Pesti Hírlap, 1927. október (49. évfolyam, 222-247. szám)

1927-10-01 / 222. szám

1927. október 1., szombat. PESTI HÍRLAP közlessílv események, ennek a perfektuálását is meghiúsították. Az akkori idők jellemzésére megemlítjük, hogy hi­vatalos pénzügyi körökben azzal hárították el a francia részről fölajánlott tekintélyes frankkölcsönt, hogy nem lehet megengedni a magyar koronának francia frankkal való megkontreminálását. Az egész fran­c­ia orientáció visszautasításá­ban az akkori idők francia-ellenes érzelmeitől el­hintve nagy része volt annak, hogy az időtájban szövődtek az angol-magyar közeledés első szálai, amihez irányadó politikai körökben nagy remény­ségeket fűztek. Angliát Hohler követ képviselte ak­kor, aki igen lelkes magyarbarát volt, telve jóindu­lattal irántunk, de mint az események később meg­mutatták, nem tudott keresztülvinni kormányánál Ma­­gyarország érdekében annyit, amennyit sze­retett volna. Az összeköttetés Hobler követ és a befolyásos ma­gyar politikai körök között már akkor olyan szo­ros volt, hogy Hobler pontos értesüléseket kapott Francia­ország bizalmas diplomáciai tárgyalásairól és azokról jelentést tett a Downing Streeten. Ang­lia, amelynek figyelme akkor már erősen ráterelő­dött a középeurópai kérdésre­, nem jó szemmel nézte­­ Franciaország magyarbarát szándékait és az angol külügyminisztériumnak erről az álláspontjáról ér­tesülést szereztek a magyar kormánykörök. A bu­dapesti angol követ kormánya megbízásából tilta­kozást jelentett be a francia terv és a magyar had­seregnek francia részről való felszerelése ellen. Az angol külpolitika nagyon jól látta, hogy mit jelentett volna a francia-magyar-len­gyel-román blokk megalakulása akkor, ami­­kor még Közép- és Kelet-Európa többi orszá­gaiban bizonytalanság és zavar uralkodott. Egy ilyen erős blokk francia érdekszféra alatt ve­szélyeztette volna a szigetországnak befolyását Kö­zépeurópában, amelynek az akkor még gyönge, ki­alakulatlan és csecsemőkorát élő Csehszlovákiában és Jugoszláviában kellett volna barátokat ke­resnie. Angliának azonkívül akkor még a szovjettel szemben is más volt az álláspont­ja, nemcsak gazdaságilag tartotta fenn a kap­csolatot vele, de már akkor szó volt a szovjet el­ismertetéséről. Anglia idegességét fokozta még az is, hogy az angol tőke elhelyezkedési lehetőségeket keresett és talált ez időtájban már Romániában, többek közt a petroleumforrások tranzakciójában. Ilyen volt a külpolitikai helyzet 1920 derekán, amikor Franciaország vezető politikusai barátsági szerződést ajánlottak föl Magyarországnak a szín­magyar területek tekintélyes részének visszakap­csolásával, csöndjét. Az öreg gazdasszony keresztet vetett ma­gára mikor meghallotta és Miska inas nagyott kur­jantott. — Hogy lóvá tudja tenni egy ilyen csöpp gye­rek a felnőtt embert, — mosolygott a molnár. — Lássuk, most te húzd el a molnár­ nótát! Eligazította a gyerek kezében a hegedűt, ve­zette a húrokon a vonót, megmagyarázta az ujjak járását a hegedű nyakán és a végén elnémult. Egy rövid félórai botorkálás, cincogás, keres­gélés után, a kisleány eljátszotta a nótát. « — Te Mihály, — ütött a molnár a borbély vál­lára, — nem volt a te famíliádban valami muzsikus cigány? A borbély előtt már majdnem üresen állott a likőrös­ üveg s a szeme: keresztbe. — Abba ugyan nem! — mondta önérzetesen. — Bihari és hajdúsági református magyarok vol­ta­k az őseim. A nagyapám fazekasmester, a déd­e­m szűrszabó. Nemesi előnevünk is volt, de va­l­m­ elmaradt tőlünk. Valamelyik szépapám, a K­­oleon-háboruból, nagy kincsekkel jött vissza. Szörén-lábán elitták az őseim a vagyont. Ré­ttem ugy ittak mint ma! Akkor kúriákat muzsi-M.-uttak, földeket zálogosítottak el és nem pár m­os garast, a napi keresetet! A molnár hallgatta. — Akármint van, testvér, hanem ezzel a gye­r­rel fele nem tréfa! Ezt taníttatni kell. Ez egy­­ tini. Ölbe kapta a gyereket. — Hallod-e, te kis szöcske, mi vagy te, tulaj­z'­d­ éppen? És a gyerek komolyan felelte: — Én királykisasszony­ vagyok — Hol a koronád? — Most csinálják. » — Hol csinálják? _ A felhők között. — Kik csinálják? — A tündérek! — Ne­m lesz közöttük az irigy tündér? — Nem, mert a muzsikáló­ angyalok ott áll­t­k a műhelyajtóban és elkergetik onnét a rossz szellemeket. — Kik a rossz szellemek? — A bánat, a fájdalom, a szegénység és a­­ korai halál. — Ki tanított téged ezekre? A gyerek az apjához szaladt és átölelte a­­ nyakát.­­ — Ez! Ö! A molnár tűnődve nézegette a borbélyt. — Te, Mihály, én azt hiszem, te tulajdonképpen nem is vagy borbély, hanem valam­i művész vagy. Te becsapod magadat és a világot. Te nem is ezen a földön élsz, hanem valami idegen dimenzióban, ahova haza jársz és ott éled a neked való, igazi életedet. A borbély szeme mintha befelé mélyült volna, mint a középkori barát szeme, mikor elcsigázva a magára szedett penitencia sanyarúságától, már nem tudja megkülönböztetni a valóságot a zavaros képzelődés­ektől. — Talán igazad van. Gyakran érzem, hogy nem tudom ki vagyok, mit akarok, honnét jöttem és hol élek. Leginkább olyan látogatónak érzem itt ma­gamat, mint a szegény rokon, akit senki sem fogad szívesen. Hogy valahova készülnöm kell, ez egé­szen bizonyos. És minthogy egész életemen át olyan utakat tettem, ahol senki sem várt, ez az utam is olyan lesz. — Az út vége nem fontos Mihály ! Csak a kö­zepe. És amíg itt tartunk, itthon kell ülnünk és vi­s­gyáznunk kell azokra, akiket a gondviselés reánk bizott. Mert mi másért küldetünk a földre, mint a pásztorkodás miatt. Ez az egész küldetésünk célja. Csöngetett, hogy Miska uzsonnához terítsen. Azután befogatott. Közbe még megbeszélte Lan­tosnéval a tennivalókat, pénzt adott neki és abban állapodtak meg, hogy rövidesen kiköltözködnek. Mikor útrakészen álltak, a molnár megkér­dezte a gyereket: — Hát aztán, hol akarsz lakni? A malomban, vagy a királyi palotában? — Ott, ahol a hegedű­ lakik, — felelte a gye­rek határozottan. — A hegedű Itt lakik, a királyi palotában. A gyerek mintha meghökkent volna. — Nem lakhatna a malomban a hegedű? — Miért kellene,­ hogy a malomban lakjék? — Csak azért, — felelte a gyerek, — mert az apám is ott fog lakni. A molnár kicsit gonoszul rázta a fejét. — Nem lehet. — Akkor én is a palotában fogok lakni. — így már jól lesz. De a kis Emese pilláján egy könycsepp resz­ketett . . . A kocsi eltűnt a borbély családjával az al­kony ködében. A molnár sokáig nézett utána. Közbe egy gondolatra fanyarul elmosolyodott. Hogyha élne a félparaszt, józan apja, hogy ütne szét e pudvás­ társaság között! Egy részeges borbély és egy beteg, hisztériás-féle gyerek, kinek láthatat­lan szárnyak lebegnek a vállán és zsenge kis tíz esztendejével az élet és halál között lebeg. Mit akar ő ezekkel? Mi köze hozzájuk? Honnét jöttek eléje, miért jöttek? Egy közönséges korosmai ismeretség az egész. Mi szükség arra, hogy nem együvé tartozó vadidegen emberek utjai keresztezzék egymást? Mohón szivta pipáját és a gondolatai neki iramodva futottak előre, mint a szilaj lovak, ha eltépik kantárszáraikat. Érezte, hogy valami baj ő vele is lesz, hogy ő is ahhoz a kinyithatatlan lelkű, középkori remeté­hez tartozik, aki azt irta földalatti barlangjának falára: Az én lelkemnek kulcsa az Urnás vagyon és az én lelkemnek ajtaját más ki nem nyithatja, oda be nem jöhet és beléje még csak egy pillantást sem vethet . . . Érezte, hogy valami álmos méreg, az ő vérébe is bejuthatott az anyján keresztül. Visszaemléke­zett ennek nagy, világos szemére, mely hasonlított a falusi kutak mély és hűvös oldalán nyiló, sá­padt, kék virágaihoz, melyek tű­nödő szomorúsággal nézegetik magukat a halál vizében. Benn az ebédlőben, a molnár háta mögött, Juli néni, az öreg gazdasszony, nagy dérrel-durral csörömpölt és ok nélkül húzogatta a székeket. A molnár feleszmélt. Bement. Az öreg asszony,­álla alatt megkötött, kis fehér batiszt, hegyes tetejű fejkötőben, termetes csí­pője körül széles, kék perkás köténnyel, kötekedő kedvében várta, hogy a molnár megszólítsa. Meg­történt. " (Folytatjuk.)­ ­ Tekintettel azokra a nyilatkozatokra, amelyeket egyes lapok Simonyi-Semadam Sándor volt minisz­terelnöknek tulajdonítanak és amelyek szövegezé­sükben egymástól eltérnek, a Magyar Távirati Iroda egyik munkatársa fölkereste Simonyi-Semadam Sán­dort és tőle a következő hiteles nyilatkozatot kapta: — A Magy­arság tegnapelőtti Szémában közzétett Paleologue-féle jegyzőkönyvre vonatkozóan a lapok­nak csupán a következő nyilatkozatot adtam: Az ügyet a kormány tárgyalta. Miniszterta­nács döntött benne minden huza­vona és haladék nélkül és a kormány a maga részé­ről mindent megtett, hogy az ügy perfek­­tuáltassék. Hogy a dologból nem lett semmi, annak egyedüli oka Paléologue bukása. Minden, ami ezen kívül vagy ettől eltérő fogalmazás­ban nevem alatt megjelent, az nem fedi az én kije­lentéseimet és azzal magamat nem azonosítom, így nem mondottam azt, hogy a Magyarságban közölt jegyzőkönyvvel azonos szövegű okmányt kapott volna a kormány. Minden további kérdésre a választ kere­ken megtagadtam, úgy amint a jövőben sem fogok , ebben az ügyben semmiféle nyilatkozatot tenni. „Sem a külügym­inisztérium, sem a bé­k­edelegáció nem kapta meg a Paléologue- jegyzéket." A pénteki minisztertanács után a külügyminisz­ter képviseletében megjelent gróf Khuen-Héderváry Sándor rendkívüli követ és meghatalmazott minisz­ter a sajtó képviselői előtt nyilatkozatot tett a Palé­ologue-ügyről. Gróf Khuen-Héderváry Sándor a kö­vetkezőket mondotta: — A kormányt meglepte a Paléologue-féle jegy­zék nyilvánosságra hozatala. Nem a jegyzékben fog­laltak miatt lepődött meg a kormány, hanem azon,­­hogy a jegyzéknek nyomát sem találjuk a külügy­minisztériumban. Már­pedig, ha ilyen okmány érke­zett volna a m­agyar kormányhoz annak idején, ak­kor ennek a külügyminisztérium aktatárában töltet­lenül nyomának kellene lenni. A leghatározottabban kijelenthetem tehát, hogy sin­ a békedelegáció, sem pedig a kül­ügyminisztérium Paléd­oriue-nak ezt a jegy­zékét nem kapta meg. Arra a kérdésre, hogy miképen tisztázódhatik ez a rejtélyes és bonyolult ügy, gróf Khuen-Héder­váry Sándor így válaszolt: — Hogy miként lehet ezt a kérdést tisztázni, arra nézve nem tudok ebben a pillanatban konkrét választ adni. A kormány ebben a tekintetben nem tud intézkedni. Először be kell várni azt, hogy Fran­ciaország részéről hogyan foglalnak állást ebben az ügyben. Ismételten le kell szögeznem azonban, hogy mi nem kaptuk meg a jegyzéket, nincs nyoma se nálunk és így mi nem is tisztázhatjuk ezt a kérdést Én nem tudom, miképen fog világosság derülni erre az ügyre. Lehet, hogy rövidesen minden részlete is­meretessé válik előttünk. Simonyi-Semadam Sándor volt miniszterelnök elismerte a Paléologue-féle akta hitelességét, kijelen­tette továbbá, hogy a minisztertanács annak idején a leghatározottabban el is fogadta a jegyzékben fog­laltakat — vetették közbe az újságírók. Gróf Khuen-Héderváry Sándor válasza erre így hangzott: —. Simonyi-Semadam Sándor helyett nem nyi­latkozhatom. Tudomásom van arról, hogy ő helyre fogja igazítani azt a nyilatkozatát, amely arra enged következtetni, mintha a minisztertanács tárgyalta volna ezt a jegyzéket. Olvastam ugyan Simonyi-Se­madam Sándor kijelentését, szó szerint azonban" nem emlékszem az azokban foglaltakra, úgy tudom, az a lényege, hogy nem-e emlékszik vissza pontosan arra, hogy csakugyan­ez a jegyzék volt-e az, amellyel ak­kor ők foglalkoztak. Végezetül gróf Khuen-Héderváry Sándor megje­gyezte, hogy fölfogása szerint esetleg a megfelelő francia nyilatkozatok után ez az ügy tisztázódni fog. S­imonyi-Semadam Sándor, ,/ Ms ügyben a minisztertanács döntött"" A Paléologue-jegyzék­e nem módosítja a mostani francia kormány álláspontját Magyarországgal szemben. A Paléologue-üggyel kapcsolatban a budapesti francia követségen gróf De Vienne budapesti francia követ távollétében a francia ügyvivő a következő nyilatkozatot tette: — Nem hiszem, hogy a kérdéses dokumen­tum abban a formájában, ahogy azt a Magyar­ság 28-i számában közölte, autentikus lenne. Egyébként ez a közlés nem alkalmas arra, hogy módosítsa a francia kormány Magyarországgal szemben elfoglalt álláspontját.­­ A francia kormány és a budapesti francia követség is minden igyekezetével azon van, hogy azok a kötelékek, amelyek már eddig is egybe­fűzik intellektuális és gazdasági téren Franciaor­szágot és Magyarországot, békésen és nyugalom­ban fejlődhessenek. Mindaz, ami alkalmas izga­lom és nyugtalanság felkeltésére, inopportunus­nak látszik.

Next