Népszabadság, 1977. április (35. évfolyam, 77-100. szám)

1977-04-17 / 89. szám

8 AZ ÉLET VIZE Száraz György színdarabja a debreceni Csokonai Színházban Játékos kedvében írhatta Szá­raz György Az élet vize című darabját. Mit tesz a drámaíró, ha játszani kíván? Drámát ír. Keres egy ötletet (amely talán már rég­óta motoszkál benne), hozzáad csattanós szituációkat, ötletére rí­melő jellemeket, s a dramatur­gia szabályai (vagy szabálytalan­ságai) szerint összeszerkeszti. Hogy ne csak neki szerezzen örö­möt, hanem a játékba bevont né­zőnek is, Száraz György illuzionistaként játszik. Apró kötéldarabokként sok mindent zsúfol a kalapjába — klasszikus dráma- és abszurdoid komédiaelemeket, végig nem vitt gondolatokat és mélynek tetsző közhelyeket, valódi és áligazságo­kat, filozófiai rejtjeleket, találó és konstruáltnak ható jellemmo­tívumokat — hogy elegáns moz­dulattal egyetlen fonatként vará­zsolja elő az egészet. Ám a kö­zönséget csak félig avatja be a játékba; a néző a látvány ügyes­­ségén-megfejthetetlenségén töp­reng, s úgy tér haza, hogy a lé­nyeg, a mutatvány tartalma el­­rejtetten marad vissza a rekvizí­­tumok mélyén. Pedig Száraz Györgyöt olyan íróként ismertük meg, aki tehet­ségét a mondanivaló feszességé­­vel-világosságával, etikai egyér­telműségével bizonyította régebbi darabjaiban. Ezt az egyértelmű­séget, gondolati tisztázottságot Az élet vizében föláldozta a játék örömének, az önerőt mérő kísér­letezés oltárán. Az író valahonnan a mesék tá­járól emelte színpadra a soha­­nem volt, sehol sincs miniország degenerált-korrupt „udvartartá­sát”, testi-lelki nyomorék kirá­lyostul, vérbő-parázna királynés­tul, daliás királyfistul együtt. S akad az udvarban gondolkodni­­nem­ szabad testőrparancsnok, gaz-hitvány palotagróf, szenilis­­bájtalan ifjú nemes, kapzsi fő­kincstárnok, „saját zsebre dolgo­zó” főpap, s persze táncoslány, hegedűs, bohóc, ez utóbbi az újra-újra közelítő halál jelképe­ként. S vannak néma fogdmegek, vödörfejű hóhérszörnyek. És van örökkön döf­ikész tőr, mely a dramaturgia titkos és a király nyílt parancsára mind tevéke­nyebben szóródik az emberi mel­­lekbe-házakba Az felmondottak már érzékelte­tik, hogy ez a piciny, végletesre deformált társadalmi modell szol­gálhatna egy szatirikus, leleplező erejű, konkrét írói üzenetet, szán­dékot, ha az üzenet nem az ir­realitások és jelzések-talán sok milliós fényévnyi távolából ér­kezne. Mert Száraz György darabja talán arról szól, hogyan tör utat magának a pusztítás szelleme egy korrupt, tehetségtelen, pénz- és hatalomvágyó siserahadban. Ta­lán a kezdeti jó szándék és a szol­­galelkűség elembertelenítő konf­liktusáról. Talán az elfajzott ha­talom és a jobbra törő tudomány (illetve tudós) viszonyáról. Her­­mon, a mágus ugyanis föltalálja az élet vizét, az örök élet csábító kísértésével, s az évszázad bizni­szével kecsegtetve a királyi ud­vart. Talán ... S ráadásul szerel­mi háromszög vonalai is kirajzo­lódnak a cselekményből. S mert a néző — valószínűleg a kritikushoz hasonlóan — rágód­hat a talányok megfejtésén, in­kább részérdekességeket, egy-egy szellemes képet, szituációt, pár­beszédet őriz meg emlékezetében, semmint valamiféle rá hagyott, neki címzett, átfogóbb írói gon­dolatot. A darab mozaikszerűségét Sán­dor János rendezése sem tudta feloldani. Láthatóan maga sem döntötte el, melyik értelmezésnek adja a pálmát, inkább a formai játéklehetőségek kiaknázásával törődött többet. Ám ha tudomá­sul vesszük is a szerzői meghatá­rozást, miszerint a darab komika­­tragédia, ugyancsak zavaróan hat, hogy a szereplők egy része hagyo­mányos királydrámát játszik, másik része szerepfelfogásban az abszurd drámához, a groteszkhez közelít. Viszont jó érzékkel kom­ponálta meg a rendező a külön­böző, önmagában érdekes jelene­teket, jól élt a vendég Frentin Sever nagyszerű, csupán fekete háttérből és gazdagon faragott, aranyozott képkeretekből álló díszletével és a hozzá kapcsolódó világítási effektusokkal. A játék legnagyobb terhe az egyetlen nagy szerep, Clodius ki­rály alakítójára, Gerbár Tiborra hárult. S bár játéka gazdag az árnyalatokban, elhiteti a logiku­san elhitethetőt, alakja játékstí­lusban eltér az írói szándéktól. Kívüle valóban élő embert csak a jól játszó Mátray Márta és Szi­­lárdy István formálhatott, a ki­rályné, illetve a királyfi szerepé­ben. A színdarab többi figurája csupán egy-egy felerősített jel­lemkivonat. Jó volt Bángyörgyi Károly, Sárosdy Rezső, Köti Ár­pád és Csikós Sándor alakítása. Havas Ervin STEFANOVITS PÉTER: TATÁR MESE. NÉPSZABADSÁG 1977. április 17., vasárnap Egy értékes könyvről, amely azonban... SZENDE TAMÁS: A BESZÉDFOLYAMAT ALAPTÉNYEZŐI N n­ehéz helyzetben van a kri­m­a­tikus. Szeretné fenntartás nélkül dicsérni Szende Tamás: A beszédfolyamat alaptényezői című művét — a szerző kandidátusi ér­tekezésének az opponensi vélemé­nyek figyelembevételével átdolgo­zott változatát —, de őszinte saj­nálatára nem cselekedhet így. Ki kell térnie ugyanis egy olyan kö­rülményre, amelyről tudományos munkák értékelésekor — ki tudja, miért? oktalanul — nem szokás szót ejteni. Holott nemhogy illik és kell, hanem muszáj. De men­jünk sorjában. A beszédről, erről az embert emberré tevő képességről meg­hökkentően keveset tudunk. Iga­zában csak a korszerű orvostudo­mány derítette föl minden részle­tében a hangképző és a hallószer­vek összetevőit, működésüket. Mindmostanáig azonban éppen­­csak értegetjük, miféle idegi, agyi tevékenység vezérli ezt a gépeze­tet. És ekkor még mindig csak a beszédképzés testi valóságának földerítésénél tartunk. A beszéd azonban szellemi tevékenység, így annál bonyolultabbak törvényei. Legújabb korunkban ezért szegő­dik a nyelvtudomány segítőtár­sául, s válik részben önálló tudo­mányággá, a nyelvlélektan és a nyelvszociológia, amely a beszé­det, ezt a mindenkinek az eseté­ben egyéni alkotást lélektani és társadalmi hatáskörülményeiben vizsgálja, elemzi és értelmezi. Hallatlan izgalmas tudományterü­let ez, roppant érdekes az irodal­ma. A szerző mostani könyve ezt az irodalmat igen értékes művel gya­rapítja. A könyv összefoglaló jel­lege, alapossága, a benne feldol­gozott anyag óriási volta, sok tisz­tázatlan kérdésben bátor állás­­foglalása, tudományos rendszere­zettsége — íme, azok az értékek, amelyek folytán nemcsak a ma­gyar, hanem a nemzetközi beszéd­tudomány is gyarapodik. A tárgy iránt érdeklődő olvasó vagy tudós ezután már nem hagyhatja figyel­men kívül Szende Tamás munká­ját. Eddig a fenntartás nélküli véle­mény. És most: a fenntartások. Művének bevezetésében azt ígéri a szerző: „Az előadásmód a tudományos értekező próza stí­lusát igyekszik követni.” Ez az igyekezet, sajnos, sikertelen. A tu­domány nyelve, tudjuk, nem a legkönnyebb. De ennél azért lé­nyegesen jobb. Legalábbis jó ne­gyedszázada iparkodik megszív­lelni Bárczi Gézának az Akadémia nevezetes, 1951-i vitájában elmon­dott tanácsát: ......a tudományos prózának sincs kárára, ha for­más ..." Legújabb állásfoglalás­képpen az Akadémia két bizottsá­gának közös előterjesztését említ­hetjük; ez szintén szót emel a tu­dományos művek rossz nyelvezete, az idegenszó-halmozás ellen. Az Akadémia Anyanyelvi Bizottságá­nak éppen legutóbbi ülésén esett szó a tudományos munkák elma­rasztalható nyelvezetéről, s arról, hogy a kritikának egyszersmind a stílust is bírálnia kell. Vagy­is amikor jobb nyelvezetet ké­rünk egy tudományos — mégpe­dig jórészt nyelvészeti! — munká­ban, nem a laikusok, hanem elis­mert tudósok követelményrend­szerét és példáját tartjuk szemünk előtt. Magától értetődik, hogy tudo­mányos műben legkevésbé sem ki­fogásolható olyan szakkifejezések használata, mint pszicholingvisz­­tika, fonéma, filogenetika, dimen­zióváltás és sokkolt társuk. Ki­váltképpen az elvontabb, tisztán elméleti fejtegetésekben oktondi purizmus volna erőszakolt magya­rítást követelni. Már csak azért is, mert például olyan fogalmaknak, mint ektoszemantika vagy perfor­­mancia szinte egész mondatnyi a magyar értelmezése. De hogy e műben nem az álta­lunk sem kifogásolt elvont fejte­getésekben, hanem a leíró, való­ban prózai részekben is hemzseg az idegen szó, ez bizony nem bo­csánatos. Elképzelni sem tudjuk ennek a burjánzásnak a lehetsé­ges okát. A beavatottság látszatá­nak keltése tán célja lehet a fél­műveltnek, itt azonban magas fokú tudományról, elismert tudós­ról van szó, akinek semmilyen lát­szatra sincs szüksége, mert nagy értékű munkát tett le az asztalra. De hogy a nyelvi igényességgel valami baj lehetett — és a jelek szerint sem opponensei, sem a ki­adó nem támaszthattak elég nagy igényt —, azt nemcsak a hemzse­gő idegen szavak, hanem egyéb nyelvi gyengeségek is jelzik. Mél­tatlan volna „csemegézni” egy 17 és fél íves műből, de jelen eset­ben nem a bíráló szavak, hanem maguk a bántó nyelvi hibák mél­tatlanok. Közhelyfordulattal úgy szokás zárni az effajta bírálatot, hogy „a szóvá tett hibák semmit sem vonnak le a mű értékéből”. De bizony levonnak! Kevesebb emberhez jutnak el a benne fog­lalt ismeretek, s már ez is kár, s mert igaz, hogy a nyelv a gondol­kodás kifejezője — mi más lehet­ne? —, a pontosabb megfogalma­zás tovább érlelt, csiszoltabb gon­dolatokat fejezne ki. Mert remél­jük, hogy a mű, kétségtelen érté­kei miatt, hamarosan második ki­adásban is megjelenik, s ez stilá­­risan jelentékenyen átdolgozott kiadás lesz. (Akadémiai Kiadó) Szántó Jenő Charles Chaplin 88 éves Charles Chaplin szombaton ün­nepelte 88. születésnapját a Gen­fi-tó partján levő otthonában, nyolc gyermeke és 51 éves fele­sége társaságában. A születésnapi tortát cukorból készült, buggyos nadrágos, keménykalapos „Char­­lie”-figura díszítette. BOLYA PÉTER: HAT PÁR CIPŐ BEVEZETÉS A válóper után két nappal So­mos felhívta (ex)feleségét, hogy... — „Ottfelejtettem a cipőimet, a szekrény aljában vannak, szük­­szük-szükségem lenne rájuk.. — Nincs időm sokat beszélni — mondta Mária. — Délután nem leszek otthon, randevúm van, máshol, érted? A kaput be tudod nyomni, a ház kulcsa a kertasztal fiókjában lesz, ha még valamid van ott, most vidd el, mert többet nem engedlek be, te aljas. A GARZON Néhány hét óta Somos új lakás­ban élt, egy garzont bérelt, amely­nek tulajdonosa, talán külföldön tanult, talán börtönben ült, talán remete lett — a komor, fekete szemüveges öregasszony, aki bér­be adta a lakást, semmit sem árult el Kende Ferencről (ez a név állott a névtáblán). A garzon tiszta és „belakott” volt, mintha Kende éppen csak a sarki trafikba szaladt volna le pi­padohányért (ugyanis pipázott, a sublóton talált pipák és egyéb kel­lékek tanúsága szerint). — Köny­vespolc, rajta a táblácska: „Köny­vet még neked sem adok kölcsön!” Két öreg fotel, dívány, ruhásszek­rény, a falon kerek képek... Az­tán a számtalan apró tárgy, amely Kende Ferenchez tartozott, köztük a Feri feliratú füles kö­csög, a díszes palackok, a néma magnetofon, az ébresztőóra, mel­lette az ottfelejtett gyógyszerek... „Aha”, gondolta Somos, „Kende sem tudott aludni”. A könyvek közül előkerült egy fényképalbum, benne Kende Fe­renc élete, a meztelen csecsemő, a merev pofájú katona, s a ko­mor vállalati férfi, aki úgy állt a felirat alatt, mintha saját halálos ítéletét olvasná fel a kezében tar­tott papirosról.­­ A telefon is megszólalt néha, Kende Ferencet keresték, s hónapokba telt, mire Somos elmagyarázta a mindig új­ra jelentkező hangoknak, hogy Kende (Ferenc, Feri, satöbbi) is­meretlen helyre távozott, a lakást most Somos bérli, üzenetet nem vehet át, mert fogalma sincs, ki az a Kende, és mikor érkezik vissza. A HÁZ ... Somos megállt egy pillanat­ra Mária háza előtt, s úgy nézelő­dött befelé a kertbe, mintha még sohasem látta volna az ősziba­rackfákat, a pir­os padot, a futó­rózsát, amelyik már a ház falán pihen meg, nem messze az ablak­tól, s az ablak mögött az íróasz­tal, Somos egykori kedvence, csa­vart lábú, öreg bútordarab, aztán az almák a szekrény tetején (Má­ria falusi családból származott, ahol még kötelező nevelési tárgy­nak számított a téli almasütés), a széles, majdnem­ francia ágy, odébb a lemezjátszó, alatta a le­mezek, elkülönítve a táncm­uzik és a komoly, szekvenciás muzsika (Mária idegnyugtatója, legalábbis ezt hazudta).­­ Következik a konyha, ahol a legbarbárabb fű­szerek is felsorakoznak, a kakukk­fű, a bazsalikom, a borókabogyó, végül a fürdőszoba, a spray-k, a kencék, „hát ez valami borzalom”, suttogta Somos, mindig úgy tá­­molygott Mária tisztálkodószerei között, mintha köréje lógatott ké­zigránátokat kerülgetne ... „Ha továbbra is együtt maradunk, hahh, kimúlok időnap előtt” — gondolta Somos, és még bólintott is egyet. ... Kinyitotta a szekrényt, öt pár férficipő állott az aljában, So­mos hatra emlékezett, de a hato­dik párt ezek szerint Mária el­ajándékozta valakinek, nyilván az új és nagy természetű barátjának... Somos újra megszámolta a cipő­ket, s amikor kiderült, hogy még­iscsak tizenkét darab áll egymás mellett, megint csak felmentette Máriát a fehérmájúság vádja alól, amely pedig­ a fő válóok volt So­mos szemében. Műanyag szatyorba rakta a ci­pőket, bezárta a házat, a kulcsot a kerti asztalba tette, kilépett az utcára , és erős, végleges moz­dulattal helyére rántotta a kaput A VÉGZÉS Üres délutánokon Somos Ken­de holmijai között turkált. Fel­próbálta a ruháit, sőt a kivasalt ingeket is; a könyvek között tit­kos feljegyzéseket keresett, bené­zett a dívány alá. Eszébe jutott, hogy a virágcserepek földjében is kutakodni kellene, de aztán meg­elégedett a cserepek megkocogta­­tásával. A sublód három fiókját már felforgatta (fehérnemű, bo­rotvaszerszámok, régi újságok), de a legfelső fiók zárva volt, és Somos igazi boldogságot érzett, amikor a könyvespolcon álló sze­lencében apró kulcsot fedezett fel. A fiókban temérdek iratot ta­lált, leveleket, okmányokat, iga­zolványokat, s közöttük azt a pa-

Next