Officina Hungarica 10. Nemzetközi Hungarológiai Központ (Budapest, 2001) Tragikus és groteszk alakok a kortárs magyar irodalomban

Előszó

A Groningeni Állami Egyetemen 1989-ben megvédett doktori disszer­tációm szolgált e munkám alapjául. A disszertáció Personnages tragiques et grotesques dans la littérature hongroise contemporaine címmel még ab­ban az évben megjelent a Rodopi (Amsterdam-Atlanta) kiadó gondozásá­ban. Akkori mondandóm lényegét továbbra is aktuálisnak tartom, de a ma­gyar kiadás számára bizonyos részeket átírtam. Ennek fontosabb okai, ma­gyar közönségre gondolva, lényegesen alaposabb és szélesebb körű isme­retekre számíthattam, mint a francia nyelvű tanulmány esetében, így a ma­gyar olvasó számára közismert vagy irreleváns adatokat kihagytam belőle. Ezenkívül pedig a közelmúlt évek jelentős változásai, az azok következté­ben végbement irodalomtörténeti átértékelések szükségessé tették főleg az általános jellegű fejezetek átfogalmazását. Disszertációm magyar nyelvű átdolgozása új problémák elé állított, kü­lönösen a francia nyelvű szemiotikai terminológia „megmagyarítása" miatt. A munkámban alkalmazott greimasi terminusok és a számtalan idé­zet, amelyek a híres párizsi iskolához tartozó kutatóktól származnak, krea­tív anyanyelvi kompetenciával rendelkező kutatót igényeltek, aki képes volt a francia szemiotikai szaknyelvet magyarul visszaadni. Angyalosi Gergely személyében olyan szakértőre leltem, aki kiváló ismerője mind a magyar irodalomnak, mind a francia irodalmi elméleteknek. Ő vállalta munkám magyarra fordítását, amely e tanulmány alapjául szolgált. A fent említett változások, aktualizálások miatt a végeredmény sok helyütt külön­bözik a francia eredetitől, ezekért a felelősség az enyém. Munkám végleges feldolgozásában Nyerges Judit segített; szövegem tartalmára, stilisztikájára, tipográfiájára vonatkozó tanácsaiért ezúton is hálás köszönetemet fejezem ki. Groningen, 2001 januárja Jolanta Jastrzebska

Next