Pajtás, 1961 (15. [16.] évfolyam, 1-52. szám)
1961-01-11 / 1-2. szám
Boldizsár Klára Kiskőrösről küldte be a következő kérdést: „A Pajtás újságban olvastam, hogy a KISZ-kongresszuson egyszerre több nyelven hallgathatták az előadót, hogyan lehetséges ez?” A „Rózsa Ferenc” művelődési otthonban, a kongresszusi teremben még 1950-ben beszerelték a tolmácshálózatot. Akkor négy nyelven hallgathatták a küldöttek az előadót, 1958-ban újabb vonalak bevezetésével nyolc nyelvre emelték a tolmácsolást. A kongresszusi terem végében, az erkély mögött nyolc fülkét építettek. A terem belső burkolatát úgy képezték ki, hogy a nézők előtt rejtve vannak ezek a fülkék, csupán nyolc ablakot láthatnak. Ezeken az ablakokon keresztül a tolmácsok állandóan szemmel tarthatják, mi történik a kongresszuson. Minden fülkében két-két tolmács ül, fejükön fülhallgató, hallgatják az előadót, azonnal lefordítják szavait egy meghatározott nyelvre és az előttük lévő mikrofonba mondják. (Hét nyelv állandó: magyar, orosz, kínai, német, francia, angol, olasz; a nyolcadik vonal szabad, bármilyen nyelvre használhatják.) A kongresszusi teremben a küldöttek az említett nyolc nyelv bármelyikén hallgathatják a szónokot. Minden pad előtt kis táblácska van, ezen nyolc lyuk, mindegyik fölött kis kártya jelzi, hogy az illető vonalban milyen nyelven közlik az előadó szavait. A küldött a kis táblácskán kikeresi az általa ismert nyelvet és oda kapcsolja be a fülhallgatót. A fülkék hangszigeteltek, nehogy egyik-másik fülkéből átszűrődjön a zaj, mert ez zavarná a tolmácsokat. Két tolmácsra azért van szükség, hogy váltsák egymást, ha elfáradnak. Ha az előadók papírról beszélnek, nincs különösebb probléma, ezt írásban megkapja a tolmács, csak arra kell vigyáznia, hogy az előadót figyelve ugyanolyan gyorsan közölje a szöveget. De a legtöbbször nem papírról beszélnek, rögtönöznek a szónokok, így már nehezebb dolga van a tolmácsnak. Mert egyidőben két dologra is figyel: figyeli az előadó szavait, azonnal fordítja, és közli a mikrofonba a fordított szöveget. Ezt a munkát Itt a 15 percnél tovább egy tolmács nem bírja, ennyi idő után nem tud pontosan fordítani. Ezért egy meghatározott jelre a másik tolmács azonnal közbelép. A tolmácsolási munkának is van irányítója, aki figyelemmel kíséri valamennyi tolmács dolgát: ez a főtolmács. Nemcsak nyolc nyelvre tudják azonnal lefordítani az előadó szavait. A terem egy-egy padsorában, egy-egy leválasztott egységében újabb tolmácsokat is beállítanak. Egyszerre akár negyven nyelven is közölhetik a szöveget. Például maláj nyelven szeretnék hallani a szöveget: egy tolmács a leválasztott padsorban ül, fülhallgatóján hallgatja az előadót és a nyakán akasztott tranzisztoros erősítőbe maláj nyelven közli a szöveget. A mellette ülő küldöttek pedig fülhallgatóikon csak a maláj tolmács hangját hallják. A tolmácsolásnak ezt a módját nemcsak hazánkban ismerik, így tolmácsolnak az ENSZ-ben is, ahol egyszerre az előadóval a tolmácsok öt nyelven közlik a beszédet: angolul, franciául, kínaiul, oroszul és spanyolul. A KONGRESSZUS UTÁN Az a. lelkesedi*, • mugy * doiremberi kongresszust áthatotta, még nagyobb szorgalomra osztón., a kiezistákat. Porubszki Dezső, a Dunai Cement- és Mészmű építője is közéjük tartozik. Pedig nehéz a munkája, hiszen az ország legmagasabb toronydaruja neta engedelmeskedik *NNXXXXVXXXXXXXVV>'VXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX\XXXXXXXXXXXXXXXXXX\XXXXXXXX\XXXXXV A számok költészete (Gondolatok a KISZ első kongresszusa után) A kongresszusi teremben ismét csend van. Elhangzottak a felszólalások, határozatok születtek. A tapsra csapódó kezek hétköznapi munkába fogtak: tollat, kalapácsot, vonalzót ragadtak, vagy éppen egyetemi vizsgára lapozzák könyveiket. Hétköznapok váltják fel az ünnepet. Nem árt, ha a napi munka közben arról is szó esik, amit végeztünk. Elsőnek talán a Hanság csatornáiról szóltunk, ahol harmadik esztendeje forgatják a lapátot fiaink, száma szerint a három év alatt 35 ezren. Egész hadsereg ez, békés hadsereg, melynek keze nyomán termővé válik a föld, vadvizeket nyel a csatorna, amely 127 km hosszú. Nagy távolság ez. Ha Budapestről indulna ki, akkor Egerig, vagy éppen Győrig érne. Hozzámérhető a Moszkva-Volga csatorna. Még valami, ami a kongresszuson is elhangzott, s amikor erről beszéltek helyettetek is büszkék voltunk. Arra gondoltunk, hogy krízesekkel együtt a ti segítségetekkel 36 millió facsemetét ültettetek, 5 ezer 100 hektárnyi területen nő árnyas fa. Arról is beszélnünk kell, hogy nagyon nagy összeg 1 milliárd 350 millió forint. Ezen a pénzen 10 ezer kétszobás összkomfortos lakás épülhet. Egész kis város lenne ez. Két esztendő alatt ennyi forintot takarítottak meg a kiszesek. Soroljam még a számokat? Ifjúsági munkabrigádokról beszéljek, s arról a 146 ezer fiatalról, akik ezekben dolgoznak? Vagy talán arról, hogy a Szakma Ifjú Mestere címért 40 ezer fiatal verseng? A számok hétköznapias dicséretén túl most arról a jelszóról beszéljünk, amelyet a kongresszus választott: MUNKÁVAL, TANULÁSSAL A SZOCIALIZMUSÉRT! Azt, hogy újítani, ésszerűen termelni, okosan dolgozni az iparban mezőgazdaságban, egyaránt csak képzett ember tud és hogy ehhez bizony tanulni kell. Tanulni és ezáltal tudni. Most pedig túl a kongreszszuson, megvallom, rátok gondoltam akkor, mai tizennégy esztendősök, akik most járjátok a nyolcadik osztályt. Igaz, ti még nem vagytok kiszesek, de hogy a jelszó megvalósuljon, rajtatok is múlik. Azt akarjuk, hogy legalább a nyolcadik osztályt végezze el minden fiatal. Rátok — főként a falun, tanyán élő úttörőkre — vár komoly, nagy feladat. Végezze el mindegyikőtök még akkor is, ha túl koros. A számokkal kezdtük, és onnan értünk el hozzátok. Hogy a számok költészete tovább folytatódjék, ez most már rajtatok múlik, ehhez és közös jövendőnk, szocializmusunk építéséhez ti is kelletek jövendő KISZ-tagok, mai úttörők! J. K. Kedves olvasóink! Január mától kezdve a Pajtás ismét minden héten, a megszokott 12 oldalas terjedelemben köszönt be hozzátok. Jó szórakozást.