglalkozó könyvet és a Kulturális Örök­ségvédelmi Hivatal három ajándékát, a Műemlékvédelem című folyóirat 2003-as évfolyamának három előfizetését sorsoljuk ki. A december 4-én megjelent rejtvé­nyünk helyes megfejtése: a felvétel a Szervita tér 3. szám alatt található volt Török Bankház pártázatának mozaik­ját ábrázolja. Ezen a Magyarok Nagy­asszonya látható, oldalán nagy sza­badsághőseinkkel, többek közt Kos­suthtal, Széchenyivel, Vasvárival és Rákóczival. A kompozíció Róth Mik­sának, az ólomüveg és a mozaik híres mesterének műhelyében készült 1906-ban, amikor a bankház épült. Tudomásunk szerint a képet is ő ter­vezte. A pártázat fölött egykor világí­tó gömböt tartó Atlasz-szobor is állt, ez azonban a második világháborúban megsemmisült. Többen emlékeztek még Török úrra, aki az osztálysors­játékon gazdagodott meg. Egy olva­sónk még azt is tudta, hogy a tetőtéri műteremben dolgozott Eischer és Teszák, majd Alexy Tarján Béla fény­képész. A házban jelenleg az Oktatási Minisztérium Kutatásfejlesztési Igaz­gatósága és tervezőiroda, valamint magánlakások találhatók. Negyedik játékunk nyertes megfej­tői: Haász Albertné (könyvjutalom és a Műemlékvédelem 2003. évi évfolyama), László Judit (a Műem­lékvédelem 2003. évi évfolyama), Nagy Katalin (a Műemlékvédelem 2003. évi évfolyama) Újabb feladványunk ez a dombormű. Hol található, kit ábrázol, és mi tudha­tó róla? Kérjük, a megoldást tartalmazó leveleket szombatig, december 14-ig adják postára. Címünk: Népszabadság, Budapest melléklet, „Ki lá­tott engem?”, Budapest 1960. A nyereményeket a kisorsolt megfejtők postán kapják meg. .. . ____Régi Hírünk a Világban________ A szőlősgazda esete a szultánnal Julia Clara Byrne városleírása - 1867 (10. rész) Utazóink sorra látogatják a budai fürdő­ket, néha gyönyörködnek, de néha elbor­zadnak a látnivalóktól, különösen a köz­fürdők siralmasnak lefestett állapotától. A fürdő után felkeresték Gül baba budai sírját (ma: II., Mecset utca 14.), mely egy szőlősgazda telkén állt. Feljegyeznek egy egykorú anekdotát is, mely a gazda és a török szultán között esett meg. (Az idézett részt fordította Jani Mária - F. B.) A nádor kezdeményezésére 1806-ban kezdődött el a Császár fürdő nagyszabá­sú bővítése, melynek célja az volt, hogy a szegény sorsú betegek is részesülhes­senek a természetes gyógyvizek jóté­kony áldásából. A fürdő oly népszerűvé vált, hogy messze földről vándoroltak ide a gyó­gyulni vágyók. A török időkből megma­radt nagy csarnok most a női vendégeket szolgálja. A hölgyek egész délelőttöket töltenek itt. Mint megannyi szirén, az al­kalomhoz illő megfelelő öltözetben nap­hosszat lustálkodnak a vízben. A női fürdő mellett megnéztük még a külön­böző egyéb fürdőkamrákat, a zuhanyo­zókat, a gőzfürdőt, a kénes fürdőt és ki tudja, még hányféle egyéb fürdőt. Legvégül bekukkantottunk a közfür­dőbe is. Bizony nem voltunk felkészülve erre a bizarr látványra, és kedves ide­genvezetőnk, a fürdő igazgatója jót mu­latott megrökönyödésünkön. Már a ma­gas, boltíves, pinceszerű előcsarnok és a rozoga faajtó sem volt valami bizalom­­gerjesztő. Mikor beléptünk, szinte azon­nal visszahőköltünk. Mintha csak vala­mi sötét barlangba léptünk volna. A víz erősen párolgott, és csak a tetőn lévő ap­ró ablakon szűrődött be valami kis fény. A medence majdnem az egész helyisé­get betöltötte. A kőfalat sötétzöld moha­szerű képződmény fedte. Az erős napsü­tés után a szemünk nehezen szokott hoz­zá a homályhoz, hosszú percekig alig láttunk valamit. Aztán lassacskán mint­egy tucatnyi alakot vettünk ki a meden­cében. Férfiak és nők vegyesen fürödtek vagy inkább henyéltek a langymeleg vízben. És mondhatom, a látvány egyál­talán nem volt kellemes. Többségük so­vány, nyúzott, beesett arcú teremtés volt, csatakos hajuk rendezetlenül hul­lott a vállukra. Úgy néztek ki szegények, mint az ázott ürgék. Sietve búcsút mondtunk hát az elöregedett najádoknak és ijesztő tritonoknak, és úgy tűnt, ők is megkönnyebbülve fogadták távozásun­kat. A fürdő körüli park keleties jellegét annak köszönheti, hogy a törökök még annak idején számos trópusi növényt te­lepítettek ide, amelyek azóta is vígan él­nek, feltehetően azért, mert a források melege mediterrán klímát kölcsönöz a környéknek. Látható itt egyiptomi ló­tusz, leander, legyezőpálma és különféle kaktuszok pompás sokasága. A Gellért-hegy lábánál van egy másik török eredetű fürdő is. (A Rudas fürdő­ről van szó. - F. B. ) Az épület érdekes példája a mór stílusú építészetnek. Itt is, csakúgy mint a Császár fürdőben, van egy közfürdő is, ahol a szegények füröd­hetnek. Feltűnt, hogy ezt férfiak és nők együttesen használják. Idegenvezetőnk szerint a budai forrásoknál nincs is gyó­­gyítóbb erejű víz az egész világon. Nem létezik olyan betegség, amelyre ne lehet­ne itt gyógyulást találni. Elhatároztuk, hogy a fürdők után megnézzük azt a titokzatos kis török emlékművet, mely egy közeli dombon látható. Bár előző éjjel igen hideg volt, mostanra olyan szép lett az idő, hogy alaposan kimelegedtünk, mire felértünk a meredek kaptatón. A különös, magá­nyos emlékmű egy szőlőskert közepén áll. A hozzá vezető durva kőlépcső fölé lugas borul. A mór stílusú, nyolcszögle­tű épület egy kis tisztás közepén áll. Az emlékművet két török őrzi, de aznap ép­pen nem voltak szolgálatban. Az épület alatti sírban alussza örök álmát Gül ba­ba, a rózsák atyja, a törökök nagy tiszte­letben álló prófétája. 1867-ben érdekes dolog történt itt. A török szultán Angliából hazafelé utaz­ván Pestet is érintette. Még korábban célzott arra, hogy személyesen is fel sze­retné keresni Gül baba sírját. A magas rangú vendég érkezésének hírére a sző­lőskert tulajdonosa nagy költségbe vette magát, hogy illendően feldíszítse a ker­tet és az emlékművet. A lépcsőt és a gyepet skarlátvörös posztóval borítot­ták, az épületet virágokkal ékesítették, s díszkaput emeltek a bejárathoz. Eljött a nagy nap, minden készen állt, és tolong­tak az emberek, hogy személyesen talál­kozzanak a szultánnal. Teltek-múltak az órák, és a szultánnak se híre, se hamva. Egyre türelmetlenebb lett mindenki, és többen arra gondoltak, talán valami té­vedés történt. Aztán lassan híre kelt, hogy a szultán meggondolta magát, és úgy utazott át Pesten, hogy még csak ki sem szállt a vonatból, inkább szunyókált egyet. Elképzelhető, hogy milyen felhá­borodás fogadta a hírt, és mindenki a szerencsétlen kerttulajdonossal érzett együtt, aki olyan nagy költségbe verte magát a tanya vendég kedvéért. Gül baba türbéje korabeli rajzon FORRÁS: 101 KÉP A RÉGI PEST-BUDÁRÓL

Next