Pesti Napló, 1855. április (6. évfolyam, 1518-1541. szám)

1855-04-17 / 1530. szám

1855. hatodik évi folyam. ELÖFIZETÉSI FÖLTÉTELEK. Vidékre postán küldve : Pesten házhoz hordva ívnegyedre 5 frt. — kr. p. ffflévre 1o m­i) A h»vl elöfiietik , mint » «Xmoukind­ 111 d t ■ 1a megsifint­­ lap politikai tartalmát illető minden közlés a SZERKESZTŐ-HTVATALHOZ, anyagi figyelt tárgyszó pedig a kiadóhivatalhoz Intézendő t nriatoza 8-ik szám Filívre . 8 frt — ta.­p. Évnegyedre 4 frt — kr. p. 87-1530 Szerkesztési Iroda : Driatoza 8. az. fiérmentetlen levelek csupán rendes levelezőinktől fogadtatnak el. Hirdetések öt ha­sábos petit-sora 4 pg. kraj­­ozírjával siámíttatik. A be­­igtatási s 10 pengő krnyi kölön bélyegdij előre lefize­tendő a Magánviták öt ha­sibos sora 5 pengő krajozir­jával siámíttatik. — A fölvé­teli dij szinte mindenkor blőd­re lefizetendő a Kedd, apr. 17-én. HIRDETÉSEK és MAGÁNVITÁK. PESTI NAPLÓ kiadó hivatalában. Megjelen a PESTI HAPLÓ — hétfőn és ünneputáni napokat kivéve — tele­­vnyi alakjában, mindennap reggeli órákban. Előfizetési felhívás. Április — június három hó­napos folyamára. v­üdékre postán küldve 5 frt. Budap­sten házhoz hordással, 4 forint Az előfizetések elfogadtatnak minden cs. k. postahivatalnál, és Pesten e lapok kiadóhivata­lában, uriutcza 8. sz. 1-ső emeleten az udvarban, és Emich­ Gusztáv könykereskedésében, úri- és kigyóutcza szegletén. — Az előfizetési levelek bérmentve küldendők. Pesti Napló kiadó-hivatala. London, apr. H. 1855. 4. Bécsben, az e fővárosból érkező magán- s hírlapi levelek szerint, mindazok körében, kik jól értesülteknek hiszik magokat, vagy kik nem akarnak puszta vágy­ból eredő remény embereinek, előítéletek rabjainak tekintetni,—a mot d’ordre: béke. Ellenben Londonban, hol a liberalismus csupa divatból is űzhető, a többség Tamásra játsza magát, s jelszava: háború. Az orosz küldöttek, — igy okoskodnak itt — csak azért tanusí­­tanak a congressus első szakában annyi megelőzést s kölcsönösségi hajlamot, hogy az Oroszországra arány­lag lényegtelen, de Ausztriára mély érdekű első két békepontbani engedékenységük által kettőt érjenek el: először, nagylelkűség s szelidség fénye árasztas­­sék el II. Sándor trónfoglalása fölé, mint a mely fény, Európa ellenében, dús kamatokat hajthat; másod­szor, viszonosság tekintetére bivattassék Ausztria, mint a melynek erkölcsi tekintélye nélkül nyugat meg nem oldhatja, anyagi súlya nélkül ketté nem vághatja a legkeményebb a legcsomósabb harmadik pontot, Orosz­országra életérdeket enged, hogy többhez jusson — álta­lában, — különösen pedig a nyugat-középeurópai en­tente cordiale megzavarása a bécsi congressusnak orosz részről feladata. — Ekként ítél az itteni közvélemény, s ily nézeteket vall közlönyeiben maga Palmerston is. De ha ez meggyőződése a Palmerston-kabinetnek, miért nem erélyes­ek hadkész­­letei, s miért ragaszko­dik furcsa makacssággal oly félrendszabályokhoz, mi­nek egyike, a többek közt, legközelebbről szétmállás processusának téve ki az országos honvédelmi erőt, a nagy gonddal szervezett s beoktatott militiát ?; vagy legalább miért tetézi újakkal Aberdeen hibáit épen a Roebuckféle inquisitióval szemben s akkor, midőn tudva van, hogy a parliamentnek mindjárt összeülésével a kri­mi és bizottmány vizsgálatainak nemcsak folytatását, hanem a megállapított s megállapítandó tényállás alapján ítéletet fognak sürgetni a független ta­gok. A felelet e kérdésekre alig lehet más, mint az , hogy a Palmerston-kabinet, re et nomine olyan egyszerűen átengedé magát sokak által meg­jósolt, s ma már minden gondolkozó által, belá­tott azon fátumnak , mely Angliát túlhajtott indi­­vidualismusáért rettenetes e két alternatíva közé sodrá , vagy nagy háborúba elegyedni, de minő­be csak az állam megrázkódtatásával akkor bo­­csátkozhatik, ha kész változásnak kitenni és­-státus­­rendszerét, azaz ha kész idomítani magas s közpoliti­kai elveit, emancipálni alkotmányát számos fictiók, oly­­garchiai monopólium, s a pártok sáfárkodása s érdek­­hajhászata alól, s erőszakot tenni a nemzeti közszel­lem s közérzületen, melynek egy az istene Mammon, s ennek prófétája a Times; vagy pedig a status érdeke, hivatása, méltósága, szóval exigenttáinak távairól sem megfelelő oly egyezkedési feltételek elfogadására a­­lázni meg magát, mely előbbutóbb ismét országos ren­gést vonand maga után. — Ily feltétből azután könnyű kimagyarázni a kormány jelen­tétlenségét hon, s kö­vete Russell lordnak e törpe igényeit Bécsben, mi­után Oroszország nem Szebasztopollal, hanem hajóha­dával fenyegeti csak Törökország épségét s függet­lenségét. — Szebasztopol s béke együtt igen is meg­férő két fogalom. II. Sándor czár önszeretetét sérteni s békehajlamait megkísérteni annyi volna, mint trónját veszélynek kitenni, az európai rendpolitikát koczkára vetni. Ez, a lapok után, Nagybritannia bécsi képvise­lőjének nyelve. — Józan ész is elég annak belátására, hogy ha meghagyatnak Oroszország keleti hadállo­másai , minek Szebasztopol, Kaffa, Keres, Anapa, Odessa , Ackerman , Kherson , Nikolaiff, Kaléh, a szulinai torkolat erőditvényei stb., — a Fekete­tenger orosz tó maradand még akkor is, ha vi­zeiről minden ne­mzetbeli hadihajók, tehát az oroszéi is, vagy leszoríttatnak,vagy azokon szabad járáskelésre jogosittatnak fel. Első esetben a. i. Éjszak­a egyéb Európa közt csak akkor lehet hatalmi egyensúlyról a keleten szó, ha a nevezett orosz hadifészkek szövet­séges várak ellensúlya alá állítatnának; de ily ellen várak építtetése, minek legjobb esetben is csak úgy állanának az orosz erődökhez, mint állott egykoron Carthago Romához, költségesebb volna a nagy háború viselésénél, s mégis csak fegyveres békét szülne. Má­sodik, vagyis a keleti szoros megnyittatása esetében, melynek folytán t. i. a czár lobogói szabadon lenghet­nének Konstantinápoly s Athéntől le Hercules gibral­­tári oszlopaiig, ismét csak az orosz érdek volna a főnyertes, mert orosz hadihajók látogatása a tö­rök s görög partok előtt mindenkor, de bizo­nyos időben s körülmények közt az olasz, franczia,­panyol s afrikai partokon is veszélyesek. Éjszak eddig is gyorsan szőtte hálózatát Európa fölött, engedtessék csak szabad futás hadihajóinak a Fekete-­s Középten­gereken, s majd idővel világrészünk teljes urává válandik. A Bosporus megnyittatásának még szá­mos egyebek is nehézségei. E rendszabály a tulajdon­­képeni Törökország sorsát is, épen úgy mint Duna tar­­tományaiét, a nagyhatalmak jószánta , s az előre nem látható események bizonytalansága alá helyezné, Európát pedig orosz befolyással könnyen eszkö­zölhető naval-combinatiók veszélyeivel állítaná szembe. Ily megoldásánál a keleti kérdésnek csakugyan jobb volna a status quo. Mert nyugat armadát ha nem is Kronstadt, mindenesetre Szebasztopol elöl nem térhet­nek vissza re infecta a nélkül, hogy Anglia s Franczia­ország civilizáló hatalma Európa fölött meg ne gyengül­­j­ön;Ázsiában pedig, név szerint a Kaukáz tövében, Tehe­ránban, Kabulban, a tatár- s­ind musulmánok közt tönk­re ne silányuljon. Ez utóbbi tekintet különösen Angliá­ra nézve életfontosságú. Mert ha I­sé Napoleon el­­mondható Antwerpről, hogy e vár, Francziaország birtokában, Anglia szívének szegzett pisztoly volna , úgy bátran állíthatjuk Szebasztopolról, hogy e had­fészek, ha észrevétetlenül marad ezentúl is a czárok tulajdona, kifeszített ír reend, mely nyilait Britannia Achilles sarka a keletindiai birodalom ellen irányozza. Törökország jövője egy független Krimiát, tatárőrt lövetel Oroszhon kapuja előtt; Európa biztonsága pe­dig előőrsök s csatárok egész lánczolatát igényli. M oly biztonságot azonban, mint már több ízben meg­­jegyzem, kialkudni nem, csak kivívni lehet. Ágyban itt, múlt (april 7—ki) levelem másolatából úgy látom, hogy mart. 22-ke és 23-ka helyett, april 2-ka és 3-ka irám; kérem az olvasót, hogy e tévedést, mint a mely nevezett közleményemet, melynek combi­­nátióit hibás dátumokra fektetem, érthetlenné téve, betegségemnek rója fel. Paris, apr. 40. 1. A húsvét elmúlt minden öröm nélkül, ha a lelki örömöt nem számítjuk, mit e nap az ember keblébe csepegtet. Minél pusztább a szív, annál fogékonyabb arra mi nem földi, és ennyi ezer kebel között, mennyi szivben halt ki a remény, halt ki a szeretet, a nélkül, hogy a h­i­t is kihalt volna ?! — Megindulva látta az ember a népet egymásután tódulni az egyházakba, ho­vá ha egykettő szokásból, mi különben nem rész szo­kás, két annyi szükségből megy! — Míg nagy­csütörtökön Páris a Longschampsra sietett, mi a híres római ünnepek maradványa, vasárnap a Mag­dolna egyházba tódult, hogy köny és olajjal mossa meg a feltámadt ur még véres lábait! — A lapok nem jelentek meg, így a szellemi munkások is pihentek, a­mennyire pihenésnek lehet mondani azt, ha az ember lelkével beszél! — Az opera comique, mely soha nem szokott könyezni, tegnapelőtt gyászba öltözött, hogy Berlioz egyházi vecsernyéjéhez illő alakot öltsön. Berliozt rég ismeri a párisi közönség, de ily eredeti s magasztos műveit rég nem látta, mint többi közt a „Krisztus gyermeksége,“ melybe va­lami új istenit lehelt, ha az úgy is isteni nem volna, a többi színház zárva volt. Ma mindennapi arczot öltött újra minden, és csak a tojások arczán maradt meg a piros­ság. Nézzünk körül az újság­bódék közt. A keleti kérdésnek két képe van, egyik mosolygó, má­sik sötét; a mosolygó a tanácskozmányokon van, míg a sötét, Szebasztopol falai alatt; arra a börze néz, imerre a nemzet. Mióta a vörös rém eltűnt, való­ságos rémek jelentek meg, melyek a Feketetenger partjain járnak, és ha szemeinknek hiszünk, mind a két táborban; ha a Journal des Débats jóslata betel­jesül, e rémek nemsokára elenyésznek; ő nem sokat kíván, a Journal des Debats­ jele, hogy igényte­len bajnokai vannak. „A polgárisodás nevében kér­jük a nyugati hatalmakat, mond ő, ne kívánják Sze­basztopol lerontását, nem többet ér-e, ha a zultán en­ged a torkolat kérdésében ? A porta, Angol- és Fran­cziaország állítsanak minél több erősségeket,tengerészi állomásokat; mit tesz az, ha e véd­erősségek tömér­dek pénzbe kerülnek is; megfizeti azt a biztosság.“ E czikknek értelme máskép az: maradjunk a ré­ginél: két év előtt sok bölcseség lett volna ez ok­iratban ; ma a Constitutionnel sokkal bölcsebb, ő se béke, se háború mellett nem nyilatkozik. A Pays azt állítja, mikép Oroszország mind a csata , mind a diplomatiai téren le van győzve, a Czas orosz lap azt mondja rá: nem egészen. — Múlt hónapban 8 új lap jelent meg: „le Bohéme, le Dock, la Science, le Sans-le-sou, la terre promise, egy zene­lap, l’ Ama­teur, és Journal des Actionnaires. Itt a lapok észre­vétlen születnek, még észrevétlenebből halnak meg, legfölebb a nyomdász tudtával, ki zár alá veszi a szer­kesztők hajlékát, hol többnyire csak kéziratok ma­radnak, fundus instructus. Theophile Gautier a Presse szemlésze, a Moniteurhez megy át, s helyébe Roqueplan az opera régi igazgatója lép. Gautier helyét nehéz betölteni, ő igen széles termetű ember, szelleme óri­ási nagyságáról nem is szólunk. — A börzén nem tudjuk ma, hány óra lesz? sokáig pihent ő is. Két cou­­lissier minap majd egy inas üstökébe kapott a fölött: le kell-e Szebasztopolt rontani? igen! és nem! volt a circulus vitiosus, melyben forogtak majd egy óráig, anélkül hogy egymást meggyőzték volna, míg végre abban állapodtak meg, legalább meg kell kísérteni, ha ledől, a Feketetenger szabad; ha nem, legalább a becsület meg van mentve. Túl a csatornán, nem hisznek annyira a lapok a bé­kébe. Nem lehet addig béke, mondják, míg az orosz hatalomnak a Feketetengeren nincsenek határai, most mi­ndig azt hinni, hogy az önimlagát megcsonkítja, igen bajos, miután mi nem csonkítottuk meg. — Spanyol­­országban még a láva nem aludt ki. — Miklós C czár­­nak mondják, egy orvos sem meré megmondani halála közellétét, mig egy német tanár, régi udvari orvos, határzottan ágyához lépvén, komoly bátor hangon mondá: mire! egy óra múlva meg kell halnia. Hogy meri ezt ön nekem megmondani, kiálta a czár. — Utósó pillanatban tartozunk az igazsággal, szólt ez. Köszönöm­ viszontá Miklós czár, érezvén feje fölött az Isten jobbját. Ebből az orvosból jó miniszter lett volna, jegyzé meg egy régi miniszter. — Önnek igaza van, miután ön az utolsó pere­ben is hallgatott, felelt rá mosolygva egy barátja, ki a minisztert követő bu­kásában. — A Charivari egyik szerkesztője, Huart, egy színházat nyitott nemrég „Les Folies Nouvelles“­mit legjobban fölkapott az elegáns világ, mondják, hogy a világ mindig szebb ott, mint a darabok, mi h­i­­z e­­­g­y a drámaírókra, miután a Folies darabjai nagy hírben állanak. Az iparpalota csaknem egészen kész, de mindenütt panaszkodnak, hogy a remek­műveket sem fogadhatja be, oly kimondhatóan nagy volt a verseny, a művészek közt. Nem csoda egy világ nemes termékei jöttek egy födél alá. Sajóvölgye, april 7. A pelsőczi takarékmagtári egyesület tavaszi köz­gyűlése felsőbb engedelem és cs. k. biztos jelenlétében múlt mártius hó 26-án tartatott. — Az itt tárgyalt pon­tok közöl kettő méltó a közönség figyelmére, első, hogy az egyesület minden ügyes rendben, különösen magtára folyvást emelkedő virágzó állapotban van; másik, hogy a magtári egész készlet — kerekszám ezerszáz köböl búza , és ugyan­annyi gabona , a nagy szükség enyhítése tekintetéből is, utolsó szemig kikölcsönözendő. — S ma midőn e sorok h­at­nak, már egészen tisztára van seperve a magtár­ — és ha volna még tíz annyi szemes élet — a köl­csönzők majd­nem hihetetlen tolongása után ítélve — ki lehetne újig osztani biztosan, azon az alapon, me­lyen ezen intézet áll. — És ezen roppant tolakodás a megnyílt magtár körül, valamint legtekintélyesebb am ezen intézet mellett, úgy legnyomatékosabb felelet azoknak, kik vagy elvből, vagy rész akaratból ellen­ségei az ily nemű intézeteknek. Mert bizony elülhetne ott minden magtár a forgalom nagy piaczán, ha a hozzá juthatási feltételek túlcsigázottak volnának. — Elismerés azért az ezen intézetet alapított, és azt fen is tartó részvényeseknek! kik mig családjokat az éh­szükség ellen ez úton is biztosíták, a vidékre is áldólag hatnak. íme itt van Aggtelek, fél határát a múlt nyáron elveré a jég , s ki segített rajtok ? Megégett e napokban Góts, és Oláhpataka egy része s ki adott a tüzkárvallottak kezébe kenyérnek való gabo­nát? ott és itt, és e vidéken mindenütt : a pelsőczi magtár. Üdv és szerencse azért ezen intézetnek, me­lyet Isten áldása, a kormány pártfogása, és a nép ro­­konszenve környez!—mely ha alap szerkezetében nem érte is el a tökély netovábbját, mindenesetre egyik dísze a Sajóvölgyének, s méltó rá, hogy hozzá hasonló számos testvéreket sürgessünk, óhajtsunk, és alapítsunk hazaszerte. Lapszemle. A „Moniteur“nek a lapunk pénteki számában emlí­tett­ czikke a keleti hadjáratról két részre oszlik; az első a katonai, a második a diplomatiai fordulatok czéljait és indokait taglalja. A nevezett lap ápril 11 -ki számában közlött I. katonai rész főbb pontjai kö­vetkezők : A czikk, miután a jelen keleti válság ismeretes ru­góit felsorolta, elmondja,hogy midőn az orosz és török közötti egyenetlen harczot az egész világ feszülten, de semlegesen nézte, a nyugat, az Angliával egyesült Francziaország volt az, mely hajóhada­ és seregének keletre küldése által első kelt az Ottomán birodalom épségének, az európai egyensúlynak, a polgárisuk­nak védelmére. A békés kiegyenlítés meghiúsultával a franczia kormány harczi utasításokat adott tábornokának, kinek kezébe Francziaország kardja helyezve jön. Ezen 1854. ápril 12—től kelt utasítások közt olvasható a következő hely : „Midőn önt tábornagy a franczia sereg élére he­lyezem, mely az anyaországtól több mint hatszáz mértföldnyire megy harczolni, az első, mit figyelmébe ajánlok, ez: viseljen a sereg egészségi állapotára gondot, kímélje azt, mennyire csak lehet, s ne ütköz­zék meg, ha csak az ütközet előnyeinek két­harmada ön részén nem áll. A partraszállás főhelye a gallipolii félsziget leend, miután e hely, stratégiai pont gyanánt, hadműködé­­seinknek talapzata, szóval: ama fegyverhely lesz, ha raktáraink, korodáink, élelmi s egyéb készleteink öszpontositatnak s honnan könnyen mozdulhatunk előre vagy hátra. De azért, ha ön jónak látja, egy két osztályt a konstantinápolyi vagy skutarni laktanyákba is elhelyezhet. Mig az ellenséggel nem áll ön szemközt, a sereg feldarabolása nem baj, sőt csapatok jelenléte Konstanti­nápolyban jó erkölcsi hatást gyakorolhat; ha azonban netalán a Balkán felé haladva, ön visszavonulni lenne kénytelen, sokkal előnyösebb leen. Gallipoli, mint Konstantinápoly felé tartano mert az oroszok nem fog­nának menni Drinápolyból Konstantinápolyba nyomulni, ha jobbjukon 60,000-nyi sereg áll. Ha azonban a ka­­r­assói vonal Konstantinápoly előtt volna megerődíí­­tendő, ez csak a törökök védelmére bizassék, mert a mi helyzetünk így sokkal függetlenebb marad. Ha az angol és franczia sereg egyesülése megtörtént, Omer pasával és Raglan lorddal e három terv egyiké­ben kell megállapodni: 1) vagy a Balkánon át nyomulni az oroszok ellen ; 2) vagy Krimiát elfoglalni; 3) vagy pedig Odesszánál, vagy a Feketetenger orosz partján bármely ponton partra szállani. Első esetben Várna a legfontosabb hely, hova a gyalogság tengeren, a lovasság szárazon mehet kön­nyebben. A sereg soha se távozzék messze a Feke­tetenger partjától, hogy a hajóhaddal folytonos köz­lekedésben lehessen. Második esetben biztos, az ellenségtől távol fekvő ponton kell partra szállani , melyet rövid idő alatt lehessen megerődíteni, Szebasztopol elfoglalását csak legalább fél ostrom-készülettel s nagy számú kész földzsákokkal lehet megkísérleni. E hely­ közelébe érve ne mulassza el ön Balaklavát elfoglalni, honnan az ostrom ideje alatt a flottával a közlekedés fenntart­ható lesz. Harmadik esetben, ha t. i. Odessa elleni vállalat ha­­tároztatnék el (a következő sorok a „Measleurben“ pontozással vannak kitöltve.) Minden esetben ajánlom, hogy seregét soha fel ne ossza, mert 40,000 ember egy tömör testben mindig tekintélyes erő, elforgácsolv­a ellenben, semmi."Ha a felosztást az élelmezés teszi szükségessé, ez úgy in­tézendő, hogy 24 óra alatt a sereg öszpontosu­lható legyen. Hadmenet közben az oszlopokat úgy rendezze, hogy egyenként megtámadhatók ne legyenek. Ha az oroszokat visszanyomja ön, ne menjen to­vább a Dunánál, ha csak az ausztriai sereg is nem jő a csatatérre. Általában minden mozdulat az angol főparancsnok­kal egyetértőleg határozandó el. Ön csak kivételes esetben, ha a sereg életkérdése forog fenn, határoz­hat önállólag................... Teljes bizalmam van önben tábornagy; ön megtar­­tandja ezen utasításokat és sasaink dicsőségét növe­­endi.“ . Saint-Arnaud tábornagynak a császártól nyert ezen utasítása szerint Gallipoli jön tehát kiszálló helyül választva. E választást fontos okok parancsolták. A tengeri háború első elve oly gyálpontot jelölni ki, mely az ellenség támadásától biztos, könnyen védhető, a partraszállásra s élelmezésre nézve kényelmes le­gyen, s honnan könnyen lehessen előre, vagy, ha kell, látra mozogni. A gallipolii félsziget mindezen igényeknek megfe­lel. A Dardanellák bejáratánál fekszik s a Marmora- és thrácziai tengerről könnyen látható el élelemmel. Ezenkívül az orosz és török sereg helyzete is paran­csoló e pont elfoglalását. Az oroszok a Dunán Ruszsuk mellett átkelve s Drinápoly felé nyomulva, okvetlen balra hagynák el a török erősségeket, sőt magát Kon­stantinápolyt is, megelőzhetnének bennünket s elvág­hatnák az egyesült hajóhad viszályát. Mig ellenben ha Gallipoli a szövetségesek kezében van, a török fővá­ros nem tarthat attól, hogy egy orosz sereg előnyo­­muljon s 60,000 angol-francziát fedetlen oldalán hagy­jon. E szerint Gallipoli minden szempontból kitűnőleg volt kiszállási pontul s hadműködési talapzatul­­vá­lasztva. Alig érkezett azonban az angol-franczia sereg Gal­­lipoliba, midőn a helyzet hirtelen öltözött. Szilisztria hősi védelme gátat vetett az orosz haladásnak. A szövb sereg fővezérei azt hitték akkor, hogy elég jókor ér­kezhetnek még a csatatérre , talán fölmenthetik Szilisztriát , mindenesetre azonban a török sereg­gel egyesülhetnek s az oroszok ellen védhetik a Balkánt, két szárnyuk a sumlai és várnai erősségek által fedezve lévén.­­ De e bölcs és merész terv fö­löslegessé vált, mert a törökök vitézsége s a szövet­­gesek közelléte az oroszt Szilisztria ostromának meg­szüntetésére s a Dunán visszakelésre kényszerité. A moniteuri czikk itt hosszasabban indokolja, miért nem üldözték a szövetségesek az oroszokat s miért nem nyomultak Besszarábiába. Ausztria közreműkö­dése nélkül, úgymond, seregünknek nem volt szabad a Dunán átkelni, ha csak gyászos sorsnak nem akarta magát kitenni. Hadműködéseink alapja a tenger volt; ezt elveszteni, annyi volt, mint mindent menni és koc­­kára tenni. A hadi tanon kívül az egyszerű ép ember­­ész is tiltotta azt, hogy 60,000 angol-franczia, 60,000 törökkel együtt harczot kezdjen egy járhatlan, egész­ségtelen tartományban, hol sem szállítási eszközök, sem hidak, sem tartalék ütegek s ostromkészületek, raktárak, élelmi- s hadkészletek nem állottak rendel­kezésére s elegendő számú lovassággal sem bírt. Mind­­ezeket rögtönözni nem lehet, míg ellenben 200,000 orosz szilárd állásban várt volna saját területén, vagy ha szalad előlünk, helyzetünket még veszélyesebbé teszi az ütközet egyenetlenségének vagy visszavonulás­a le­­hetlenségének alternatívája által. A kétnapi kémszem­lézés Dobrudzsában, mi nekünk a legvéresebb csatá­nál is többe került, a mondottaknak elég bizonyítéka. A Dunán és Pruthon túli hadjáratra tehát, ismétel­jük, Ausztria tettleges közremunkálása okvetlen szük­séges volt. De Ausztria e perezben nem állt készen. Oroszországgal szakítva, biztosnak kellendett lennie Németország felől s 500,000-nyi sereggel bírnia. Méltósága, érdeke, a nyugati hatalmak példája tettre készte­tt­­eszélyessége pedig várni s haderejét és politikai szövetségeit elrendezni inté, mielőtt harczba elegyednék. Mit tehettek már most, az oroszok visszavonulása után, a szöv. vezetek Várnában? Tétlenségben nem hagyhatták a sereget, az elkedvetlenedés veszélye nélkül s ezt sem a katonai becsület, sem a politikai érdek nem engedte. A nagy színpadra lépve a moz­­­­dulatlanság lehetlenné vált, tenni kellett, a katonák-

Next