Orosházi Friss Hirek, 1927. január-március (4. évfolyam, 1-73. szám)
1927-01-01 / 1. szám
2 ; _if__________________________Orosházi Friss Hirek______ Leláncolt Kacsa hápogása Kacsák találkozása Pesten a Kispiszkos Sottóban Vágás és mestervágás. Óriási látványosságok; a kivilágított forgalmi rendőr és a férfiakkal interjúkoló Megyeri Ella. A nadrág kitétele. A népjóléti miniszter rendelete a patikusok szakállvételéről. Rendkívül fontos bel és külpolitikai tájékozódások irányában tájékozatlan falusi kacsa elindult a beavatott fővárosi kacsát megkeresni. A vonaton egyébb baromfiakkal sőt baromférfiakkal utazván ferblin összenyert tizenkét pengőt papirkoronákban. Helyes ösztönnel Pesten a Kispiszkos Sertóhoz tipegett falusi kacsa, hol egyik asztalnál az ősz fejű nagy hől találta, amint félrehajtott fejjel itta a sört s látszólag szenvtelenül hallgatta egy fiatal író famulus ijesztő elbeszéléseit a nyomorról. A mester még egy vágást rendelt, mire a famulus sietve megvágta a mestert százezerig nyolcpengő értékben s aztán elbucsuzott ajánlván magát. A mester rezignáltan szólt: A viszontlátásra. Hogy ezt a sörre, vagy a nyolc pengőre értette e, azt falusi Kacsa nem tudta megállapítani. Egyébbként is jött fővárosi Kacsa s az első félidő alatt 8:8 korsó és pohár arányban teljesen tájékoztatta falusi Kacsát a bel és külpolitikai helyzetről. A fontosabb kulisszatitkok közül egyelőre csak azt árulhatja el falusi Kacsa, hogy az uj esztendőben jön ám a népjóléti miniszter szigorú higiénikus rendelete, mellyel megtiltja a patikusoknak a szakáll és bajusz viselését és kötelezővé teszi az úszósapka forma fejfedőt. Mint mondják a dolog onnan indult ki, hogy Windischgrätz a fogházba neki beadott orvosságban egy hajszálat talált. Falusi Kacsa elérzékenyülten gondolt Zalai gyógyszerész szép fekete szakállára, mely áldozatul esik a kegyetlen rendeletnek. Fővárosi Kacsa megmutatta falusi Kacsának Budapest legnagyobb látványosságát a piros és kék lámpákkal kivilágított, eleven forgalmi rendőrt, melyek láttára falusi Kacsának elállt szeme-szája. No, de olyat! Azt bizonyosan Dénes Pista találta ki, mert attól bolondul meg Budapest népe, amely amúgy sem valami értelmes keverék. Ott áll a Körút és Rákóczi út keresztezésén magas dobogón, Kossuth Lajos szobor pózban piros és kék lámpák fényözönében a forgalmi rendőr, akinek minden alkalma meg van arra, hogy rövidesen megőrüljön. Feje fölött, lába alatt mind a négy irányban a színes reflektorok. Egyszer a Keleti fele mutat kéket, másik pillanatban vöröset a József körút felé, ugyanakkor kéket az Erzsébet körútra s pirosat a Nemzeti felé. A lámpák egyre váltakoznak a budapesti nép pedig menne az orra után ha engednék, de nem engedik. Vissza neki! Hun szabad, hun nem szabad. Piros: tilos. Kék: szabad. Sárga: veszedelem. A gyenge elméjűeknek: lila. Vidékieknek bekötik a szemét s úgy küldik az utca másik felére, nehogy elgázolják őket. Ezután már nem lehetett nagyobb látványosság falusi Kacsa részére, mint Megyery Ella az Erzsébet királynőben. Láthatta a nagy interjúholó Ellát, amint egyszerre három diplomata kinézésű vászonkereskedővel interjúzolt, cigány mellett. Jó bor és ügyészi kedélyek mellett induljanak Kacsáék, mígnem átadták magukat az alvás egyszerű örömeinek mialatt falusi Kacsa érdes nadrágját Idibus szépen Marcus(Marci Idusa) igen kivasalta, Mivelhogy falusi Kacsa, miként azt fővárosi Kacsa Ady után szabadon énekelte: „Pompás, fehér karácsony este Kitette a szikrázó hóba, Kitette nadrágját Horváthék lakója.* (F) Szilveszter Párisban Festett képű, festett dió örömlányok bortól gőzös, vad danája hangzik ki az éjszakába. Pohár csendül, zene zendül. Dáridó zan, — csók, k;caj és örömmámor, — most az ur itt Elachus s Ámor. Kelyhet véve a kezébe, szól az egyik: Hajrá ulakl Holtig élünk ! Csatát nyertünk, nem kell félnünk. Bárki fia, ha francia, velünk tartson. Szilveszter van. Éjfél máris, A föld első helye Páris Elsők vigyünk ! Mást nem hagyunk boldogulni. Aki elbukta a harcot, fizesse meg az a sarcot Amig élünk, nem kimMünk bukott e lent. Hogyha éket velünk kötnek, százszor jaj a legyőződnek Soká éljen és ne féljen a francia Rá az ég áldása hulljon, a többi faj, — az pusztuljon. A tust inti s kihörpinti a poharát. A szónoknak szeme villog, — kristály kelyhe fényben csillog. Vad, kegyetlen, kíméletlen ez a beszéd s bár a zene tovább szól ott, megértették, nekünk szólott. Éjfél máris, vigad Pál is, — Szilveszter van. Mi se tegyük kezünk ölbe, szorítsuk végre ökölbe. Erős karunk s ha akarjuk tudunk tenni ! Némitsuk el a zeneszót s fojtsuk a torkukra a szót. Ám hát tegyünk s példát vegyünk a szónoktól. S ha mi nyerjük az uj harcot, akkor ők szetnek sarcot, Mert remélünk amig élünk egy uj csatát. És ha eljön mire vágyunk, kielégül bosszúvágyunk. Ha az óra virradóra minekünk üt, elnémul a zene s a dal s e szónoktól példát véve, senki ellent nem kimélve mienk lesz majd a diadal. Litteráti Végh László. Csökkent a magyar pulykaexport Angliába A hidegebb idő beálltával lendületesebb export idult meg a leölt baromfifélékből. Szakemberek hetenként ötven vagonra teszik azt a mennyiséget, amelyet az összes fajtákból leölt állapotban külföldön sikerül értékesíteni. A csirke, liba, a kacsa főleg Németországba megy — kisebb mennyiség Bécsben talál gazdát — a libamájat pedig idén is élénken keresik a francia konzervgyárak. A magyar baromfitenyésztés fejlődését mutatja, hogy megfelelő mennyiségű és jó minőségű anyag áll az exszportőrök rendelkezésére. Megindult a karácsony előtti szezon, legérdekesebb üzlete a pulykakivitel is. A karácsonyi ünnepek alatt és újév táján ugyanis a pulyka Angliában nemzeti eledel, de sajnos a szénsztrájk miatt az idén valószínűleg sokkal kevesebb pulyka kerülhet a szegényebb angol családok asztalára, mint az elmúlt években. Ez a körülmény, továbbá a későn jött hideg eddig jelentékenyen korlátozták pulykakivitelünket Angliába, de most hetenként 20—25 vágón megy ki a szigetországba. Magyarországból Angliába öt nap alatt él ki levágott állapotban a pulyka. A pulykakiviel egyenlőre alacso nyabb áron bonyolódik le, mint tavaly és Budapesten 28—30 ezer koronát fizetnek egy kiló vágott pulykáért, ámde az árak az utóbbi napokban jelentékenyen szilárdulnak. A drágulást a kereslet fokozódásán kívül az okozza, hogy az Alföldön, Békésben a nyári árvizek következtében az idén kevesebb pulykát tenyésztettek, mint tavaly Azok a vidékek szenvedtek leginkább az árvíztől, amelyek mindenkor főgyűjtőhelyei voltak a pulykaexportőröknek, bár az utóbbi években a baromfitenyészet jelentékenyen fejlődött (Georgikoni DE1HERTSZK viratni (Főtér, evang. egyház épületi vásárOUUNK üzleti könyveket irodai szereket. Divatlapokat Naptárakat. Fővárosi lapokat Három hónapra ítélték mert gyalizta a magyar hadsereget Debrecenből jelentik: Rosenberg Samu debreceni kereskedő még a múlt nyáron hosszasan beszélgetett a romániai állapotokról és azokat kedvező színben tüntette fel. Egyben a magyarországi viszonyokról feltűnően lebecsmérlően nyilatkozott. Többek között azt mondotta, hogy a magyar hadsereg gyáva és támadás alkalmával megfutamodna az erős román csapatok elöl. A debreceni törvényszék tegnap tartotta az ügyben a főtárgyalást és Rosenberg Simát három hónapi fogházra ítélte. Az Ítélet jogerős Boldog újévet kíván tiszteli vevőinek és jóbarátainak Klein Sándor borkereskedő Boldog újévet kiván Krausz Henrik úgyis mint a Hofherr—Schrantz- Clayton—Schuttleworth Magyar Gépgyári Művek Részvénytársaság orosházai lerakata és Hódy Károly autó karosszéria és kocsigyáros gépraktára üzletvezetője. Rendelőimnek és jóbarátaimnak ezúton kívánok boldog újévet Papp Imre cipészmester Tótkomlós Boldog újévet kívánok kedves vendégeimnek Kiss János ipari, üzletvezető Kedves vendégeimnek és jóbarátaimnak ezúton kívánok boldog újévet. TATZL ANTAL vendéglős Boldog újévet kívánt. utazóközönségének és jóbarátainak Héjjas autóbusz vállalat Boldog újévet kívánunk tisztelt vevőinknek, jóbarátainknak és ismerőseinknek Orosházi Bőriparosok Szövetkezete Boldog újévet kíván ismerőseinek, jóbarátainak és vevőinek Grossmann Emni Ismerőseinknek, jóbarátainknak és vendégeinknek ezúton kívánunk boldog újévet, Szemenyei fodrászüzlete. Kellemes és boldog újévet kívánunk a kedves vevőinknek, jóbarátainknak és jóismerőseinknek Gazsi János és neje Kedves vendégeinek, jóbarátainak és ismerőseinek ezúton kiván boldog újévet Égető János vendéglős, Gyopáros Ismerőseinek, jóbarátainak és pártolóinak ezúton kiván boldog újévet Csertőy János Vendégeinek, ismerőseinek és jóbarátainak boldog újévet kiván Nagy Ferenc borbély és fodrász Ismét megbukik a belgrádi kormány Belgrád, december 31. A belpolitikai helyzet ismét rendkívül kritikusra fordult. A radikális párt döntő értekezletét, amely szerdán este az idő előrehaladottságára váló tekintettel félbeszakadt, ma este hét órakor folytatják s az előjelek szerint számoln kell azzal, hogy Uzunovics miniszterelnök nem kapja meg a radikális párttól a kért bizalmi szavazatot. Köszönet. Tobak Imre fűszer- és rőföskereskedő 24 méter flanelt adományozott a „Stefánia“ anya- és csecsemővédő egyesületnek naptármegváltás címén melyért hálás köszönetet mond az Elnökség. 1927. január 1