Pesti Hírlap, 1883. november (5. évfolyam, 301-330. szám)

1883-11-08 / 308. szám

2 pénzintézetnek vannak már itt üzletei. Aztán bank is van már, két millióval. Az Union-bank fiókja. Ad ez pénzt földre, házra, s nem engedi, hogy a földbirtokosok elpusztuljanak, míg a bér­lőket ahhoz segíti, hogy saját szabad birtokhoz jussanak. Szépen is prosperál itt minden. Tavaly se volt deficit, most ugyan lesz, de jövő évre megint nem lesz. Minden előirányzott összeg szé­pen befoly az állam jövedelmeiből, sőt a sóból több is már a haszon, a­mi arra mutat, hogy jól élnek itt már az emberek. Sokkal nagyobb területen termesztik a dohányt is s átalában a művelt földrész minden terménynél szaporodott. Mein Liebchen, was willst du noch mehr ? Pedig bizony még több is kell hogy le­gyen. A többi közt­i vasút. Igaz, hogy a ma­gyar alföld roppant területei sárban fuldokolnak s még közutjuk sincs, nem hogy vasutjuk lenne s a téli hónapokon olyan városok vannak kire­kesztve a világból, melyekből kettő fölér egész Hercegovinával ; az is igaz, hogy a szorgalmas székelyeket bevonni a világforgalom hálózatába nincs és nem is lesz pénz soha, de, paraszt, az más! Azok magyarul beszélnek, és békés emberek, azok építsenek vasutat Boszniának. Mert a bosnyák — bosnyák és nagyon ingerlékeny. Már pedig Tunisz és Algír azt mu­tatja, hogy a­hol vasút épült, ott nem tört ki lázadás. A magyar azt soha se fogja megta­nulni, a­mit már a horvát is megmutatott, hogy vágyaink teljesítéséhez legegyenesebb út a­­ lázadás. Igaz, hogy Boszniának még most vasútra nem telik. De okvetlen kell lenni vasútnak, hogy gazdag termelési kincset kiaknáztassanak. Mert van itt kőszén, mangán, b­róm, vas és réz, a­mit érdemes lesz az Adriai tengerre szállítani, részben, persze, földolgozott állapotban, a­mihez gyárak kellenek. Azokat is csinálunk. Hogy a görög keleti és a katholikus püs­pökök összevesztek? Hát volt köztük egy kis összezördülés, mert was sich liebt, das necht sich. Nem kell neki fontosságot tulajdonítani. Boszniában készen van az, a­mit Irányi a ma­gyar országgyűlésen tizenhat év óta hiába sür­get, a vallásegyenlőség, a hit­felekezetek teljes egy jogi kódex, melyben a nyelv törvényei sú­lyos büntetések terhe mellett vannak megálla­pítva. Ily kutatások után irodalmi kételyek bán­tották lelkiismeretét és ezek elűzték hangulatát, megbénították minden mérését. Emlékszem, hogy egy elbeszélésében, melyen akkortájban dolgo­zott, nem merte ezt írni „halavány szemei“, mert borzadt a negyven halhatatlantól. Nem először találtam ilyen aggodalomra. Már Mistral barátomnál is tapasztaltam, mert őt is megfélemlítette az Institut de France ku­polája. E felől megmondtam Turgenyevnek azt, a­mi szívemen feküdt. A francia nyelv nem holt nyelv, melyet félénken definiált, mintegy gra­­dusban klasszifikált kifejezésekkel írunk. A ma­gam részéről én életuidorsággal telt, föl s le­­hullámzó nyelvnek érzem, egy szép folyamhoz hasonlónak, melynek árjai a part széléig töltik meg a medret. A folyam sok salakot vesz ma­gába, mert sokat hánynak bele, de hagyjuk folyni, maga fog gondoskodni a salak kira­kásáról. Időközben esteledett. Turgenyev azt mondá, hogy ,,a hölgyeket“ el kell hoznia a Pasdeloup­­hangversenyről, és én vele együtt távoztam. Mentünkben a zenéről csevegtünk. Franciaor­szágban az írók nem szeretik a zenét. Örültem, midőn hallottam tőle, hogy ő szereti. Gautier Teofil, St. Viktor, Hugo, Goncourt, Zola, Bau­­ville, Leconte de Lisle, mind ellenségei a zené­nek. Tudtommal én voltam az első, a­ki a fest­mények hazájában nyíltan be mertem vallani a színek iránti tudatlanságomat és a zene iránti szeretetemet. Ez utóbbi nyilván összefügg dél­szaki temperamentumommal, rövid látásommal is, mely egyik érzékemet a másik rovására hagyta kifejlődni. Turgenyev Párisban kedvelte meg a zenét: abban a körben ébredt föl benne az iránta való szeretet, melyben élni szokott­ egyenjogúsága. A kormány olyan jó, hogy ő fizeti az orthodox metropolita konszisztoriumát s épít egy nagy keleti orthodox szemináriumot 48 állami stipendiummal. Aztán templomokat nem csak tataroz, de épít is nekik. Hasonlóké­pen cselekszik a katholikusokkal és mohamedá­nokkal. Még az igazságszolgáltatás terén is, mely ellen az előtt annyi volt a panasz, csupa bol­dogság van. Fiskális nem existál. Maga jön a pörlekedni akarók helyébe a járásbiró, ki mellé a nép maga két birótársat választ, élőszóval előadja panaszát s az igy alakult bíróság ítél a peresetek számának kétharmadrészében végér­vényesen. Irka-firka s arra a sok stempli, nincs. Protokollumot vezetnek ugyan, de azt csak ak­kor adják ki a feleknek hiteles másolatban, ha maguk kívánják. Ennyi jóval aztán csak meg lehetnek elé­gedve a bosnyák uraságok ? Pedig ez csak egy része a boldogságuknak. Kállay azt mondta, tudna ő ilyet mondani még akár egy kötetre valót. Hogy a bosnyák uraságok meg vannak- e elégedve a boldogságukkal, az majd kisül a vallatásnál. Egy bizonyos : az, hogy a delegáció négyes bizottsága s maga a delegáció és azon a nyomon az országgyűlési többség is meg van elégedve vele s nagy lelkesedéssel fogja megszavazni és törvénybe igtatni az e boldog­ság további föntartására a jövő évre is megkö­vetelt 7 millió 300,000 fiereseket. Mert nagy érdek az, hogy mindeneknek előtte Bosznia és Her­cegovina váljék földi paradicsommá. Hát Magyarország szegény népe, az ugyan hogyne volna megelégedve, abban a lélekemelő ke­resztényi öntudatban, hogy a tőle elvont mil­liomokon a jó bosnyákok oly igen-igen boldogok! Az új horvát bán személyére vonatkozólag a lapok többrendbeli kombinációkba ereszkedtek. Zágrábban ez idő szerint azt a hírt kolportálják, hogy bánná Josipovich Imre neveztetik ki, Bideko­­vits Kálmán pedig megmarad horvát miniszternek. E hírek sem megbízhatóbbak mint a többiek. A félhivatalos Nemzet úgy értesül, hogy a föltevések közül legjobban megfelel a valónak az, mely egy előkelő katonai egyéniséget, aki Horvátot-Harminc évi benső barátság fűzte össze Viardot asszonynyal, a nagy énekesnővel, Viardot Gardá­val, Malibron nővérével. A hölgyet, a­kikről Flaubertnél beszélt, Viardot asszony volt leányai­val, a­kiket gyermekeiként szeretett. Ebben a vendégszerető házban látogattam meg őt. A ház kiváló fényűzéssel volt beren­dezve. Mindenütt látszott a művészi élvezet és kényelem utáni törekvés. Midőn a földszinten átmentem, egy ajtó hasadékán át egy képgyűj­teményt láttam. A függönyök mögött üde lány­­hangokat hallottam, közben Orpheus mély, me­leg althangját, ez egészen betölté a lépcsőházat zengzetességével s fölkisért egészen a harmadik emeletre. Fenn egy kicsiny, gondosan bezárt ajtó nyílt meg előttem, mely egy bondok­szerü la­kásba vezetett. Turgenyev elsajátította bará­taitól a művészetek kedvelését, a festészetet a ház urától, a zenét a ház asszonyától. Egy pamlagon feküdt, melléje ültem és megkezdtük a múltkor félbeszakadt beszélgetést. Megjegyzéseim hatást tettek rá, és megígérte, hogy a következő vasárnap hoz egy novellát Flauberthez, melyet az ő jelenlétében fordítsunk le. Azután beszélt egy könyvről, melyet meg­írandó volt az uj földről; amaz uj rétegek ko­mor ecsetelésének kellett lennie, melyek az orosz birodalom sötét éjében mozogni kezdtek, ama deréké, a kiket a balkörülmények a nép karjaiba űznek, de a nép meg nem értve, elta­­szítja, kigunyolja őket. És míg erről beszélt, meg kellett győződnöm, hogy a megmérhetetlen orosz birodalom oly szűz föld, melyen min­den lépés nyomot hagy, egy új föld, a­hol mindent be kell vetni, felkutatni. Nálunk azon­ban már nincs ösvény, nincs itt, melyet a tö­meg le nem taposott volna, és hogy csak a P £ S T 1 B f R L A P. 1883 novembe 8 számban már előzőleg is szerepet játszott, (Philippo­­vics tbsza ?) emleget leendő bán gyanánt. Tu­dósítása nem mondja, hogy váljon a megállapodá­sok, melyeknek e kineveztetést szükségkép meg kell előzniük, az illetékes alkotmányos ténye­zők s a kinevezendő egyéniség közt teljes­ek-e; azt azonban megjegyzi, hogy a kinevezendő osztályfő­nökökre nézve Zágrábból kolportált hírek nem egye­bek korai tapogatózásnál és hangulatcsinálásnál. Az osztályfőnököket — önként érthetőleg — az új bán fogja megválasztani s míg a bán nincs kine­vezve, addig minden e részben szárnyaló hírt fenn­tartással kell fogadni. — A zágrábi Pozor még mindig az ellenzékeskedés bűvkörében kereng s ismét kijelenti, hogy Horvátországban oly bánra, aki a magyar korona hivatalnoka és a magyar ko­­mány megbízottja, tehát „magyar báb“, ilyen bánra szükség nincsen. A horvát lap még a pénzügyi dolgokban is teljes függetlenséget követel. Tisza és a csehek. A bécsi w. Alig. zrg. arról értesül, hogy Tisza Kálmán miniszterelnök a magyar delegátusok egy nagyobb körében említést tett a csehek közeledési kísérleteiről is és oda nyi­latkozott, hogy a mostani napok és­általán Ausz­tria politikai helyzete nem tüntetik föl opportunus­­nak, hogy Magyarország, illetőleg a magyar kor­mánypárt eddigi tartózkodó álláspontját megvál­toztassa. Az ipartörvény revíziója Matlekovics Sándor államtitkár párisi tartózkodása alatt — mint a Nemzet jelenti — befejezte az ipartörvény reví­ziójára vonatkozó munkálatokat. A törvényjavaslat szövegezése néhány nap múlva befejeztetik és az így kidolgozott javaslat legközelebb közzé fog té­tetni A törvényjavaslat indokolás nélkül fog meg­jelenni és ilyen alakban küldik meg az illetékes szaktesteteknek véleményezés végett; ha ezen vé­lemények beérkeznek, akkor következik a végleges szövegezés és a törvényhozás elé való beterjesztés. A vízjogi törvényjavaslat tárgyalására össze­hívott enquete újra megkezdte a tanácskozásért, a­melynek célja a javaslatot végleg szövegezni. Az enquete tegnap tartotta első ülését s gyorsan halad munkálatával. A törvényjavaslat rövid idő múlva a képviselőház elé terjesztetik, úgy hogy biztos kilá­tás van arra, miszerint az még a jelen ülésszak alatt törvénynyé fog válni. Mohamedánok kivándorlása Boszniából. A bih­ácsi kerület mohamedán lakosait, nem tudni mi okból, szerfölött meglepte a kivándorlás kívánsága. Most már a harmadik nagyobb kivándorló csapat regényről beszéljünk, Balzac árnyéka ott áll minden út végén. E két találkozás után mindig sűrűbb lett közlekedésünk. A sok óra közt felejthetetlen ma­rad egy tavaszi vasárnap, melyet a Murillo­ ut­­cában elcsevegtünk. Göthéről beszélgettünk. Tur­genyev így szólt: Önök nem ismerik őt! És a következő vasárnap elhozta nekünk a Prome­­theust és Satyrost, ezt az istenkáromló, voltai­ra ellenmondó szellemtől áthatott, drámai köl­­teménynyé bővített elbeszélést. A Monceaux park felénk küldte napfényét, frissen öntözött hűvösségét, a vidám gyermekek hangjait és mi négyen, Goncourt, Zola, Flau­bert és én, hallgattuk, mint fordítja le rögtö­nözve a költő a másik nagy költőt. Abban az emberben, a kinek kezében reszketett a toll és trón, álltában a géniusz egész vakmerősége nyilatkozott. A­mit nekünk felolvasott, nem volt hazug fordítás, az élő Gothe beszélt általa hozzánk. Turgenyev gyakran meglátogatott a II. Henrik korából származó régi palota-épületben, a­hol akkor a távol fekvő Marais-városnegyed­ben laktam. Gyönyörködött a szép képben, me­lyet a ház díszudvara nyújtott; az erkélyes fe­jedelmi lakban számtalan párisi kis iparos, bonbon-gyáros, ásványvízkészítő fészkelte be magát. Mikor egy nap egy magas termetű em­ber Flaubert karján belépett, fiam ezt súgta : Papa­­­óriások ezek ? Bizonyára óriások, jószívü óriások, nyílt fejek nagy szívvel, mely illett testük nagyságá­hoz. A naiv lelki jóság rokonsága szilárd köte­léket fűzött a két geniális ember közt. George Sand végezte a szellemi esketést. Flaubert, a­ki mindig nagyhangú volt, úgy beszélt, mintha trombitált volna, fel volt szerelve mindig erős ironikus megfigyelő tehetséggel, valóban férfi.

Next