Népszabadság, 1969. december (27. évfolyam, 280-303. szám)

1969-12-25 / 300. szám

14 N N­É­P­S­Z­A­B­A­D­S­Á­G 1 1­969. december 25. csütörtök ILLYÉ­S GYULA: Az albigensek földjén a­z utolsó mondat után az utol­­só pontot letéve még meg is forgattam a papíron a ceruza he­gyét, mintha csavart hajtottam volna be, egy koporsó födelén. A megkönnyebbülés, hogy befejez­tem a munkát, abba a tévhitbe ejtett, hogy meg lehetek eléged­ve vele. Oly gyötrő heteim vol­tak, hogy teljes öt percig, amíg a lapokat összerendeztem, még az is megkísértett: életem legjobb — legkevésbé rossz! — dolgát tar­tom a kezemben. A paksamétát a könyvállvány egy magas polcára tettem, sietve, nehogy a szokásos érzelemfordulat azt súgja: tépd el, kezdd újra, ha van rá erőd. Egy túl hosszúra írt tragédia volt, az albigensekről. Az albi­gensek­­utolsó p­reneusbeli szik­lavárának, Montségur-nek ostro­máról és elestéről. Arról a híres montségur-i máglyáról, amelynek kihamvadtával egy egész nemzet kihunyt a történelemből. Ki véle együtt az akkori Európa legma­gasabb rendű, legmesszebb fénylő civilizációja. A provanszi­ a tru­badúr. S tegnap ilyenkor ott álltam Mentségül­ sziklavárának legma­gasabb omladékán. A mentőny­írógyűlés ingyen vendégeskedése után egy hetet a Tengeri Alpok egy bérei falucs­kájában lengye­lkecskünk, Glono parasztjaihoz hasonló népek közt. A baráti szívesség onnan utazta­tott ide. ..ha már úgy is előre já­runk a közelben”. Nizzától végig a Föld­közi-tenger partján Car­­cassonne-ig, aztán út fél Occita­nián hatszáz kilométert­ tettünk meg másfél nap alatt. Keresztül­vágva az ő — a mienknél is pusz­tább — Hortobágyi­­kon, a Ca­­margue-on. Aztán ott álltam a felhők közt, a romvárban, ahol az albigensek tragédiájának utolsó fölvonása végbement. Ahova színdarabom mindhárom fölvonását én is he­lyeztem­ a színhely valóságos is­merete nélkül. Jobbra azok a csúcsok már Spanyolország, illetve Andorra. A csaknem oszlopként kiugró, házfal meredek sziklahegyről te­kintetem szinte merőlegesen esett a bérc alatt zöldetig Spanyol Le­­geltetőre, oda, ahova annak ide­jén — 1243 májusában — az ost­romló sereg föltört és labort vert. Előtte azon a kerek kis réten — a Camp des Crematchs-on —rak­ták meg azt az óriási máglyát, amelyen az ostrom végén — 1244. március 16-án — kétszáznál több albigens önként vállala a tűz­­halált. A­z albigensek ügyéről az is­kolai lecke-összefoglalók azt mondják, hogy vallásújító kön­tösbe öltözött antifeudális mozga­lom volt.. A XIII. század folya­mán oly erőre kapott Dél-Fran­ci­ao­rszágban, hogy keresztes há­borút hirdettek ellene. Négy év­tizedig folyt, kiirtva gyökeréig nemcsak az „eretnekséget”, ha­nem az egész, provan­szál mű­veltséget, melyről még Dante is azt vallotta, hogy az akkori Euró­pában párját ritkítóan a legma­gasabb szinten állt. Olasz létére meg d is, Alighieri, eredetileg provanszálul akart írni. Elfojtották magát a provanszál nyelvet is. A központi hadjárato­kat a francia udvarra bízták; az irtást-pusztolást ez kezdettől az­zal a­ céllal végezte, hogy a vi­rágzó, addig különálló, "hatalmas — a Rhone-tól a Pireneusokig terjedő — egységet bekebelezze. A múlt század humanizmusa el­­lustította az agyunkat. Annyit is­mételgettük már szólamként az egykori követelmén­yeket, hogy az igazságot nem lehet elfojtani, mert az eszme győz, s így végül is minden igaz ügy diadalmasko­dik, hogy­ nem készültünk föl eléggé a védelmükre. Az albigen­sek tragédiája azt példázza, hogy az igazságot el lehet fojtani, hogy az eszme nem győz a puszta lé­tezésénél fogva, hogy utolsó szá­lig ki lehet irtani igaz ügyért küzdő népeket, országokat; hogy egünkre az Értelem nem megy föl oly magaerejűen, mint a Nap, hanem csak a többség buzgalma árán, s még akkor is pillanaton­ként tartani kell teljes erővel, teljes éberséggel. Ennek példázására készült az én tragédiám is. A­lbigens szó szerint annyit je­lent, mint Albi városából va­ló. A szó történelmi értelmét két oldalról jó megvilágítani, hogy­­ a harmadik oldal is előtűnjék s vele a teljes dimenzió. Az egyik oldal a hitbeli, az eszmei erje­dés. A másik a népi, a társadal­mi mozgalom. A teljesség: a sza­badságharc, azzal a tragikus kö­vetkezménnyel, hogy egyszerre kellett nemet mondania az inkvi­zíciónak és a központosodó hűbé­ri monarchiának, a pogány Rómában bármely nép istenének szabad szólása volt. Versenyezhettek a hallgatók épülésére, mulatságára. A haj­dani Marseille­­ és Narbonna provinciája kezdettől fogva több volt, mint gyarmat; a római mű­veltség fókuszai voltak. Vita folyik, mennyi lehetett a folyto­nosság a római és a „trubadúr” civilizáció között, vagyis mi ma­radt épen a barbár hullámgör­­dülések után az antik örökség­­ből­. A városok népszavazásom ve­zetése láthatóan megmaradt. És ez a vallási türelem, együtt a fa­ji türelemmel. Galliában a pos­­t®,közlekedés gyorsaságával fu­tott szét a kereszténység. De itt nem a kizárólagosság igényével. Messze volt az ellenőrzőközpont, a vidékiesség, a hírhedett pro­vinciái,itás” pedig tud a jó me­nedéke is lenni. Az ailbi,gensnek nevezett eret­­t­nekség nem távolabbról, mint Iránból vilkurdott el a Pír, ,má­­sokig hatalmas zegv­ugokkal Per­zsián, Babilonon, a Balkánon és Lombardián át. Az előző hittel szemben min­den vallás eretnekség. Az albi­gensek vagy a l­áthúzok —a ,,tisz­ták” — hite még ilyen enged­ménnyel sem „eretnekség”. A ró­mai vallással egy más vallást szö­geztek szembe ,­ főleg egy más erkölcsöt. Igazabból csak az utóbbit ismerjük: író számára nincs buzdítova föladat, mint az igazságot épp a hazugság mélyén meglelni, a ho­morúból megalkotni a dombo­­rút. A „tiszták” hittételeiből hi­­­­teleset ki-ki annyit tud, ameny­­nyit a rájuk szórt rágalmakból, az ellenük eldörgött inkvizitori vádbeszédeik,bő­ és persze a be­­súgásokból kihámoz. A tőlük szár­mazó idevágó irat mindössze ti­zenöt—húsz sor; a lemásolt imák és szer­tartás-utasítások nem­­ál­lanak a lényegről. Nem egy Istent hittak, hanem kettőt. Helyesebben: nem hit­ték­, hogy a végtelenül jó isten egyben mindenható is — mert akkor, hogy tűrheti e földön a végtelen sok rosszat? A Jóval szemben tehát csaknem egyenlő hatalmú a földön a Rossz. Ám legvégül mégis a Jó fogy győzni, olyannyira, hogy ellenfele is meg­tér és üdvözöl. A tan eszerint mégsem kettős elvű, nem oly mó­don ma­nicheus, ahogy e gondo­lat első hirdetője, Zocoaszter, majd későbbi megújítója, Mancs nyomás vélni szokás. A vonal logikusan egyenes. Nincs eredendő bűn. Nincs tehát ősi bűnhődnivaló. Nincs bün­tetés. Csak mi magunk tudjuk igazán büntetni magunkat. Dosz­tojevszkij egy-két regényalakja jutott el e­­vívódás mélyére, el­addig, hogy magát a bűnt is hajlamosak voltak iránymutató­­nak tekinteni. Ha pedig mi bün­tetjük magunkat, akkor persze — pokol sincs. A pokol it van ezen a Sátán teremtette főidőn, ben­nünk. Kijutni belőle minél ha­marabb: ez az ember ügye. Az al­bigens hit­elvek magyarázói vég­ső fokon — akár Dosztojevszkij hősei — az égben keresték ezt az utat, de néptömegeik a földön. Mindez, nem lehet eléggé is­mételni: föltevés, kikövetkezte­tés. Az albigens egyházinak nem volt erős központi­­szervezete — hisz fizetett papjai, de még csak templomai sem voltak —, így az az „eretnekség” szinte tartomá­nyok szerint újabb és újabb „eretnekséget” szült. Miért itt is, ott is az idézőjel? Mert mi vol­taképp vele szemben a „vallás” is? Nem más, mint alakulásának egy pillanatában megmerevített, államilag védett „eretnekség”. Volt még „államvallás” is ez a hit, épp a magyar királyok tü­relme vagy tehetetlensége foly­tán Boszniában, Kulin bán ide­jén, a XIII. század fordulóján; követői magukat ott bogumilok­­nak hívták.M­s­­­ltűnt vajon valóban teljesen? mi nyomtalanul minden? Egy­fajta Atlantisz lett vajon végleg az, a hajdan­ volt, oly ragyogó trubadúrműveltség ? Szemre igen, a „vallás’-ból, melyet azért bélyegeztek itt is „eretnek"-ségne­k, hogy kiirthas­sák, csak néhány babonás szokás vagy népi szólás maradt fönn. Az ősi nyelv — kiszorulva a hi­vatalokból, az iskolákból s a sza­lonokból — a mélybe süllyedt; előbb darabokra szakadt, csak­nem tartományonként; aztán csak a falvak, aztán csak a tanyák, az­tán a még azoknál is mostohább helyek lakóinak jargon­ja lett. Beszélik még? Jobbadán csak ér­tik vagy tízmilliónyiam, s a kö­rülmények szerint használják. Hogy ezt vajon írek lép , s miért? Példát mondhatok. Épp ebben az évben számolt be egyik kiváló tör­ténészünk az utazásairól az egy­kor lengyel zálogba került északi városokban. „­Értettél szót még magyarul?”, kéwlez­tem tőle. „A teherhordókkal, a napszámosok­kal, a koldusokkal.” A múlt szá­zad egyik legnagyobb költője, Mietral, lángelméje erejével akar­ta ismét „kultúrszintre” emelni az ősi provanszál nyelvet; min­den művét azon írta. Nem lett folytatása. Eltűnt a vallás, a végső elme­rülni fokon van a nyelv és vele a nemzeti tudat Mutatják meg úgy ahogy a családi nevek is a múl­tat. A francia nevek végén főleg az — act — cc — al jelzi az innen való eredet. Mauriac,­­Gay-Lus­­sac, Lautrec. Balzac maga magát rangosította meg az eredeti BalZa neve után csatolt c-val. De mégsem tűnt el minden — gyökértelenül. Valami mégis szí­vósan tovább élt. Századokon át mind a mai napig az ellenzékiség területe maradt ez az országrész és pedig folyton az előretörő, a haladó irányú népmozgalmaké. A protestantizmus mintha csak pa­razsat lobbantott volna újra tűzre. Hasonlóképpen gyúltak ki itt a felvilágosodás mécsei. De még mintha a századforduló antikle­­rikalizmusában is az működött volna, az ösztönnek valami emlé­­kezet£ a hajdani máglyákra. A hitszervezeti bírálat sehol se vál­tott át oly gyorsan és oly tartó­san szociális, majd szocialista mozgalommá, mint ez­en a tájon. Ez szülte és nevelte Jaurés-t. I­tt ma is mintha testközelben élne ő. A járdán az emberek közt, láthatatlanul is mintegy kéznyújtás­nyira. Ezt magam is megtapasztalhattam, hirtelen me­leget buggyantó szívvel. Lavelanet-ban történt. A hajdani ostrom szörnyűség­­krónikái gyakran említik ezt a fa­lut: a havasokba rejtett várhoz ez volt akkor a legközelebbi lakott hely. Ma tiszta, csinos, magaslati, de mégis völgyi városka. Főterét egy­emeletes házak kerítik. Piac volt, nyü­zsgött a nép a napsütésben. Arrébb valaki, hát­tal felénk, vállal kiemelkedett a tömegből. A szórakozott első pil­lantás valami zsámolyra állt al­kalmi árusnak vélte. De hófehér volt. Elébe kerülve ismertem föl, mosolyogva és meghatottam A pop-art Párizsban látott alko­tásait szűk szemhéjjal néztem, túlbonyolult elmék keresték a túl egyszerű formát, mint végső kife­­zést. Ebben a szoborban az egy­szerűség mondta az egyszerűt. Márványból volt, de legjobb föl­tevéssel is valami műkedvelő kő­míves faraghatta. Olyan volt, mintha a mi Kappli­nk, vagy va­lamelyik más faragó pásztorunk csinált volna embernagyságút a bicskájával. Hitelesen, láthatóan centiméter­rel leutánzott szószéken áll­va üres, baljával a pulpitusra kö­nyökölve, jobbját és arcát okta­tna­n előre nyújtva. Célbatalálóan hatott a szobor az ellentétével is. A szószéket min­dig magasan képzeljük, a szónok­lóra mindig fölfelé tekintve kell figyelnünk. S lám ezt a szószéket az itteniek — új képzelettel toldva meg a képzeletet — közvetlenül a földre helyezték; ez a szónok úgy beszél, hogy egyenest a szemébe lehet tekinteni. A nép nagy ta­nítója a nép között áll. Nem azt akarom mondani, hogy minden szobornak használ a talaj­­szintre állítás. Ez itt lélek szerint áll a helyén. Kis úti csoportunk hölgytagjai a kirakodóvásár nyüzsgésébe ve­gyültek. Meglehet, túl élénken részleteztem úti marsallunknak, a költő Georges Charaire-nek a szo­bor akaratlan értékeit: a hely­beliek közül többen is közénk áll­tak. — Egyszóval tetszik — mondta a szinte szabvány módra, tömzsi és vállas bennszülöttek legöregebbje. — Nagyon —feleltem s nekik is elrészleteztem, miért is tetszik. Nem hallgatván el azt a bámula­tot sem, amelyet a szobor­ábrázolta személy iránt érzek ka­masz­ eszm­élkedésem óta. Kézfogások következtek, majd a szokásos: Nem lépnénk be egy koccintásra ide a sarkon túl, a pult elé? Charaiie nem állhatta meg, hogy el ne mondja, mi hozott ben­nünket ide; egy drámával tisztel­tem meg azt a fölöttünk meredő nevezetes hegyet. — Hát ez derék dolog — mond­ták. — Hol láthatják? Mert azt maguk is megnéznék, már csak illendőségből is. Hogy az mégsem itt valahol a szomszédságban lesz látható, ab­ból derült ki, honnan is jöttem. A mérhetetlen távolság — An­dorra és Pécs között!— valamifé­le zarándokká avatott a szemük­ben. Mosolyogtak rajta ők is, én is. Pedig hát valóban az voltam, így indultam — ilyen vendégfo­gadó kézfogások melegével a te­nyereimben — Montségur komor hírű hegyére, melyhez az albi­gensek tragédiáján kívül — azt megelőzően — egy nagy legenda is fűződik. grál lovagok itt őrizték — mert ez volt tán valaha Montsa­­­­val hegye is — azt a csodálatos erejű tálat, amelybe az Üdvözítő vére ki­csörgött; ezt a helyet ke­reste az a tiszta lelkű lovag, akit a franciáu­ Percivalnak, a germá­nok Parzivalnak hívtak. Mind­máig tudós filozopteri vita, vajon elég adat bizonyítja-e már, hogy maga a nagy Wagner Richard is megtisztelte egykor talpa érinté­sével a végzetes hegyormot, a sa­ját Parsifaljának nyomában. (Folytatás a 15. oldalon.) BERKI VIOLA: LEGENDA. Váci Mihály : AKIK MESSZE VANNAK Azokra gondolok, akik most messze innen téli párákba pólyáit tájakon serény kezekkel kibontják a rózsák papírsisakját az első jó napon; akik a csóknál édesebb gyümölcsök mézes rügyét körül lehelgetik, mennek a kertek sarában taposva, s olvassák a föld írott jeleit, kihajtják a havasi legelőkre a csokoládé színű tehenet, s amíg az bőg, mint örömben a lélek, a kövektől tisztítják a füvet; és mindazokra, akik messze vannak, nincsenek itt soha és nincsenek sehol, nem látszanak, kiket nem mutogatnak, nem ragyognak ki az árnyak alól, pedig a kirakatokban virágzik, amit teremtett tűnődő kezük. Azokra gondolok. Rájuk gondolok. Gondolkodnak. Gondolkodom velük.

Next