Pesti Hírlap, 1923. május (45. évfolyam, 98-121. szám)

1923-05-01 / 98. szám

1923. május 1., Ved rt. PESTI HÍRLAP rakodók, a pártoskodók közé, nem baj, ha jobbról­balról oldalba is ütnek­ elmondani nekik, hogy mi­lyen kicsiségeknek látszanak innét kívülről, a nagy világ perspektívájából Azok a hétköznapi pár­tusok és személyi harcocskák, amikben szétforgácsolják a nemzet erőit és hogy csak egy nagy, egy igaz cél van, azaiért ,élni, lemondani és egymásnak megbo­csátani, egyesült erővel dolgozni, küzdeni, szen­vedni és­­ meghalni egyedül érdemes. ..Magyarország integritása" Dr. Baross ,Táncs­­aimzetgyű­losi képviselő: K­önnyítés a­ ­nyagbesxefxés^s saabad. a sajtit &eviv.aitiészF.®t&s fa­fs.esj^ ílíni. Mióta a Devizaközpont ve/­tősége­­belátta, hogy '•az igények kielégítése egyre nagyobb nehézségekbe ütközik, maga is igyekezett megtenni minde­át, hogy a helyzeten könnyítsen. Hetek óta folyik tanácsko­zás arról, miként lehetne a Devizaközpont fenntar­tásával és a spekuláció túlkapásainak­ megfékezésé­vel, valamivel nagyobb szabadságot engedni a de­vizaforgalom lebonyolítására. A probléma nem könnyű és a Deviza­központ vezetősége úgy látszik inkább meg akarja kerülni a problémma nehézségeit fia egyelőre a szabadabb tüzelésben és végrehajtás­ban akarja nyújtani azokat a könnyítéseket, amelye­ket a devizaellátás megjavítása érd­ekib b­en szüksé­gesnek tart. A textilgyárosok­ egyesülete ezekről ••­ ről a következőkben értesíti a tagjait. Van szerencsénk tudomásukra hozni, hogy informá­ciónk szerint a pem­zektízpont a következő relülkivüli en­gedélyeket hajlandó megadni a textili­váraknak, igazolt­ségi tartozásaik, illetve­ külföldi nyer anyag­­£*­segéd-myag-beszerzéseik céljaira: 1. Megengedi ertékpapírok kivitelét, ha a fél igazolja, hpory az értékpapírok ellenében befolyó valutákat tartozst­sok vagy anyagbeszerzések céljaira kiví­vja felhasználni. E vonatkozó kérvényben meg kell jelölni az exportálam­­ú értékpapírok nevét és számát, azt a piacot, ahová az értékpapírok exportfu­tatnak és mellékelni kell azokat a támlákat, amelyeknek kifizetésére volna fordítandó az exportból befolyó v­aluta. 2- Ugyancsak igazolt far­rozások és anyagbeszerzé­sek céljaira a Derharcöspont m­egengedi devizának u. n. saját kísérete­kbül való felhasználását. Minthogy augusztus 8-a óta kötött devizaforgalom­ van eaj­ l. r­észletek ter­­mészetessen csak ezt megelőző időből származhatnak, amely utóbbi körülmény igazolt­sík­­ái liberális szempontok ér­vényes­ülnek. 3. Végül megengedi a Devizaközpont az u. n. kom­penzációt, vagyis azt, hogy valamely exportvállalat az exportjából származó devizákat iestilgyáraknak eladhassa, az utóbbiak folazott tartozása­i illetve­ anyagbeszerzései céljából. Ezek a könnyítések javíthatnak a devizaabeszer­zés nehézségein, de hibájuk az, hogy ez alapelvek, különösen a 2-ik pontra vonatkozóan, tág teret ad­nak a különböző értelmezésnek és a legális, nevére többet adó kereskedő és­ iparos háttérbe szorul a könnyebbvérű alkalmi kereskedővel szemben. A bizo­nyítás sohasem közriyti, hogy valaki mióta van bir­tokában a valutakészletnek, mellyel adósságot fizet s amíg az egyiknek állandóan lesz ilyen valutája, a­ másiknak nem lesz, ha egyszer elfogyott. Ezt a fon­tos kérdést precíz alapelvek szerint kell rendezni, hogy a legális kereskedelem és ipar ne jusson hátrá­nyos helyzetbe avval, hogy inkább kevesebbet mer, mint amennyi szabad, míg az alkalmi üzletember többet mer a megengedettnél. Az értékpapírok kivitelének megengedése érez­e­ti hatását az arbitragepapir üzletben. Jelentékeny mennyiségű ide­gen papirt vásárolnak össze, hogy­ engedéllyel kivihessék. M Mstölg® &aláp Anatole Francé nevezi ilyen klasszikus néven: i. tűzhelyet: azt a tűzhely­e t. amelyiken a levesünk, , i husunk fő-süi é.­. amelynek papnője: az asszony. Amikor a minden, r.reglátó e- megérző öreg po- i lány a füstölgő oltár papnőjét, mint áldozatot mu- t­atja meg a világnak, akkor még a világot sem m­oz­ditotta ki farkából a háború és ekkor még a magyar háziaszony élete is paradicsom volt a mostanihoz lépest. Az öreg francia, aki mindennek a mélyére léz, már akkor is azt látta, hogy az asszonyt a "tüz­soly­ó a füstölgő oltár­i idő elő.." elhervasztja, gon­dok­ba süllyeszti, szemének csillogását az oltár füstje simadja, rózsás bőrét az évek gőze elsárgitja, haja megfakul, életkedvét nyár derekán dér csipi meg és -fetének fele utján, múmiája lesz önönmagának. Szokatlan megtiszteltetés egy nagy iró részéről, amiért az asszonynak nemcsak a szerelmi életét és lázasságának drámáját vagy idilljét látja meg. ha­lam az asszonynak egy kevésbbé, artisztikus, alan­tasabb nívójú élethivatás­a is megállítja. N­a kedve tenne hozzá, a füstölgő oltár múmiáit, legszebb szám­lán most a magyar határon belül láthatná a nagy ló. A magyar középosztály asszonyait, ez a füstölgő oltár, virágzó éle­téveikben elhervaszd. Valaki egy­­limneves képzőművész fiatal felségét tíz esztendeje n nem látta. A tiz esztendő előtti aranyhajú, kékszemű, lányosan bájos fiatalaszonyt, aki ma is mindössze­­­a harminchárom esztendős, nem ismerte meg. Ez csod­álkozva kérdezé: — Nem ismer? — úgy rémlik . . Nem merném ráfogni . . . — Csak­ fogja. X-né vagyok. — Beteg volt? — Fizikailag kevésbbé. Annál inkább: a háború betege, a viszonyoké, a háztartás betege, vagy ha úgy tetszik: a konyha betege vagyok. Egyik kezén nem volt kesztyű és az egykor hó­fehér kis puha kéz most barna volt, sovány, kidol­gozott. A füstölgő oltár szegény kis múmiája halvá­nyan mosolygott: — Gyakran mosogatok. Pedáns és szigorú he­lyen nem marad meg a cseléd. Most is a cupringer­rel jövök. Egy főzőmindenes tizenötezer koronát kér. Nem fogadtam. Egy orvos­ elegáns, divatosan öltözött szép fiatal fiatal felesége panaszkodik: — Ismerőseim azt kérdezik, mi történt velem? Mintha kicseréltek volna. Csak öt esztendős asszony vagyok és aki leánykoromban ismert, most alig is­mer reám. A diskuráló partnere tudta, hogy hazulról gaz­dag leány, el van látva mindennel, az urat szereti, gyönyörű fia van és csodálkozva kérdezé: — Beteg volt'' — Dehogy? — Cselédmizériák? — Tűrhető. Nagy bért fizetek és maradnak. — Valami baj mégis lesz? — Bőven. Mint leány nem tudtam, mi a ház­tartás és a család iránti gond. És ez elsorvasztja az embert. Az örökös beszerzés, a mindennapi drágulás, akármennyi a pénz, mind kevés, most ez nincs, most az nincs, mindig résen lenni, felügyelni, izgulni, a mosatás, a félelem, hogy jaj, milyen lesz a ruha, jaj, nem lop-e a mosóné, nem szakad-e le a kötél, ha a gyereknek láza van, jaj, mi lesz ebből? jaj, mi van otthon, falun a mamáéknál? — és így tovább . . . Mosolygott, fáradtan, idegesen és tovább ment. Gyönyörű uj tavaszi tolletje volt­­ rajta, elgyötört fe­jén húszezer koronás ka­lap és telt arca megnyúlva, szeme beesett. A füstölgő oltár múmiája . . . Az őrnagy felesége kilenc esztendős asszony. Művelt, nyelveket beszélő, külföldet járt, leánykorá­ban izmos, vidám, szellemes. Most beba­lzsamozásra váró, gyöngyszürke kis múmia. Egy barátnőjével dis­kurál." .— Neked, könnyű. Mariska! Te hazulról mindent kapsz. ..•)!( szóljak én? Az én uram egy havi fizeté­séből holnap már aligha csinálna a Duna­ utcai susz­tered egy pár lakkcipőt. . Nézd meg a kalapomat! Négy esztendős. A te­stümöm­öt. Mindent, amit raj­tam látsz: bibliai, korbeli esztendőről regélnek A barátnő csodálkozik.­­ Mégis elegáns és divatos­ vagy! — Erre megfelel az én életerőm." A kitalálásra, az átalakításra, a fügefalevélből, palerin-szabásra, három szalvétából hatszemélyes abroszt összehozni, három zsebkendőből egy férfiinget, harisnyából nyári l­oszt­, üt, nyári kesztyűből harisnyát, és "mit paran­csolsz még? És a füs­ölgő oltár fiatal múmiája kacag, ka­cagjj . " Lux Terka, Bethlen és Kállay vasárnap délntátt Párizsba utaztak. Ausztria sorsára jut Magyarország, ha nem kap külföldi kölcsönt. Gróf Bethlen­ István miniszterelnök vasárnap délután három órakor a bécsi gyorsvonattal Kállay Tibor pénzügyminiszter és gróf Khuen-Héderváry Sándor külügyminisztériumi, tanácsos kíséretében el­utazott külföldi útjára. A miniszterelnököt Bécsi­ felesége és legidősebb fia is elkísérik. A pályaudvaron a miniszterelnök búcsúztatására megjelentek a diplo­máciai kar Budapesten időző tagjai közül Hohler an­gol követ, Robi­n francia és Vinci olasz ügyvivő s követségük több tagja, valamint a magyar közéletnek számos tényezője, Daruvá­ry Géza külügyminiszter, Rakovszky Iván belügyminiszter és igen sok kép­viselő az egységes pártból, akik a miniszterelnöknek sok szerencsét és teljes sikert kívántak elutazása al­kalmából. A vonat az egybegyűltek szerencsekíván­ságai és éljenzése között hagyta el a pályaudvart. Az angol lapok bőven foglalkoznak a­ magyar miniszterek külföldi utazásával. A Times, a Manche­ster Guardian és a Morning Post megállapítják, hogy a tárgyalásokat Magyarország súlyos gazda­sági helyzete tette szükségessé. A lapok szerint a mi­niszterelnök iparkodni fog a jóvátételi bizottságnál elérni azt, hogy Magyarország újjáépítésére kölcsönt legyen képes szerezni. A Times hozzáfűzi, hogy ha a magyar miniszterelnök mostani útja eredménytelen lesz, akkor nincs mód arra, hogy Magyarországnak ugyanolyan pénzügyi összeomlását, mint amilyen Ausztriában bekövetkezett, feltartóztatni, lehessen. K­ május 6-án tartják meg a kiskomáromi­i felszámolót. A nagykanizsai rszolgabíró — amint ismeretes — néhány héttel ezelőtt megtiltotta Drozdy Győző kis­komáromi beszámolóját, amely egyben a Reformpárt dunántúli, zászlóbontásául is szolgált volna. Drozdy most egyenesen a belügyminisztertől kért engedélyt arra, hogy május 6-án megtarthassa beszámolóját és az engedélyt a miniszter kilátásba is helyezze. A beszámoló alkalmából Drozdyt a Reformpárt tagjai közül kerületébe kísérik: Gir­sswein Sándor, Rupert Rezső, Nagy Fernc és Cserty József, a szociáldemok­rata párt részéről Púder Emil és Szeder Ferenc, to­vábbá Szakács Andor. Hogyan biztosítja a földreformr novella a földreform gyorsabb végrehajtását. A földreform gyorsabb végrehajtását célzó no­vella elkészült és legközelebb az érdekeltségek elé ke­rül hozzászólás céljából. A novella mindenekelőtt az eljárás gyorsítása érdekéb­­en tartalmaz intézkedése­ket, kimondja, hogy a földreform végrehajtásában közreműködő hivatalos közegeknek soronkívül kell eljárni és minden felesleges aktaszerű­séget mellőzni kell. A megváltási eljárás megindításának megenge­dése kérdésében a­ Földbirtokrendező Bíróság a föld­mivelésügyi miniszter indítványára külön előzetes eljárás nélkül határoz. A megváltás útján igénybe­ újadlv kiutasítások,a foésztím­ere a Fei&Méfoen* Fe­szt&vSmsieHems vi­zsgálata. Hidasnémeti, ápr. 30. (Hivatalos jelentés.) Az április 10-iki magyar-cseh határincidens megvizsgá­lására kiküldött két bizottság vasárnap délben a­ himi tetőn a 318-as magaslati ponton találkozott. Mindenekelőtt azt óhajtotta megállapítani, hogy az összeütközés magyar vagy cseh fenhatóság alatt álló területen folyt-e le. A kérdés eldönthető nem volt, mi­vel a határvonal értelmezése körül lényeges eltérés merült fe­l. Az ellentétes véleményt a jegyzőkönyvbe foglalták. Hasonlóképen eldöntetlen maradt a kérdés, hogy melyik járőr hasznááta előbb fegyverét. Szedla­csek cseh őrmester halála körülményeire nézve meg­állapították, hogy Szedlacsek ö­ fegyveres összetűzés következtében a helyszínen halt meg. A cseh lapok­ban közölt azok a hírek tehát, hogy Szedlacseket a magyar vámőrök elhurcolták,­ bántalmazták és utána meggyilkolták, a bizottság közös megállapítása sze­rint teljesen valótlanoknak bizonyultak. A bizottsá­gok hétfőn újra találkoztak a himi tetőn, hogy meg­vizsgálják a március 15-iki és 24-iki, továbbá az áp­rilis 3-iki, 12-iki és 10-iki­ eseteket. Prága, ápr. 30. A budapesti egyetemről a hús­véti ünnepekre visszatérő egyetemi hallgatóiétól — mint a Kassai Napló ungvári tudósítója jelenti — a ren­dőrigazgatóság elvette útleveleiket és azok­ visz­szaadását megtagadta. A rendőrigazgató erről a kö­vetkező információt adta: Az egyetemi hallgatóknak, akik Budapestre akarnak menni, nem adnak útleve­let, akiknek volt, azoktól megvonják. Ezzel elejét akarják­ venni annak, hogy a pesti egyetemen ural­kodó szellem megfertőzze az egyetemi hallgatókat. Fráter 1. 30. A re­­r zánákk­a­tosan kiutasít­ott­­..ingyar állampolgárok névjegyzékét hi­vatalosan m­ég nem állították össze. Az eddigi jelen­tések alapján ötvennégyen kaptak huszonnégyórás kiutasító végzést. A Pozsonyból kiutasítottak már mind elhagy­ták a köztársaság területét. A pozsonyi rendőrség utólag újabb kiutasításokra készül. A legutóbb ki­utasítottak közt van Szabó Jenő kassai biztosítási tisztviselő, Höhm Alfréd volt vasúti hivatalnok és Lacza János kassai káplán. Komáromból kiutasítot­ták Erdős Vilmos bankigazgatót, Morócz Emil és Gosztonyi Nándor bencésrendi tanárokat, Várady Béla kereskedőt, báró Mah­omes földbirtokost és Józsa Árpád katolikus lelkészt. Prága, ápr. 30. A pozsonyi minisztérium, mint ismeretes, az összes kiutasításokat jóváhagyta és minden felebbezés­t elutasított. Kassán a felebbezések elutasítását közlő vég­zést a feleknek azonnal kézbesítették, ezzel egyide­j­en a kiutasítottak lakásán megjelentek az adóhi­­­vatal közegei és adóhátralékok biztosíása címén bú­torokat, zongorákat foglaltak le, sőt üzleteket is le­pecsételtek. A kiutasítottak legnagyobb része még szombaton elhagyta Kassát. Vörös domonkosrendi perjelt nagy néptömeg kísérte ki az állomásra, a Do­monkosrendiek templomában mondott, búcsúmiséjén is nagyon sok hívő jelent meg. Mindkét helyre nagy rendőri készültség vonult fel, de közbelépésre nem került sor. A vonatjáratok Hidasnémeti és Csány között szünetelnek. Magyar utasoknak Csánytól Hidasné­metiig, cseheknek Hidasnémetitől Csányig gyalog, vagy kocsin megengedték a közlekedést. A vett ingatlanokból kötelezően be­­­járadék-birtokot alapítani a­­Földbirtokrendező Jóság határozata alapján: 1. a háború alatt szerzett, a nyilvános szám­­ad­á­sra kötelezett vállalatok tulajdonában levő és a háborút megelőző ötven évei­ belül szerzett ingatla­nokból, illetve nagybirtokokból, az igénybevett egész területre nézve; 2. a régebbi kreat­ív nagybirtokokból háromezer katasztrális holdon alul e hadirokkantak, özvegyek, árvák, az arany vagy ezüst vitézségi érem­mel kitüntetett földhöz juttatand­ó és a gazdasági cse­lédek részére igénybevett területre nézve; 3. ugyan­ilyen nagybirtokokból háromezer katasztrális holdon felül az igénybevett egész területre nézve; 4. közép­birtokokból a had rokkantak, a hadiérvál­ és a hadi­özvegyek részére igénybevett területre nézve. A földmivelésügyi miniszterhez a tárgyaló bi­zottság javaslatairól a gazdasági felügyelők kötelesek jelentést tenni. A miniszter a javaslatok ellen a Föld­b Birtokrendező Bírósághoz előterjesztéset­­élhet s a bíróság tanácsa által eldöntött úgynée­mi elnöki ta­nács elé való vitelét indítványozhatja, sőt kívánatára az ítélet végrehajtása hatáskörébe utalandó. A föld­birtokrendező bíróság teljes­ ülésének hatáskörét tehát az ú­jonan szervezendő szű­kebb körű úgynevezett el­nöki tanácsra ruházzák át. Ingatlan- elidegenítési ügyben a bíróságnak meg kell kérdezni a földműve­lésügyi miniszter, hogy kíván-e­ az elővásárlási jog­gal élni.­­KommrumísSdt tárrsaiddis az. «$sztí*tíít taaszcelisavj atteit* Klagenfurt, ápr. 30. Tegnap este a Landwirt­számában tartott gyülésein dr. Seipel szövetségi kan­cellár beszédet mondott, (ugyanakkor a közelben lévő régi Landhaushofban a kimimunisták is gyűlést tar­tottak, amelynek szónoka egy bécsi kommunista vezér volt. A kommunisták a Landwirt-sz­illóba­ akartak vo­nulni, hogy a keresztényszocialisták gyűlését szétrob­bantsák. A csendőr- és rendőrkészül­tség azonban ezt a szándékukat lehetetlenné tette. Amikor a tüntetők a csendőröket kővel dobáltál­ meg s a helyzet aggasz­­­tóvá kezdett válni, a csendőrök kardot, rántottak s kö­­­rülbelül tiz kommunistát megsebesítettek. A kommu­nisták fenyegető magatartása hos­zabb ideig tartott,­­ de végül is sikerült a Landh­aushofot megtisztítani és a tüntetőket szétoszlatok

Next