Népszava, 1974. február (102. évfolyam, 26–49. sz.)

1974-02-08 / 32. szám

4 játékos Televízió Tágul a képernyő szel­lemi játszótere, ötletsze­rűen vagy tudatosan, de mindenképpen örvendetes módon szaporodnak a te­levízió játékos műsorai. A játék jó dolog. Szóra­koztat, pihentet és egyben aktivizál. A jó játéknak élményt, tanulságot kíná­ló tartalma van, logikus gondolkodásra ösztönző hatása és megnyerő — a tv esetében százezreket megnyerő — vonzása. Kedvvel, örömmel Érdemes végiggondolni, mi mindenre képes az em­ber, a tv-néző, a játék ked­véért, öröméért. Töri a fe­jét, lexikonokat böngész, levéltárakban búvárkodik, múltba merült emlékeket hoz felszínre, mint a Ver­sengő városok című mű­sor sikeréért fáradozó né­zők, vagy a kerületek ve­télkedőjét előkészítő ön­kéntes gyűjtők, kutatók tízezrei. Országnyi nézőtábor ér­deklődése kísérte annak idején a 12 szék című szellemi párviadalt. A té­ma — az orosz-szovjet irodalom, történelem és művészet — nem volt se könnyű, se gondűző szó­rakozást ígérő. Ha ugyan­ebből a tárgykörből 12 es­tén át hagyományos isme­retterjesztő előadásokat tartanak, aligha kapott volna a tv ezernyi gratu­láló levelet, köztük 24 kö­szöntő verset nézőitől. A játékos műsorok, ve­télkedők sikerének titka egyrészt a versenyélmény, a könnyebb, szórakoztató ismeretszerzés lehetősége. Másrészt bizonyára az is, hogy a játék nem tűri a feszességet, a sokszor túl magas katedráról szóló „okítást”. Egy népművelőknek ren­dezett tv­ankéton valaki megjegyezte: a legjobb is­meretterjesztő műsornak is hiányossága, hogy a te­levíziót csak nézni, hal­lani lehet, de visszakér­dezni nem. A játékos mű­sorforma nagyobb lehető­séget nyújt a párbeszédre az adott tárgykör tudó­sai, szakértői és a nézők, illetve az őket képviselő versenyzők között. Aki­kért szurkolnak, akikkel a verseny során érzelmileg, gondolatilag is azonosul­nak. Természetesen szükség van a televíziós ismeret­­terjesztés hagyományos formáira is, különösen magasabb szinten. De a nemesen szórakoztató, já­tékos műsoroknak kell vállalniuk a legszélesebb rétegekhez szóló ismeret­­terjesztés, ízlésformálás sok fontos feladatát. A szerkesztők leleményén, igényességén múlik, hogy a játék keretébe igazi értékeket foglaljanak. Országos klubestek A műsortervekben la­pozgatva kiderül, hogy a tv szinte valamennyi al­kotóműhelye helyet kért és kapott a képernyő szel­lemi játszóterén. A zenei rovat most a Diótörő cí­mű játékával jelentkezik. a sorozat célja felfedez­tetni a zenehallgatás, örö­mét. A költészet játékai. ■ című műsor adásai a ma­gyar és a világirodalom derűs alkotásait mutat­ják majd be, a jókedvű népdaloktól a klasszikus paródiákig és a kávéházi asztaloknál született köl­tői tréfákig. A drámai műhely nagy vállalkozása, a 2000 év színpadán ba­rangoló tízrészes sorozat megkísérli felidézni a szín­ház sajátos varázsát, al­kotó játszótárssá avatni a nézőt. Országos klubestek, ér­­■■dekeV játékos versenyfor­mák­ keretében zajlik majd a Hazai esték című műsorsorozat is: húsz magyar város áprilisban kezdődő és a felszabadu­lás 30. évfordulójáig tartó versengése. Ki játszik ilyet? Új televíziós társasjáté­kok tervei érlelődnek. A Játék a betűkkel sorozat továbbfejlesztéseként új­szerű logikai játékrend­szert alakítanak ki. Olyan műsorra is gondolnak, amelyben a versenyzők, nézők legérdekesebb ter­mészettudományi és tech­nikai vonatkozású kérdé­sei azonnali választ kap­nának a szemünk láttára születő tv-lexikonban. Sok kitűnő kezdemé­nyezés és elmés játék böl­csője volt eddig is az ifjú­sági és gyermekműsorok szerkesztősége. Jó néhány újabb sorozatuk felnőt­teknek is kellemes szóra­kozást, tanulságot nyújt. Így a hangszeres muzsi­kához élvezetesen elveze­tő Dúdoló, a verset és a zenét összekapcsoló Pen­gető és a nagyobb gyere­kek tarka irodalmi maga­zinja, a Cimbora. Az „em­bernek való iskolát”, a gondolkodó és gondolkod­tató tanítást példázza Vargha Balázs műsora, ■amelynek címe — nem véletlenül — így hangzik: Ki játszik ilyet? A nézők többsége szíve­sen játszik: vidámat, ko­molyat, gondűzőt, gondol­kodtató! A televízió pe­dig jó szolgálatot tesz a közművelődésnek, ha tar­talmas és vonzó műsorok­kal igyekszik valóra vál­tani a „jó szóval oktasd, játszani is engedd” szép költői óhaját. Vajk Vera KIÁLLÍTÁSI KALAUZ Kerámiaművészetünk an­karai és isztambuli ven­dégszereplését viszonozza a török keramikusok bemutatója a Nemzeti Múzeum dísztermében. A szépen rendezett, dekora­­tív tárlaton csaknem kétszáz, többségében dí­szítő jellegű kerámia- és üvegtárgy reprezentálja a török kerámia jelenét és legjelentősebb törekvé­seit. Kisázsiában az agyag­­művességnek évszázados hagyományai vannak. Kezdetben a máz nélküli terrakotta, később az egy­színű, majd a díszített mázas kerámia virágzott A sajátságos török kerá­miastílust az oszmán­török kultúra teremti meg a XV. században. A pompakedvelő szultánok a dzsámik belső te­rét, sőt palotáikat is színes, növényi ornamen­tikával ékes csempével burkoltatják. Iskolák jön­nek létre, amelyek nem­csak a művészi orientá­cióban és díszítésben, de a termékek jellege sze­rint is különböznek egy­mástól. A két főtípust a kínai hatásokat mutató izniki, és a perzsa motí­vumokra támaszkodó kü­­tahyai kerámia képviseli Az előbbi jellegzetessége a fehér alapra kobalt­kékkel festett növényi ornamentika, az utóbbié a kobalt és fehér alapon megjelenő levélminták és vörös virágok. Később, európai hatásra e motí­vumok közé keresztény elemek, alakos ábrázolá­sok is keveredtek. A török birodalom szét­hullásával a kézműipar is hanyatlásnak indult; a XX. század küszöbén úgyszólván csak a nép­művészet szintjén őrződ­tek meg a hagyományok. Csak 1923 — a modern Törökország létrejötte —■ után indul meg a tradí­ciók nagyüzemi feltá­masztása; működésbe lép a kütahyai és az isztam­buli gyár, ahol korhű má­solatokban készülnek a különböző használati és dísztárgyak. A fellendülés új utakat nyit meg az egyedi tárgy­­formálás előtt is, a negy­venes évektől kezdődően a török kerámia- és üveg­művészet világhírt szerez. Az 1952-ben alapított Nemzetközi Kerámia Akadémiának Törökor­szág kezdettől fogva tag­ja, az Akadémia ötödik kongresszusát és kiállítá­sát 1967-ben itt rendez­ték meg. A török kerámia sok­szorosított változatára a népi hangvétel jellemző. Gyakran a legkisebb rész­letekig ragaszkodnak a kialakult formaelemekhez és díszítőmotívumokhoz, máskor mind a formá­kat, mind a dekort le­egyszerűsítik, a mai hasz­nálati igényekhez igazít­ják. Ilyenkor a tárgyak masszív, stabil megjele­nése a formálás nagyvo­nalúságán túl, dús kvarc, tartalmú anyagokból is következik. Az egyedi tárgyformá­lás a modern architek­túra és a monumentális kerámia összhangját igyekszik megteremteni. Ez a törekvés átterjed az interieur­ kerámiára is, amelynek új, korszerű formanyelve már alig­­alig őriz meg valamit a nemzeti jellegből. A dí­szítmény ritkábbá vált, a művészek leginkább a formák és a mázak össz­hangját, az érdekes tech­nikai és formai megol­dásokat keresik. Gyakori a modern szobrászati tö­rekvésekkel rokon, „épí­tett” formaadás, míg az ornamentikát a tömeg- és mozgásritmus pótolja. A tektonikus kialakítású vázákat, térplasztikákat, falidíszeket mázak he­lyett, fémoxidokkal keze­lik, amelyek révén fol­tos, vagy rücskös, rend­kívül érdekes felületeket nyernek. Az ilyenféle fak­túrák segítségével jósze­rivel a természet anya­­gisága lopakodik be az otthonokba, belső terekbe, mint ahogy a természeti és növényi alakzatok sti­­lizációjával is a környező valóság rejtett szépségei nyílnak fel a szemlélő előtt. Nem a hagyományos funkcionalista meggondo­­lások, de a világ anyagi­­ságában rejlő esztétikai és tartalmi értékek fel­fedésének vágya moz­gatja Schrammel Imre kerámiai munkálkodását is, aki a Műcsarnok ka­maratermében állítja ki utóbbi éveinek termését. 1958 óta szerepel a ha­zai és külföldi kiállítá­sokon. 1971-ben az olasz­­országi Faenzában a nem­zetközi kerámiapályázat nagydíját kapta. Az agyagműveség ősi hagyományait vállalva, és ezzel párhuzamosan a legkorszerűbb, még telje­sen ki sem kísérletezett technológiákat segítségül híva építi fel alkotásait. Célja az élőt az élette­lentől elválasztó születés és halál, valamint a vi­lágegyetemet feszítő kü­lönféle irányú erők, konfliktusok formába ön­tése. Formailag a pompeji lávába szorult emberi és állati figurák tanulságai­ból, illetve a természeti struktúrák megfigyelésé­ből indul ki, s tapaszta­latait az anyag érzékletes megjelenítésével (formai és felületi ellentétek, ré­­tegeződés stb.) realizálja. Kedvelt alakzata a gömb­forma, amelynek héját olyképpen repeszti fel, ahogyan a magból kiin­duló belső erők feltörik a bimbók és rügyek fe­lületét. Fantáziája sok öt­lettel tágította a műfaj határait az architekturá­­lis kerámia területén is. Tasnádi Attila - w­­­VTCF? Schrammel Imre: Térplasztika ­ Móra Ferenc matinét rendez a Kossuth Klub­ban február 10-én, vasár­nap délelőtt 11 órakor a TIT irodalmi szakosztálya. Bevezetőt mond Kristó Nagy István. Közreműkö­dik Bodza Klári, Gombos Katalin, Bodor Tibor, Halkovics János és Hor­váth Ferenc. Színházi bemutatók az évad második felében A fővárosa és a vidéki színházakban több érde­kes bemutatóra készülnek az évad második felében, örvendetesen sok a kü­szöbön álló bemutatók között az új magyar mű­vek színpadra állítása. A Nemzeti Színház a fiatalon elhunyt szovjet író, Vampirov művét mutatja be, A múlt nyá­ron történt címen. A Ka­tona József Színházban Ibsen­ Miller: A nép el­lensége című drámája után Goldoni: A hűbérúr című komédiáját mutat­ják be. A Madách Szín­házban Karinthy Ferenc: Hosszú weekend című re­gényfeldolgozása a leg­közelebbi bemutató. Len­gyel József: Levelek Arisztophanészhez című alkotása kerül színpadra a Thália Stúdióban. A Lakatos—Csemer szerző­pár új musical­jét „C”­­betűsök címen játssza majd a Fővárosi Operett,­színház. Ugyanitt játsszák majd A két veronai ne­mes című musicalt, amely a Dermot-Guerre szerző­pár Shakespeare-alkalma­­zása. A Vidám Színpad legközelebbi újdonsága Fekete Sándor vígjátéka, a Varróné mestersége. A műsoron szerepel egy, a magyar irodalmi hagyo­mányokból származtatott politikai kabaré is. A Mikroszkóp Színpad az idén március 4-re Va­­sziljev: Iván hajója című kisregényének színpadi változatával jelentkezik. Pécsett a Maróti—Aldo,­bolyi szerzőpár Virágok gyermekei című zenés já­téka és Csák Gyula: Te­rézia című műve lesz a két következő bemutató. Veszprém színháza Rónai Pál zenéjével mutatja be Illyés Gyula Távéte­­vők című komédiáját. Bé­késcsabán műsorra tűzik Tamási Áron ritkán ját­szott művét, A boldogta­lan nyárfalevelet. Győrött egy Edit Piafról szóló zenés játékot mutatnak be. Nem bánok semmit címen. A Szolnoki Szín­ház régmúltból merített újdonsága Ben Johnson hazánkban még be nem mutatott színműve, az Aranycsinálók. Az Állami Déryné Szín­ház újdonságai közül ki­emelhető Gerencsér Mik­lós, Tar Ferenc, továbbá a Padisák—Balázs—Haj­nal szerzőhármas egy-egy új műve, K. Georgien bolgár szerző önmaguk bírái című drámája, va­lamint a kamarásított vígopera-sorozatban Ros­sini műve, A sevillai bor­bély. NÉPSZAVA Ólombetűs vallomás a filmszalagról „Bármerre járok, hazatérek”, mondta tegnap este a televízióban. Immár túl az emberi lét határain, még egyszer szembenézhettünk Baktai Ferenccel. Az „ólom­­betűs vallomások” — sok tízezer néző, sok száz kollé­ga nevében is köszönet a tv szép gesztusáért — elénk hozta, félóra idejére ismét azt a pályaívet, amelyről vallani már csak a celluloidszalagon tud. Vallomás — és nemcsak önnön valójáról, hanem a népről. Százhalombatta mártíromsorsú főtechnoló­gusáról, akivel nem tudott riportot készíteni, mert tü­zet oltani rohant, életekért, s a nekrológírás keserve jutott az újságírónak. Patrióta és verselő tanácselnök­asszonyról, aluljárót építő munkásokról, óvónőről és a színművészről, akivel egykor — 25 éve — a pálya­kezdők buckáin át küszködtek. Az „Egy remek lapáttenyerű vájár.” Riport a kék madár jegyében, meg­ nem­ jelenhetett riport; aki a közlését megakadályozta, nem eszi régen az ország ke­nyerét, idegen föld hírszerzője. A riporter-krónikás aztán — 9 év múlva — a párt első titkárától hallja a két szót „kék madár”, már tilalom nélkül. A kamera végigpásztázza vele a fél országot. A tájakat, amelyek sorsa­ élete lapunk hasábjain vált írott emlékké. Né­ha ilyeneket mond: „Amit holtig emlegetni fogok ..., „akikről írtam, barátaimként szerettem őket...” „és újabb találkozásokban reménykedem”. A félóra találkozások sorát idézte azokkal, akiket — remélte — egyszer ismét meglátogat. Néha elénk úsztatott arcokat, egyszer­ volt, vagy sosem­ lehetett riportjai hősét Sajnálta, amit nem írhatott meg. A vallomás egyszerű volt és tiszta, amiként a történetek és a találkozások. Amiként a riportjaiban szóra kér­tek csöndes beszélgetései, akiktől a sorsukról, örö­meikről, gondjaikról — mindig sokakat érdeklő éle­tükről — faggatózott. Töredéknyi táj a hazáról, töredéknyi sorslánc. Tö­redék belőle, Baktai Ferencből. Film. „Készült 1971- ben.” Még egyszer elő kellett venni a celluloidszalagot a dobozból... V.M. 1974. februárt. Bot és gitár Amerikai színmű a Pesti S­zínházban Lévén a színen egyéb kellékek között egy időn­ként működő, „játszó” te­levíziós készülék, többen Szakonyi Károly Adáshi­ba című vígjátékához ha­sonlítják a most megis­mert David Rabe ameri­kai szerző színművét, a Bot és gitárt, amelyet a Pesti Színházban mutat­tak be. Az említett for­mai hasonlóságon túl lé­nyegi is akad­t, de a lé­nyegi különbség sokkal döntőbb. Az Adáshiba — a maga szatírai nyelvén — figyelmeztet azokra a veszedelmekre, amelyek a kispolgáriság terjedésében rejlenek. A Bot és gitár — a maga drámanyelvén — kétségbeesetten tilta­kozik a kifejlett, a lé­lekben véglegesen, társa­­dalmi méretekben, mond­hatni intézményesen el­uralkodott kispolgáriság borzalmai, kegyetlenségei ellen. Közhely, tehát igaz: a kispolgári korlátoltság és a belőle burjánzó nyegleség a fasizmus te­­levénye. Az amerikai fa­sizmusé is. Nem hallomásból tu­dom, közvetlen közelből tapasztaltam az amerikai kispolgáriság hátborzon­gató jelenlétét és hatá­sát, csinos kis horogke­resztjeit a villa tornácán, obszcén feliratait a mű­virágokkal bájossá színe­zett ablakok felett, lihe­gő udvariaskodásba cso­magolt kegyetlen fajgyű­löletét. Időben egybeesett tapasztalásom a vietnámi háborúra uszítás legrosz­­szabb esztendeivel. Nem is egyszer gondolkodtam azon, vajon a színház mikor teljesíti hamleti kötelességét, mikor és mi­ként mutatja meg „a szá­zad testének tulajdon alakját és lenyomatát” ebben a vonatkozásban?. Kivételesen nehéz fel­adat. A vietnami — és a korábbi, koreai — háború olyan csúnyaság, olyan gyógyíthatatlan sebhely ,,a század testén”, hogy a naturális felidézés lehe­tetlen. Kívül esik mindez a művészet, a színház le­hetőségein, aminthogy ilyen megközelítésben az európai fasizmus tettei és következményei is kí­vül esnek. Rabe eredeti színpadi elképzelést valósít meg, amikor nem a lejátszó­dást mutatja, hanem a visszáját, nem az arcot, hanem a koponyát belül­ről. Az üres koponyát. A Bot és gitár elsősorban nem a vietnami háború­ról szól — akkor sem, ha a jelzése, néma me­­mentóként, végig jelen van. A legkevésbé sem érzem ugyanakkor indo­koltnak azt a gunyoros kérdésfelvetést, amely a mű egyik értékelésében napvilágot látott, neveze­tesen, hogy,végülis miről szól a mű? Elöljáróban megneveztem már a fél­reérthetetlen tartalmat. Ezek az Ozziek, Harr­ie­tek, apák, anyák, testvé­rek és kevés tiszteletet érdemlő tiszteletesek nem hajlandóak tudomásul venni a valóságot. Nem is kiváncsiak rá. Szajkó módján hajtogatják azt a keveset és érdektelent, ami tartalmatlan életüket jelenti, nem engedvén el­­moccantani magukat a gondolati null­pontról. A színmű bizarr végjelene­tében a legkevésbé sem csak a háborúban meg­vakult gyermeküket — testvérüket — ölik meg képletesen, hanem min­dent, ami életük pocso­lyájának hamis tükröző­dését zavarhatja, borzol­hatja. A darabban sok a köz­hely, a sablon. De nem az írói közhely és sab­lon sok, hanem egy tu­datos írói akarat építke­zik egy közhelyes, érték­­telen belvilág sablonjai­ból (nem Rabe találmá­nya, de jól használja a módszert). Szó sincs itt a szerző „vulgáris freudiz­musáról”, a korlátolt fő­szereplő — Ozzie — sem­miben nem összetéveszt­hető a szerzővel, akinek nem szócsöve, hanem fi­gurája. Kevés érdekes lelhető fel benne? Annál félelmetesebb, annál fe­nyegetőbb az értetlensége, handabandája. Rabe darabja nem hi­bátlan alkotás, helyzetei, jellemei itt-ott kimódol­tak — mindent egybe­vetve azonban értékes, mozgósító erejű színmű­vet írt. A Pesti Színház előadása, Kapás Dezső rendezésében, jól aknázza ki a mű erényeit. A reá­lis irreálissal keveredik magában az itt használt színpadi nyelvben — hasznos lett volna egy ki­csit , erőteljesebben az utóbbi irányba tolni az előadás stílusát, éppen az irrealitásában általánosító mondanivaló világosabb közlése érdekében. Fábry Zoltán sötét hátterű szín­pada segített ebben, Já­­noskuti Márta túlzásokat kerülő öltöztetése nem. A szereplők közül Tá­bori Nóra, Kozák László, Kern András és Fonyó József egy-egy jó realista ábrázoláshoz nem adják hozzá azt az elvonatkoz­tatott, idegesítően mono­ton felhangot, amely egy alakból milliót képes te­remteni. Mádi Szabó Gá­bor és Lukács Sándor jobban beszéli a műnek ezt az összetettebb nyel­vét. A főiskolás Szerencsi Éva néma szerepében a darab hangulati közegé­nek jó — és szép — ele­me. Bátki Mihály fordítása jól fejezi ki ennek a be­szűkült világnak a szó­­használatával a tágabb világhoz szóló mondani­valót. Rajk András Magyar—lengyel írószövetségi megállapodás Csütörtökön a Magyar Írók Szövetségének szék­házában a Magyar Nép­­köztársaság és a Lengyel Népköztársaság közötti kulturális-tudományos együttműködési egyez­mény alapján a két író­­szövetség megállapodást kötött az 1974. évi együtt­működésről. A megállapodás értel­mében a Lengyel Írók Szövetsége öt íróval kép­viselteti magát az ünnepi könyvhéten, részt vesznek író-olvasó találkozókon, valamint a Lengyel Nép­­köztársaság fennállásának 30. évfordulója alkalmá­ból rendezendő ünnepsé­gen. Országunk megisme­résére, irodalmi anyagok gyűjtésére ugyancsak len­gyel írók látogatnak Ma­gyarországra, és lengyel műfordítókat is fogad a Magyar Írószövetség. A Magyar Írószövetség delegátusai is hasonló céllal utaznak majd Len­gyelországba. Egyezmé­nyen kívül három irodal­mi lapunk főszerkesztője utazik Varsóba, a szocia­lista országok irodalmi folyóiratai főszerkesztői­nek szeptemberben soron következő értekezletére. A megállapodás — me­lyet magyar részről Si­mon István, az írószövet­ség titkára, lengyel rész­ről Jan Maria Gisges, a Lengyel Írószövetség tit­kára írt alá — a két nép közötti barátság, valamint a két szövetség hagyomá­nyos kapcsolatainak szel­lemében tovább erősíti a magyar és a lengyel írók közötti sokoldalú együtt­működést. Az aláírásnál jelen volt Dobozy Imre, a Magyar Írók Szövetségének főtit­kára, s képviseltette ma­gát a budapesti lengyel nagykövetség is.

Next