Képes Vasárnap, 1943 (65. évfolyam, 1-52. szám)

1943-05-04 / 18. szám

Változatok egy nyári ruha körül­ böző színű, vagy mintás ujjak belekapcsolásával változtatja a ruha jellegét. Az alap kötény­­­ruha színe fekete, vagy sötétkék, esetleg nyersszínű. (1). A bele­kapcsolt rövid japán ujj piros, fehér, sárga színű lehet, asze­rint válogatva, milyen a kötény­ruha színe. A második rajz be­lekapcsolt ujja pettyes selyem, hasonló anyagból a matrózgallér és csokor a kivágás alatt. Har­madik rajzunk húzottszoknyás kabátkával mutatja be az alapru­hát, anyaga az utóbbival azonos. Dereka nagy arany gombokkal csukódik. Ez a kabátka azonban Ma, amikor takarékosság a jel­szó és sok ruhát csináltatni nem lehet, de szeretünk változatosan és divatosan öltözködni, keressük meg az ötletet, hogyan lehet egy ruhát többféle formában viselni. A téma nem új, mert hiszen már békében is igyekeztünk egy ru­hát apró ötletekkel tarkítani, változatossá tenni. Az asszonyok különösen büszkék arra, ha nem ismerhető fel egy új dísszel fel­frissített régi öltözet, néha na­gyobb öröm egy jól sikerült alakí­tás, mint egy vadonatúj toalett. Rajzunkon az „alapruha“ ujjat­lan, elől, hátul harai­gszabású be­állítással. A karlyukba külön­kétfeléhúzva, különösen esti öl­tözetté emeli a ruhát. A hetedik rajz szintén nagydélutáni kom­bináció. Japánszabású vállban húzott emprime ujjak és széles, ferdén szabott megkötődő öv. Ugyanezt a széles emprime pán­tot két keskeny öv segítségével a szoknyára is alkalmazhatjuk, mint ahogy azt a nyolcadik raj­zon mutatjuk be. Kilencedik raj­zunk az alapruha háta. Még foly­tathatnánk a változatok felsoro­lását, de azt már tervezzék meg kedves olvasóink. Molnár Éva: kétrészes, a derék és a húzott szoknyácska ketté választható, mint ahogy azt a négyes számú rajzon láthatjuk. Itt a bő nyitott ujj felhajlik és széles kézelővel díszített. Ugyanakkor g*kézelővel hasonló színű magasnyakú beté­tet kapcsolhatunk a kivágásba. Ötödik rajzunk a kabát szok­nya részét újabb változatban mu­tatja be: a kivágás köré fehér csipkeszélű zsabó kerül, a bekap­csolt ujjak pedig egyszínűek a kötényruhával. Ez az összeállítás különösen sötét anyagból ele­gáns. Hatodik változatunk csíkos buggyos ujjal mutatja be az alap­­ruhát, a kivágás pedig két klippel JO: COLD CREAM VANISHING CREAM EME ET POUDRE VALERY Történetek Mikszáth Kálmánról írta: Sebestyén Ede A tejeskávé. Az éjszaka csöndjében jobban megnyílik az ember szíve, mint a nappali zajban. A lélek mélyén meghúzódó érzések bátrabban nyilatkoznak meg, a zárkózott gondolatok nyugodtabban bonta­koznak ki szirmaik közül. A nap fáradalmai, lármája és tülekedése után elülnek az idegek hullámos karikái s az ember könnyebben rátalál önmagára és embertársai­ra. Az életnek ilyen szerencsés órá­ját töltöttem egyszer együtt Mik­száth Kálmánnal, kényelmesen és otthonosan berendezett szer­kesztőségi szobájában, az Orszá­gos Hírlapnál, 1898-ban. Mikszáth rendszerint korán dél­után szokott bejönni a szerkesz­tőségbe és éjféltájban, amikor óformán mindenki elvégezte már a munkáját és ráért az ő történe­teit hallgatni. Egyszer megtör­tént, hogy a munkatársak nagy része időnek előtte elszéledt, csak azok maradtak ott, akik várták, hogy még dolguk akad. Ezek kö­zött voltam én is. Valami történ­hetett ezen az estén Mikszáthtal, vagy talán csak régi emlékek éb­redtek föl benne, nem tudom, elég annyi, hogy beszélgetni akart va­lakivel és éppen engem ért az a szerencse, hogy behívott a szobá­jába, hallgassam meg. — Tudja fiam, mondta néhány bevezető szó után, az ember olyan gyarló, hogy sokszor nem képes fölismerni a jót és megkülönböz­tetni a rossztól, sőt az is megesik, hogy egészen összetéveszti a dol­gokat. Kezdő pesti koromban tör­tént, hogy hosszabb ideig nem mehettem haza az anyámhoz, annyira lekötött Pesten a munka, meg minden egyéb. Valahogyan aztán mégis sikerült szabadság­hoz és pénzhez jutnom, hogy ha­zautazhassak és siettem az én drága jó anyámhoz, akit nagyon kívántam már látni. Este érkeztem meg, otthon nem is sejtettek az érkezésemről semmit. Édesanyám nagyon bol­dog volt, alig jutott szóhoz a meglepetésről és az örömtől, de az anyát hamarosan felébresztette az öröm mámorából a háziasz­­szony, letörölte köténye csücské­vel a könnyeit és sietett vacsorát főzni. A vacsora, mondanom sem kell, pompás volt, ha jól emlék­szem, pörkölt csirke. Boldogan, hogy végre ismét együtt lehetek enyéimmel, jóízűen ettem az anyám főztjét. Olykor-olykor lopva rátekintettem a jóságos asszonyra, aki könnyezve nézte, milyen mohón eszem. Szinte ma­gam is könnyeztem, annyira meg­hatott az ő szeretettől sugárzó tekintete. No, hagyjuk ezt, mert a tejeská­véról akarok beszélni. Másnap reggel, amikor kijöt­tem a szobámból, már terítve volt a nappaliban a reggelihez. Gyön­géden üdvözöltük egymást vala­mennyien, aztán odaültünk a kí­vánatosan megterített asztalhoz. Volt ott friss kalács, kívánatos vaj, meg kitűnő házisonka, és az anyám hamarosan behozta a fris­sen főzött illatos kávét is. Legelőbb is nekem töltött be, a vendégnek. Mikor már befejezte a kiosztást, hozzáláttam a kana­­lazáshoz. Beveszem az első kanál­lal, nem ízlik, a másodikkal, har­madikkal, az sem ízlik. Megfe­ledkeztem a helyzetről és letet­tem a kanalat. Az anyám, aki ismét sugárzó arccal kezdte nézni, hogyan eszem, megdöbbenve nézett rám. — Mi az, fiam? — kérdezte. — Miért tetted le a kanalat? Elszégyeltem magam és nem mertem megmondani az igazat. — Mondd, fiam, miért nem eszel? Nem ízlik talán? — Dehogynem ízlik, anyám, hogyne ízlenék! — Hát akkor miért hagytad abba? Talán beteg vagy? Még csak az kellett volna az ő szegény anyai szívének, hogy be­tegnek valljam magamat! Láttam, hogy nincs más választás, meg kell mondanom az igazat. — Nincsen nekem semmi ba­jom, édesanyám, de ne haragud­ jék érte, nem ízlik. Most hirtelen csodálatos válto­zás történt: édesanyám egy pilla­nat alatt átalakult aggódó anyá­ból megsértett háziasszonnyá.

Next