Pesti Napló, 1854. április (5. évfolyam, 1218-1242. szám)

1854-04-20 / 1233. szám

1854. ötödik évi folyam ELŐFIZETÉSI FÖLTÉTELEK Vidékre postánküldve, Pesten házhozhordva. Évnegyedre 5 fz. — kr. p. Félévre 10 n­a . havi előfizetés , mint a számonkinti eladás is megszűnt. A lap politikai tartalmát illető minden közlés a SZERKESZTŐ-HIVATALHOZ,­nyagi ügyek­ tárgyaz, pedig a kiadóhivatalhoz Intézendő: nrl-utcza 8-dik szám. Szerkesztési Iroda: Url-uteza 8. sz. Bérmentetlen levelek csupán rendes levelezőinktől fogadtatnak el. Félévre . 8 „ Évnegyedre 4 „ — „ Egy hónapra 1 fz. 30 kr­p. Csütörtök, april 20-án. HIRDETÉSEK és MAGÁNVITÁK. Hirdetések öt ha­sábos petit-sora 4 pgő kraj­­ozírjával számíttatik. A be­­igtatási s 10 pengő krnyi külön bélyegdíj előre lefize­tendő a Magánviták öt ha­sábos sora 5 pengő krajozár- jával számittatik. — A fölvé­teli díj szinte mindenkor elő­re lefizetendő a PESTI NAPLÓ kiadó hivatalában. Megjelen a PESTI NAPLÓ — hétfőt és ünneputáni napokat kivéve — jelen ívnyi alakjában, mindennap reggeli órákban. Előfizetési felhívás PEST­I RAPEÓ második évnegyed­ april-janiusi folyamára. Vidékre postán küldve 5 írt. Budapesten házhoz hordással 4 frt. p.p. Az előfizetések elfogadtatnak minden cs. k. posta­­hivatalnál, és Pesten e lapok kiadóhivatalában, uriutcza 8. sz. 1-ső emeleten az udvarban, és Emich Gusztáv könyvkereskedésében, úri- és kigyó­utcza szegletén-----Az előfizetési levelek bérmentve k­üldendők. Pesti Napló kiadó­hivatala. Pár is, april 14. Nagy péntek van­ nap, hol minden gyászban van; hol az ember végig megy a Golgotán. Fogjunk mi is helyet a térdre borult nép között. Nem emberi nagyság ez, melynek meghajlásod által gőgjét emeled; nem hamis bálvány, melyet imádva magad alázod le; egy pár egyszerű deszkaszál ez, mely az Isten koporsóját jelképezi.— Ez az, melynek fájából van vágva a kereszt, ez az, melyből minden ember koporsója lesz metszve. Szomorú szertartás! — Nézzünk vissza e gyász közt azon csúcsra, hol az Istenember leroskadt keresztfájá­val ; kisérjük őt tovább, zsoltárról zsoltárra, verítékről verítékre , hisz ez ösvény az emberek ösvénye... és c­sak nem a földön jár, csak Golgotán. Te boldog, ki ma a paradicsom küszöbére léptél, jöjj te is egy perez­re ide, nézd, mennyien térdelnek itt, mennyien feküsz­­nek itt, mennyien zokognak itt! nézd, hová érkezett isten fia a paradicsomból ?! Jól esik az embernek ama földön, hol istennek egy­kor nem volt egy napig oltára, a száműzött vallást igy üdvözölni. Hogy járnak a párisiak látogatni az úr ko­porsóját! reggeltől estig imádók zarándokolnak egy­házról egyházra, a házak üresek, mint az utczák. Ma egyházban van Páris. Minden bolt alatt egy térd h­ajlik meg; minden pillanat hoz valakit; mi min­dig igy tart, míg a kulcs este meg nem fordul az egy­házajtó zárában. Itt sárga koszorúk, ott fris zöld ágak, amott gyász bokréták, miket többnyire szegények vá­sároltak. — Azonban az egyház is kizárja ma gazdag­ságait, és ezek valódi kincsek, mint a Madeleineben. Harmatozzuk be az úr koporsóját, és menjünk, az em­ber jobb, ha Golgotáról vissza érkezik. — Több püs­pök nyilvános imát tartott a keletre indult szövetsé­ges sereg győzelméért. — Tegnapelőtt ment végbe a Mars-mezőn a híres hadiszemle, mit egy hét óta várt a közönség. A sasok szemléje óta, mond a Patrie, nem volt ily fényes szemle. 45 escadron, és 25 zászlóalj vett benne részt. Minden pontot néző sereg borított el, jelen volt Cambridge­ig is. — Az angolok kiváltak a nézők közt büszkeségükben. Egy idő óta keletről, vészes hírek érkeznek a törökök részére, majd ha e szép sereg oda érkezik, megfordul tán a koczka. Ha a keleti csa­tákra gondolok, a tetemmel borított mezőkre, eszembe jut H. V. amna verse: Allah! qui me rendra ma redoutable armée, La voila par les champs tout entiére semée! (Ki adja vissza, Allah! rettentő hadam ? Ám a mező vele végig szemezve van!) Nem kiálthat-e fel egy bal­csata napja után igy Omer pasa is ? — Mi a mars-me­zei szemlét jobb szerettük volna már kelet mezőin látni. — Egy szót a nagy iparműkiállításról. Nem kételke­dünk, miszerint hazánkban is találkozandnak iparosok és művészek, kik az 1855-diki versenyre termékeikkel meg fognak jelenni. Hol a világipar előadásáról van szó, a magyar névnek sem szabad ezentúl hi­ányoznia. Versenyző honfiainknak is némely tudni való : a nagy iparműtárlat május 1-jén nyílik meg és october 31-én 1855-ben záratik be. A versenyző művek jan. 15-kétől kezdve mártius 15-ig fogadtatnak el. Függetlenül a Pá­riában székelő főbizottmánytól, a 86 departementben szinte külön bizottmányok fognak létezni, ezekhez az ipar egyéb központjaiban némely albizottmányok járul­ván. A külföldi kormányok meg vannak hiva részükről szinte saját bizottmányokat alakítani, miután semmi küldemény nem fogadtatik el, csak ily választmányok pecséte alatt. A termékek két rendűek : egyik az ipar, másik a művészethez tartozó. Az első­­27, a második csak 3 osztályt számít, úgymint a festészetet, metszést és lithographiát; azután a szobrászatot és érderapénz­­metszést; végre az építészetet. — Nagy hét alatt az olasz színházban Alboni Stabat Matert éneklő. Cujus animam gementem! Wittenberg april 19. Kis városunkban is naponként mutatkozik az egész Poroszországon átvonuló szakadás az oroszok barátai és az oroszok ellenei (vagy a­mint igaztalanul neveztet­nek , a törökök barátai) között. Ezek főleg találtatnak a tüzértisztek közt, kik leginkább polgári rendből va­lók ; azonkívül a független emberek és valóban mivelt tisztviselők nagyobb része az angolokhoz szít. De az oroszok ügye mellett szólnak a gyalogság tisztei (csupa nemes ember), a papság s a tisztviselők egy része. Mind a két párt fő személyek között talál gyámot. A király tudomásilag nem állapodhatik meg egy Oroszország el­leni háborúban, részint atyja végrendeleténél fogva, mely főleg az Ausztria- és Oroszországgali barátságot ajánlja, részint a két uralkodóház közeli rokonsága miatt. De tudva van a gr. Wrangel tbk és a porosz kir. herczeg között történt beszélgetés is, midőn a tbk en­nek köszönetet mondott uj méltóságáért. A gróf szavai ezek voltak: „Boldog én, hogy kir. fenségteknek a tisz­tikar nevében szerencsét kívánhatok, azon reménynyel, hogy ön dicsőséges vezérlése alatt nem sokára kardot ránthatunk halálos ellenségünk ellen a nyugaton.“ A válasz pedig így következett: „Hogyan tábornok úr? Ön meghatározni bátorkodik a kormánynak még ki nem nyilatkoztatott politikáját? A katona az ellen ránt kar­dot , ki ellen azt neki királyi ura parancsolja, és saj­nálom , hogy ön ily példát ad tiszteimnek.“ S. G. Belgrád, april 12- Ismételve csend állt be a politikai világban. Azon hí­rek, melyek legújabban oly sokszor hallatszottak az ausztriai csapatok idejöveteléről, meggyérültek; a szer­bekre nézve mindenesetre nagyon szokatlan lett volna házaikba katonaságot fogadni szállásra, miután az itt sohasem fordult elő. Az ország katonasága csekély szá­mú, csupán Belgrád s Kragujeváczon tartózkodik , hol rendes katonai laktanyák léteznek; a polgárok tehát a katonai szállásolástól egészen mentek. Ámde ha az ausz­triai seregek átlépnének a határon, a középületek nem­­ lennének elégségesek a katonák befogadására, s így ma- I gányosak is kénytelenek volnának katonákat házaik-­s­ba fogadni. Hogy az orosz alattvalóknak el kellett Szerbiából menni, ismeretes tény, melyet nem említenék, ha ezzel nem lenne még valami összeköttetésben. Az orosz alattva­lók közöt­t. i. találtatik itten egy Szimonovics nevezetű ur, ki jelenleg Szerbia iskoláinak főfelügyelője. E Szimo­novics szerémi, kameniczai — Pétervárado­n felül — születésű, 1817-ben a pesti egyetemnél bölcsészettudori rangot nyert, később azután Oroszországba ment, hol 30 évnél tovább tanároskodott s pedig jó sikerrel, mert több jutalmakkal s érdemjelekkel jutalmaztatott buz­­góságáért. A szerb kormány javítani akarván iskoláit, ezen utat kikérte e czélra a pétervári udvartól, kit az orosz udvar el is bocsátott Szerbiába, meghagyván neki az illető nyugdíj élvezetét. Szimonovics ilykér még­megmaradt orosz alattvaló, de egyszersmind mint Szer­bia tisztviselője is igényelheti a kormány pártolását. Az angol s franczia consulok elmenetelét sürgetik, a kormány nem igen kész erélyesen védeni emberét, s mivel ő—Szimonovics — nem hajlandó elhagyni Belgrá­­dot, nem tudni, mi vége leend az egész pernek. Külön­ben ezen Szimonovics tavaly évben újonnan szervezte az itteni gymnasium­okat s lyceumot, szervezésében Ausz­tria, de jelesen Oroszország intézeteit tartotta szem előtt; practikus irány a főelv, mely őt szervezésében vezette, s azért kizárvák a szervezetből a bölcseleti s el­méleti tudományok — metaphysica, bölcseleti jog, — de vegytan, természetrajz stb. nyert benne nagy párto­lást, úgy­hogy a vegytan s a természetrajz a folyó is­kolai évben különös tanszékeket nyertek. Az egészben az a furcsa, hogy a kormány nem látszik pártolni őt elég erélylyel, mert, ha pártolná, mivel tisztviselője irányában talán köteles is volna, úgy hiszem senki sem vethetne az említett főinspectornak legkisebb gáncsot is útjába. E napokban hir szerint Popov, volt belgrádi consul­­sági titoknok s ideiglenes consul, Zimonyban mutatko­zott. Mily czélból jött legyen ide, senki sem tudja. Montenegróból hirek járnak, hogy ott türelmetlenül várják azon perczet, midőn a harczot megkezdendhetik. Az ausztriai kormány azonban figyelmeztette volna a vladikát, hogy vigyázzon a béke fentartására, s megtil­totta a hadiszereknak Ausztriából Montenegróba bevite­lét. Fog-e itt s meddig a béke fentartatni, ezt a jövő mutatandja meg. (Lapszemle.) Az ostromállapotnak Magyarország­ban f. évi május 1 -jére kitűzött megszüntetésére vonat­kozólag a budapesti politikai lapok nemhivatalos ré­szének élén a követk. vezérczikket olvassuk: BUDA, april 16. 1854. Az ostromállapotot Magyarországban Ő cs. k. Apóst. Fölségének ápril 9-jéről kelt legkegyelmesb elhatár­­zása I. évi május 1-jével megszüntette. Ezen, az ország lakosaiban vetett fejdelmi bizalom­nak hangosan szóló ténye oly pillanatban, midőn a bi­rodalom délkeleti határai közelében két szomszéd állam közt a háború már megkezdve s a világbéke fenyegetve van, bizonyosan minden kebelt örömteljesen fog a hálás hódolat és tisztelet értelmével eltölteni ily meg­lepő ajándéknak legmagasb lovagias Adója iránt. Most már az utolsó emlékeztetés tűnik el az 1848 és 1849-ks vészteljes évek által parancsolt uralkodói kötelességre, melynek teljesítése nélkül béke és jóllét többé nem térhettek vissza. Az ország végleges szervezete ezen kegyelmi tény bekövetkezésére nézve, szükséges előfeltétel volt. Bármint alakuljanak most az időviszonyok, a mi di­cső Fejdelmünk bölcs és erőteljes kormánya, népes sor­ SURVILLE EZREDES. Regény a császárság idejéből.*) SUE JENŐ után 6­e­r 6. (Folytatás.) XI. Az elválás. A mint Bracciano herczegnő tovább és tovább hall­­gatá férjét, eleinte zavart eszméi lassan kint tisztulni kezdettek; a szemfényvesztéseken keresztül, melyekkel a herczeg felékesítette volt beszédét, Johanna világo­san belátá, hogy ő csak eszközt akar magának csinálni nejéből, mely a sors mindennemű esélyei közben dics­vágyának s rejtélyes szándékainak legyen szolgálatára. A férjétől tett egyenes nyilatkozatban Bracciano her­czegnő a legalkalmasb ürügyet véle feltalálni nyomo­sabb vitatkozásra; több percznyi szünet múlva tehát igy felelt neki : — Nagyon sajnálom, uram, hogy terveit nem gyá­­molithatom; de kénytelen vagyok önt egyenesen fel­kérni , ne tegyen sem az én nevemben, sem a magáé­ban semmi lépést a császárné háztartásának főfelügye­lői hivatala megnyerése végett. — És miért ne , asszonyom ? — Mert ha mindjárt holnap ajánlaná is azt nekem a császár, én el nem fogadnám. — Ön el nem fogadná! kiáltott a herczeg elámulva. Ön el nem fogadná ! Hiszen csak az imént már majd­nem beleegyezését adta! ... Ön felbátorított engem (téve hozzá, gyanakvó tekintetet vetvén nejére), hogy kizárjam önnek minden terveimet, hogy elmondjam önnek legtitkosabb gondolataimat. . . . — Én önnek mit sem ígértem, uram. Ha félbe nem szakítom önt, ez csak azért történt, hogy látni akartam, mennyire képes önt jellemem nem ismerése vezetni.... *) Lásd Pesti Napló 1231. számát. — Mit akar ön ezzel mondani, asszonyom ? — Nyíltan szólva, uram, képesnek tart ön engem arra, hogy ön dicsvágyának eszköze legyek, hogy alatto­mos szándékaiban vagy hálátlan reménykedéseiben czinkosságot vállaljak? — Asszonyom, szólt hidegen a herczeg, elfojtván haragját, hogy csaknem elárulta magát, asszonyom, ön téved; látom, hogy meg nem értett engem. Aljas és gonosz lélek mindenkor tart az árulástól, melyet elkövetni ő maga képes, és a herczeg sokkal inkább félreismerte Johannát, semhogy ne félt volna, miszerint ez ne követhessen el kimélytelenséget azon tárgy iránt, mit neki a császár megbuktatásáról mon­dott volt. — Koránsem tévedek, uram. Ön határozottan azt mondá nekem, hogy, ha egyszer a császárné oldalán le­szek, ügyességemmel annyi befolyást vívhatok ki ma­gamnak felette, melynek segélyével az én s az ön kénye szerint fogok irányt adhatni azon felsőbbségnek, melyet ő maga bizonyosan kivívand a császár felett, hogy aztán, ha Napóleon majd megtalálna bukni a szövetkezett ki­rályok összeműködése folytán . . . — Asszonyom! kiáltott a herczeg elsáppadva félel­mében, egy szót se többet! Méltatlanul visszaélne ön pillanatnyi bizalmam­ és megadásommal .... — Uram, ön felejti, hogy én nem folyamodom bizal­máért. Ön csak azért mondta meg nekem titkait, mert képesnek tartott engem oly tervek gyámolítására, me­lyeket én létesíteni nem akarok . . . Egyébiránt nyugodt lehet ön, és bizton számolhat hallgatásomra. — Én többet teszek, asszonyom, én sokkal inkább számolok jóságára, s ha ki kell mondanom, kötelessé­geinek öntudatára, semhogy bizonyos ne volnék benne, miszerint ön elfogadandja azon helyet, melyért ön ne­vében egyenesen fogok is folyamodni a császárnál. Bracciano herczegnő ámulva tekintett férjére, s ek­­kér válaszolt: — Uram, ez újabb sürgetés legalább is igen különös. Ön sokkal okosabb, hogysem tovább is erőtesse a dolgot. — Asszonyom, szólt hidegen a herczeg, van szeren­csém kijelenthetni önnek, hogy el fogja vállalni a hi­vatalt. — De, uram .... — Asszonyom, van szerencsém ismételve kijelent­hetni, hogy el fogja vállalni .... — De , uram ! — • De, asszonyom, én úgy akarom. — Ön úgy akarja, uram! És mi jogon? és micsoda hatalommal fog ön engem szófogadásra kényszeríteni ? — Akaratommal, asszonyom. — Akaratával! . . . , Uram, a gőg eszeveszetté teszi önt! — Még­sem annyira, mint ön hiszi. S hogy bebizo­nyítsam önnek, miszerint eszem nagyon is helyén van, hallgassa meg jól, asszonyom, a mit mondani fogok. — Most harmadéve feleségemül vettem önt , s hála ne­kem, családa nagy jószágai önnek visszaadattak; hála nekem, önnek száműzött rokonai visszatértek a hazá­ba. ... Ez kevés, ez semmi, nem bánom. . . . Ön régi nemességgel bír; én Morisson János vagyok, saját tet­teim fia. A császár összeolvasztó rendszerénél fogva, néhány oly házasság által, mint a mienk, a császárságot egybe akarta kapcsolni a régi kormányzattal; e tisztán politikai tekinteteknek köszönhetem, hogy szerencsém jön férjévé lehetni. Én ezt nem tagadom. Házasságunk első idejében már jól tudom, hogy ön ellenszenvvel vi­seltetik irántam. S mit tettem ? mutattam-e azért a leg­csekélyebb boszuságot ? Koránsem. Kimélyesen önma­gam távolitom el magamat s önt egészen szabadjára hagyom; azt, mit ez ellenszenv következtében szen­vedtem, sohasem árulom el, ön sohasem tudá meg. Ön nem hiú , asszonyom, de van mégis tudata saját érvé­ről ; elkiendi tehát, hogy nem nagyitok semmit, ha azt mondom, hogy nekem roszul, kínosan esett magányo­san, elszigetelten élnem, holott szép és fiatal nem volt. Tudom, hogy hajdanában kivált nagy urak között , az efféle életmód, hol a két fél egészen el van különítve egymástól, egészen közönyösek egymásra nézve , na­gyon is közönséges volt, hanem én, asszonyom, én most élek, én a nép fia vagyok, s utoljára mégis túlságosan urnagyiasnak találhatnám önnek brántami magavise­letét. — Mit akar ön mondani, uram ? — Mindjárt megtudja. . . . Minthogy már meg kell tudnia, tudja meg hát, hogy én meguntam végre csak magam részéről hozni áldozatokat, meguntam semmibe sem vétetni saját házamban, meguntam elszigetelten élni. Most e kettő közöl, asszonyom, meg kell történni : vagy megosztja ön velem életét a császár udvarában; vagy pedig én azonnal lemondok hivatalaimról, s mind­ketten önnek valamely mezei birtokaira költözünk, ott csendesen élendők, nehogy jövőnket valamikép koc­­­káztassuk. Szóval, vagy helyzetemet fogom biztosítani az­által, hogy ön elfogadja, a­mit ajánlok, vagy lemon­dok a pályáról, mely legfényesebb külszíne daczára sem nyújt elég biztosítékokat arra, hogy hozzá kössük a jö­vendőt. ... Ez utolsó szavam. . . . Bracciano herczegnő titkos reménynyel véve észre, hogy férjévek­ párbeszéde az ellenmondogatások útjá­ra tér. Kedvezőnek tartván a perczet arra, hogy szóba hozza azon tervet, mely benne — hogy úgy mondjuk — repesett, Johanna igy szólott a herczeghez : — Köszönöm, uram, hogy ily kereken elém állítja a dolgot. Az őszinteséget hasonló őszinteséggel fogom viszonozni. Kereken kinyilatkoztatom, hogy semmiféle helyet sem fogadok el a császárnénál. — Ön szabódik, asszonyom. . . . Vigyázzon magára ! — Uram, én tökéletesen belátom e megtagadás min­den következményeit. — Jól van, asszonyom, mond a herczeg keserű mo­sollyal. Tehát legyen! Nekem nincs jogom panasz­kodni, mert a jövőben , mely számomra megmarad, a lehető legkedvesebb kárpótlásokat fogom találni: éle­tem minden perezét ön mellett tölteni, a családi bol­dogság közepett a dicsvágy hiúságairól megfeledkezni, s végezetül mindjárt most élvezni, önnek­ benső viszony­ban, azon csendes jövendőt, melyet csak öreg napjaim­ra gondoltam fentartva lenni, s mindez utoljára sem egyéb, mint a hazug világszerencsét valódi boldogság­gal felcserélni. . . .­­(Folytatjuk.) 90—1233 fát azok javára tudandja intézni, s a felséges Fejdelem bizonyára tökéletesen biztosítva lehet azon általános készségről, mit alattvalói kötelesség elénk szab, a sze­retet pedig iránta szívesen teljesíttet. Hogy a magyar, ki magát mindig mint a monarchiai elv rendíthetlen hí­vét tünteté ki, örömmel sietend elő, az minden kétsé­gen felül áll; mert sokfelől merített meggyőződésből azon teljes bizonyosságot fejezhetjük ki, hogy őszintén óhajt alkalmat nyerni, mint a nagy Mária Terézia idejében, hűségét tettleg bebizonyítani, megmutatandó, hogy a Felsége atyai gondoskodása mennyire hálás elismerésre talál, és a fejdelmi bizalom a nemes érzel­mek egész fenségében mennyire igazoltatik. KÜLFÖLD. Németország. Lübeck, april 11. A hadi csempész­­áruk kivitele, melyek a harczviselő hatalmak vagy alattvalóiknak vannak szánva, itt is egy ma közzétett senatusi határozat által eltiltatott. Hamburgból egy távirati sürgöny jelenti, hogy minden dugáruk kivitele a harczfolytató hatalmak szá­mára megtiltatott. A ,Moniteur'­ehez hozzá­teszi, mikép a franczia kormány reméli, hogy minden semleges ál­lamok követendik a hanzavárosok példáját. Franc­iaország- Páris, ápril. 15. A „la Presse“ a Dunafejedelemségekből kapott levelezései után e tar­tományok szomorú helyzetét rajzolja, melybe azok az orosz foglalás által jutottak ; hinni akarjuk azonban, hogy e rajz kissé sötét színekkel van festve. A többi közt ezt mondja : „Tudjuk, hogy a fejedelemségekben nincs más pénz, mint az, melyet terményeikért kapnak. A gabnakivitel pedig a múlt évben tetemesen csökkent az orosz hatóságok által a Szulina torkolata ebbe gör­dített akadályok következtében. Ma a kivitel teljes le­hetetlen, úgy hogy több mint két év óta majd semmi pénz sem jött az országba, s a pénz majdnem egészen el is tűnt s a fizetések mind felfüggesztvén Több galaczi s brailai ház bukást hirdetett. A kereskedők gabnája a hambárban rothad el. 160 hajó , melyek a Szulina tor­kolaton átmentek, s Braila és Galaczba jöttek, hogy gabnával rakodjanak, kénytelen volt ismét üresen térni vissza. Az országnak ily módon okozott kárt több mint 80 millió frankra teszik. A haszonbérlők kinyilatkozta­­ták, hogy árendásokat nem fizethetik. A parasztok, az iszonyatos robotok következtében, melyek őket mar­háiktól megfoszták, sem nem vethetnek, sem nem szánt­hatnak. De ezen kívül még más szerencsétlenség is érte az országot. Nem­rég egy, Oroszország unszolására, Jassyban alapított hetariáról szólottunk, mely régi pha­­nariota családok, mint Morusz, Mauropeni stb. befolyása alatt áll. Eddigelé ezen hetariát igen ártatlannak tartot­ták, sikerült annak mégis 6000 emberből álló hadcsapa­tot alakitni, mely nagyobbrészt idegen csavargókból áll, s kereszttel kezükben fanatikus papok vezetése alatt elözönlik Moldvát, hol közeledőknek már puszta hite is bizonyos jele a bekövetkezendő rablás, gyilkolás és gyújtogatásnak.“ Straszburg, ápr. 11. — Főtisztelendő püspökünk egyházmegyéje papságához a következő körlevelet intézte : „Az Oroszország elleni háború el van határozva. A csá­szár, miután a nemrég oly mélyen megingatott társadalmi rendet ismét helyreállította, s erős karjával mindazon go­nosz szenvedélyeket, melyek a haza földén nyilatkoztak, leverte, külfelé is fen akarja tartani az igazságosság törvé­nyeit, melyek egy oly monarcha által, ki nem átallotta Eu­rópát lángba boritni, hogy dicsvágyát kielégítse , oly vak-

Next