Pesti Napló, 1850. június (1. évfolyam, 68-91. szám)

1850-06-03 / 69. szám

dön pedig a gyűlölet s állítólagos nemzeti veszedelem magva, a miniszteri biztosság, talán még embryóban sem, életben pedig minden bizonynyal nem vala. 3) Nekem ugyan, mint közmagyarnak, ezen hivatalbeli mél­tóság keresztnevéhez, magamnak sincs különös nagy von­zalmam ; de benne azt a részt több másokkal együtt nem lá­tom , hanem látom a hazánkban fölmerült, s nagy részben a föntebbi visszalépések által nagyon is elősegített szükséget, melly a világosi esemény után bekövetkezett, s bekövetkez­tével az 5 katonai kerületre osztást azon kerületek polgári kezek által leendő administratiójának egyszerűsítését — a visszalépések­­hez mellékesen nem kevés okot szolgáltatván — megkívánta, s igy én ezen föhivatalnak kereszteltetését ugyanazon okokban láttam és látom, melly okok a katonai 5 kerületre történt beosztást magok után vonták, ez pedig a „kivételes állapot“, melly igy bekövetkezett időszak alatt az eddig történt elnevezésnek s hivatalviselők alkalmazásának a magyar szintérre tett fölmerülését kellőleg okadatolja. , Sem várom, sem hiszem , hogy a fő szerkezetnek, a kato­nainak megszűntével, a miniszterbiztosi nevezet megmarad­jon s állandó legyen; ellenben hiszem és vallom , hogy a ka­tonai kormány megszűntével, ha uraink úgy akarják, köze­ledés , kihallgatás, s a magyar elemnek respektálása, épen a mart. 4-ikei charta szerint is , meg fog történni. Azt pedig épen nem hiszem, hogy a kormánynak — nem tudom milly irányokból vont — akarata az volna s lenne, hogy minket németekké tevén, nemzetiségünket elölni legyen szándékában 4). Hej, uraim! dehogy akarja ezt, de ne féljünk tőle, hiába is akarná! E földön a német nyelv uralkodása híresztelésének több hónaptól számítható szakában bizony csak egy magyarból né­metté lett acquisitiót sem kapott. Olly tulajdonunk és sajátunk ez nekünk, mellyet tőlünk elvenni senki nem képes; de legyünk őszinték — ide vonatkozólag megbotránykozva olvasom tegnap a Magyar Hírlap 161. számában Debreczenből közlött azon czik­­ket, mellyben rémek beszéltetnek a nélkül, hogy létöket csak sejtelem is igazolná. Csupán hallomásra hogyan tudunk ré­mülni és rémíteni, hogy a kormánybiztosok és szolgabirák német nyelven kötelesek hivatalaikat kezelni? — Már ha Deb­­reczenből ezt mondják, hol . . . csupa magyar él, mit kell mondani a tolnamegyei jámbor magyarnak, ki tekintélyes német népességgel van keverve ? Én részemről az illyés correspondensnek szolgálatát fel­mondanám , ki nem képes az öt övező tisztán magyar elem közepett magát arról meggyőzni, hogy Biharban a szolga­birák bizony nem írnak német leveleket a községekhez, a kormánybiztos bizony nem ír a szolgabiráknak más nyelven, mint magyarul, a főispánok szinte magyar levelezést folytat­nak, sőt a miniszteri biztos is a köz­administratiót szinte tiszta magyar érzelem- és szélben kezelvén, nem tudom alkalmasan nevezni az olly egyéniséget, melly hasonló kör­nyezetben élő ellenkező tények ellenére, csupa hallomás­ból , illy divinatiót ir, f­elannyira, hogy én a P. Napló szerkesztőségét megkérem, mihelyt számomra, azon le­velezője a Magyar Hírlapnak egy hiteles szolgabirói, vagy kormánybiztosoktól szolgabirákhoz intézett német levelet viend : én azt, szűk tehetségem szerint, pretio affectionali megvásárlom, mit is, mint raritást, méltóztassék részemre lefoglalni; tőle ellenben csak azt kérem , ne rontsa a külön­ben is igen törpe s tenyészni sehogy nem akaró magyar bi­zodalmát. Illy nézetek oscillálnak — mondom oscillálnak — vidé­künkön , mihez a loyalitásnak csak kis érvényét adva, és azt nem mindig üres szókép használva, az ördögöt nem olly ré­­m­ite feketére festve, jobb jövendő várása mellett, megvolnánk; hanem ha a Memorandumnak az Ungarns Gegenwartléle commentárja, s ezen commentárnak ismét olly commentatiója kap lábra, miilyen e hó elején Csongrád megyében az eleme­ket , s nyugodt kedélyeket felvillanyozta, melly commentatió Szeged városát szűknek tartván, szomszéd Aradba is át­­ment-e ? nem tudom , hanem hogy Szentest, Vásárhelyt, Csongrádot capacitálta, 5) és a commentatiónak programmja sem több, sem kevesebb nem vala, mint hogy jelen kormány­nak le kellettk lépnie — igen természetes, hogy az oscilla­­tionak bizalmatlansággá kell alakulnia, ebből pedig szinte ter­mészetes , hogy a kivételes állapot, ezzel együtt pedig az ominosus miniszteri biztosok nevezete is csak nyúlni, a haza feletti felhők pedig nem elvonulni, hanem — a változtatásokkal kapcsolva levő bajoknál fogva is — csak tornyosulni fognak. HARKÁNYI: 3)­íme egy igen alkalmas hely egy — nem csillagra , hanem — kö­zönséges arabszámra. A miniszterbiztossági hivatal miatti jaj veszeklés igen roszul illik épen azon urak szájába , kik 1848. előtt az adminisz­trátori — mutató nomine miniszterbiztosi — rendszert erőnek erejével (igyekeztek nálunk behozni s meghonosítani! Azt ők tették , s igy most könnyen felejtik , de mi majd eszékbe juttatjuk koronkint. Szerk.­­) Ezt mi is tökéletesen hiszszük, mert sokkal felvilágosultabbnak tart­uk , semhogy önérdeke ellen tenni akarhatna. Szerke­ detben, hogy minden más becsületes emberi érzelemmel együtt az anyai szeretet is végkép kiirtva van szívéből annyira, hogy e lovaggal a szóbaállást is mindig kikerüli, valahányszor talál­kozik vele. A marquisnénak, a mésallianceok orrfintorgató el­lenségének, egy rokona van, a fiatal d’Herouville, ki becsüle­tesen megszeret egy kellemdús divatárusnét s ezt nőül is szán­dékozik venni, sőt, a körülmények szorongatásai közt, való­ban nejéül adja ki. A marquisné fűt-fát megmozdít, hogy e vélt házasságot m­egsemmítse, a­mi neki sükerül is; de ekkor a szerelmeseknek egy hatalmas pártfogója akad. Morangis gr., a d’Herouville-család feje, ki a marquisnét azzal ijeszti, hogy ő fogja a divatárusnét nőül venni, ha a fiatal d’Herouville há­zasságát helyben nem hagyja. Képzelhetni a marquisné kínos helyzetét a két tűz közt, midőn fényes családját vagy egyik, vagy másik oldalról félti a mésalliance általi elfénytelenedés­­től! Gőgje azonban mind a mellett engesztelhetlen volna a daczolásban, hacsak a divatárusnő nyomára nem jöne a szülei s gyermeki viszonynak, melly van a marquisné és Tancred lovag közt. Ekkor kényszerülve érzi magát az engedésre, hogy e viszony eltitkolva maradjon a világ előtt, s e titkoló­zást olly minden emberi érzelem levetkezésével űzi, hogy sa­ját fia előtt is rejtve marad kiléte továbbra is... E nőt minden előadott s az idétlen aristokratai hölyf megutáltatására czélzó jellemvonásival, Szathmári-Laczkóczyné minden jelenéseiben élethűn személyesítő, kevély páva­járása, vontatott beszéde, a szívtelen visszairtózás, valahányszor fia közeledők hozzá, a paczkázó bánásmód Thorigni lovag irányában, kinek gyáva lelke felett kevélységében felsőségét érzé, a kegyetlen maga­viselet a fiatal d’Herouville iránt, az erőtelen dacz Morangis gróf irányában, a divatárusnő feletti gőgös önérzet, s utóbb, titkárok felfedezése után, a szolgalelkü s csak hátulról marni kész meghunyászkodás előtte, mind­ez mulattatólag híven s a megkivántató csípősséggel volt visszatükrözve. — Tancred, a könnyelmű, a becsületes külszínéért víni kész, de a valódi be­csületen minden megütközés nélkül keresztül sikamló csacska lovag, László által azon élénkséggel volt személyesítve, melly e színészünknek minden föllépését a közönség előtt olly ked­vesné teszi. — Thorigni lovagban Szentpétery hű képét adá az előítéletek alatt álló s a mellett a marquisné parancsszava alatt vergődő, szerelmes, de gyáva férfinak. — Telepi, mint Lambrequin kocsigyáros, szinte dicséretesen, mint efféle sze­repekben mindig, oldá meg feladatát. Ez együgyü polgárem­ber szerepe egyrészről engesztelésül látszik a darabba szőtt­nek , nehogy az aristokratai felfuvalkodottság ostorozása na­gyon is csípősnek lássék, ha a polgári ember minden nevetsé­gesség nélkül szabadul az egészből; más részről ellentétül, hogy lássuk, miképen üt kaczajt a vétkes dölyf az együgyüség nevetségességein. — Bertin Lalotte divatárusnő Latkócziné kezeiben volt, ki az egyszerű, becsületes nőt, szerelmi aggo­dalmai közt kedvvel, élénkséggel s azon gyerekes vonásokkal adta vissza, mellyek L­­illy nemü társalgási szerepeit minden­kor kedvesen bélyegzik. Kár, hogy szép csengő hangját sok­szor olly halkan használja, hogy szerepének egy részét, főleg végszavait alig, vagy épen nem érthetni. — A fiatal d’Herou­ville Far­kas L. kezeiben meglehetős mindennapi ember volt, ki csak szilárd ragaszkodása által szerelméhez bírta meg­nyerni tetszésünket. E szilárdságot azonban F. L. a marquis­­néval és Morangisval szemközt olly háborgó arczkifejezések­­kel tanúsította, mellyek inkább valamelly kellemetlen belküz­­delmet, vagy gyöngelelkü daczot tanusitanak, nem pedig az állhatatosság nyugodt elhatározását. — Helyén volt Szigeti Chorangis gróf) a nemesebb és tisztultabb gondolkozásu főur szerepében. Május 30. mint „norma-napon“ a színház zárva maradt... E napra előre hirdetve volt ugyan de la Grange asszony föl­­lépendése a Sevillai borbélyban, melly előadás jövedelme a felállítandó nemzeti conservatorium pénzalapja javára szolgált volna , azonban a felviradt nap reggelén hirdetők a czédulák, miszerint „közbejött akadályok miatt“ az előadásnak el kelle maradni... Ez által a nemzeti conservatorium mit sem veszt ugyan, miután a számára szánt előadás más napra halasztatott, de veszt a nemzeti szinház egy napot, mellyet tőle ezen „köz­bejött akadályok“ elvontak. Május 31. A felállítandó nemzeti conservatorium pénzalapja javára, teljes bérletszünettel, rendkívüli előadásul, olasz nyel­ven SEVILLAI BORBÉLY, vig opera 2 flv. RossiniU'n. — De la Grange assz. Rosina szerepében mint vendég másodszor lépett fel, a jótékony czél iránti tekintetből, minden dij nél­kül___Fogadja a lelkes művésznő forró köszönetünket azon nemeslelkü részvétért, mellyel egy keletkezendő műintézetünk iránt viseltetik___Mind a jótékony czél iránti tekintet, mind a művésznő kitűnő jelessége megtölté nézőkkel a szinház min­den helyét. De la Grange asszony minden föllépése sűrű lel­kes tapsokkal üdvözöltetett, miként ezt azon rendkívül magas fok, mellyet művészetében elfoglal, teljes mértékben érdemli. Junius 1. LECOUVREUR ADRIENNE, drama 5 flv., Írták Seribe és Legouvé, ford. Csepreghi és Egressi B. ERDÉLYI LEVELEK. ■) IV. „Nincs édesebb — mondá egykor Aristoteles — mint a szeretett vagyon birtoka!''' És igaza volt a görög bölcsnek! Egyesek úgy, mint népek, óhajtanak birtokába jutni annak, mit szeretnek. És mi az, mit a nemzetek leginkább óhajta­nak ? mi az, mi nélkül mint nemzetek nem létezhetnek ? mi az, mi lételök fő kellékét teszi ? a nemzetiség s ennek egyik leghatalmasb tényezője — a nyelv. Vedd el ezt a nemzettől, és megszűnt élni; nyomd el nyelvét, és megástad sírját, mellyben örök álomra kü­ldéd ! Olly édes és varázs-erejű egyik nemzetnél úgy, mint másiknál a nemzeti nyelv hangja, hogy azt elnyomólag senki nem érintheti a nélkül, hogy e tette keserű gyümölcsét meg ne teremje. Valamint az első gyermekkori benyomások legtartósabbak, valamint azon da­rabka föld területe, mellyen először láttuk feljönni a napot s először ízleltük meg a fiatalság ártatlan gyönyöreit, legvon­zóbb és legkellemesb, úgy azon nyelv , mellyet anyánk em­lőjéből szoptunk , s mellynek hangjain legelőször kisszerű gondolatunkat a kedves családi körben kitárni igyekeztünk, véghetlenül vonzó, véghetlenü­l édes, véghetlenül kellemes előttünk. De a kor fejlődésével a gyermek- s fiatalkori vágyak is terjedni kezdenek, és, a családi kör kisszerű igényeiből ki­bontakozva , a szellemdús férfi kilép a politikai térre, szem­közt állván, mint státuspolgár más ajkú népek polgárival, igényelve maga részére ugyanazt, mit másoknak megta­gadni nem akar. És itt kezdődnek ama nemzetiségi tusák, mellyeknek s­i­­keres megoldása azon határvonal bölcs eltalálásától függ, mely­­lyen túl egyik nemzetnek sem szabad kiterjeszkednie. Honnét származnak tehát a nemzetek közötti súrlódások ? h­onnét azon véghetlen féltékenység, ne mondjam gyűlölet, mellyel viseltetik egyik a másik iránt? honnan azon bizalmat­lanság, mellyet egymás irányában táplálnak? Onnét, hogy mindegyik legjobban szereti a maga nemzetét és fél, nehogy a másik, a határvonalat keresztül ugorván, legszentebb nem­zeti jogaitól megfoszsza! Ha a nemzetek egymást tökéletesen megértenék, ha más tulajdonát nem kívánnák ; ha idegen accrescentiákkal szellemi uralmuk határait szélesbitni nem akarnák, ekkor igen is, ek­kor egymással testvérileg kezet fogva megalapíthatnák azon polgári boldogságot, melly után a népek sóvárognak. Ha meg tud férni egy román családfő magyar szomszédja mellett a nélkül, hogy valaha egymással legkisebb kellemetlen összeütközésök legyen: * 2 * 2) miért nem tudhatna megférni egy hazában ugyanazon éghajlat alatt egyik nemzet a másik mel­lett? Igen­is, meg lehet férni, csak ne avassa magát egyik a másiknak ügyébe; csak ne adjon alkalmat az egyforma nemzeti jogok megsértésével, vagy csak háttérbe­ szorítá­sával a viszálkodásra, vagy a testvéri kötelékek gyöngítésére. Ha a nap egyformán tudja terjeszteni világosságát és melegségét nagyra és kicsinyre, miért nem tudná az alkot­mány egyformán boldogítni mindazon népeket, mellyek szár­nyai alatt képezik a nagy egészet ? Vagy talán lehetlen az alkotmányos egyenjogúságot életbe­léptetni? Mi részünkről a foederalismus rendszere mellett nem látunk benne lehetlenséget­). Nehézséget, igen, de ez is tíiszint elporlik, mihelyt a jólintézett szervezés részrehaj­­lan mérlegbe veti az igazságos elosztást. És ezen elosztásnál mi jutna a népeknek? mindenegyiknek a magáé. És ezen elosztásnál a román nemzet mit kíván ? Ő­ igen keveset kíván, ö csak azt kívánja, hogy a próféták ígérete teltesüljön és ö benne lakozzék ; ö a mártius 4-kei alkotmányt életbeléptetni s mind felülről, mind alulról megtartatni akar­ja; az ö kívánságai igen szerények, az ő több millióra me­nő fiai csak azt kiáltják: add meg Uram nekünk is azt, mit száz s néhány ezer szásznak megadtál! Miért is lenne a szász választottabb, és kedveltebb népe a koronának, mint a román? Talán mert a szász gaz­dag , a román szegény ? a szász szászul, a román pedig ro­mánul beszél ? Hiszen épen ezért kellene a szűkölködőket se­gíteni, az éhezőket jóllakatni, a mezteleneket ruházni. Vagy talán mert a szász több szolgálatot tett a trónnak, mint a ro­mán ? Nem, nem! és háromszor nem! . . A mindenkor cir­­cumspectus szász a forradalom ideje alatt is hagyta a romá­nokat szántani és vetni, hogy ők idővel gazdagon arathas­sanak. 2) E szerint a románoknak nem kell kevesebbet adni, mint má­soknak ,­­ mert ezáltal ők mások szolgáivá aljasulnának; de többet sem kell adni, mert ekkor mások lennének szolgák, mit igazságos ember nem kívánhat. Ha a szászoknak lehetett Erdélyben különös jogokat adni é­ épen azon földterületen, hol ők a kisebbséget teszik­), miért nem lehetne a románokat is egy fő alá egyesíteni Ausztria védpajzsa alatt ? Úgy tűnik fel, mintha a végzet a románokat arra kárhoztatta volna, hogy ők minden változások és körülmények között min­dig a legutolsók legyenek! úgy tűnik fel, mintha a végzet még meg nem elégelte volna az ő szenvedéseiket, pedig már szá­zadok óta mindig egy jobb sors után epednek! s milly nagy örömmel nézett e nemzet egy derültebb sorsnak ebbe annyi nagyszerű próbák és áldozatok után, mellyeknek, a trón vé­delme mellett, végczélja : a nemzeti jobblét és fölemelkedés volt ! 5) Tehát a commis-voyageurség ismét divatba jönne? .... Szépen va­gyunk ! Szerk. : Lásd PESTI NAPLÓ 40. 44. és 54-dik számát. 2) Bocsánat! ez kétségkívül a rég múlt és jelen napokra értendő, nemde ? Szerk. IDŐSZAKI LEVELEK L* barátomhoz. ■) VI. Legjobb hatású orvosság nemzetiségünk felvirágzá­sára. Minden fia e hazának, kit e hon fölnevelt, ki olly büszke szeret lenni e szóra „magyar“ — érdemelje is azt meg, s lakjék ben e hazában. Tehát főbb aristokratáink — mágnásaink — a kikre sza­vaim illenek,2) fordítsák meg a kocsirudat, s térjenek vissza a szent földre , mellyet elhagyni mind ez ideig elég kislelküek valának. S mielőtt átlépnék e közös hazának annyi szent em­lékkel s dicsőséggel megszentelt határát, fogadják meg a nagy Isten előtt, — értem a magyarok istenét — hogy le­küzdve az eddig lelkökön erőt vett szenvedélyeket, le­rázva magokról a külföldön rájok ragadt nagyravágyás, büsz­keség, tétlenség, fényűzés átokporát, — tiszta testtel és tiszta lélekkel lépendnek e nemzetnek hű fiai sorába, kik illy eset­ben tárt karokkal fogadandják őket. Költse el mindegyik e ha­zában — s egy csekély részét e haza javára — azon összeg­nek, mellyet e vérrel megvett földnek telkeiből eddig késeinek sugaltára a külföldnek zsebébe dugott... Járjanak azon temp­') Csak attól függ , mint érti a t. levélíró , s mint óhajtaná létesít­­tetni a föderalismust? mert annak , bizonyos fokozatig, magunk is ba­ráti vagyunk. Szerk. 2) Mi nem hiszszük, nem hihetjük, hogy a két nemzet között a kor­mány különbséget tenni akarna , sőt tehetne , miután a mart. 4-dikei alkotmány 74. §-ában a szászok jogai csak ezen alkotmány határi közt mondatnak fentartatandóknak Szerk. 1) Megváltjuk, mi ellenkezőt olvastunk az erdélyi lapokban ; ezek szerint meg van tiltva nekik a Szász­föld nevezetteli élés is. Szerk. 4) Jövő alkalommal kimutatjuk a szászok összeírása szerint az erre vonatkozó statistikai adatokat. A levélíró. 1) Lásd P. NAPLÓ 43. 53. 59. 60. 64. számait. 2) Haj, azok nem hallják ön lelkesítő, buzdító szavait! Szerk.

Next