Pesti Napló, 1855. augusztus (6. évfolyam, 1618-1642. szám)

1855-08-02 / 1619. szám

36-1619. 6-ik évifolyam­­. Szerkesztési iroda: Bri-utcza 5-ik szám, 3-ik emelet, 15-ik szám. Szerkesztő Szállása: Angol királynőhöz czímzett szálloda, 63-ik szám. A lap szellemi részét illető minden közlemény a Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. szerkesztőséghez intézendő. Kiadó-hivatal, Egyetem-utcza, 2-ikszám, 1-ső emelet. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz , kiadás körülti panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. 1855. Csütörtök, au­g. 2. Előfizetés föltételei: FilUU MA 1- es résten, házhoz hordva! Évnegyedre . . . . 4 fr. p. p. Félévre ...... 8 „ „ Hirdpfmpnvok dija • 5 hasábos Petit sor 4 P­­kr­ Bélyegdij, külön, 10 p. kr. —­mrlletmenyek dija . Magán Tita 5 lm8áb03 petit sor 5 p­kr Vidékre, postán: Évnegyedre . . . . 5 fr. p. p. Félévre...........................10 ELŐFIZETÉSI FELHÍVÁS, A TESTI NAPLÓ augusz—September két hónapos folyamára. Vidékre postán küldve 3 frt 40 kr. Budapesten házhoz hordással , 3 frt 40 kr. Az előfizetések elfogadtatnak minden cs. k. postahivatalnál, és Pesten e lapok kiadóhivatalában , egyetem-utcza 2-ik szám takarékpénztár épület lső emeleten. Pesti Napló kiad­ó­hivatala. PEST, aug. 9. Ha a török birodalom területi épségének kimon­dása a nyugati hatalmak részéről kissé elhirtelen­­kedett dolog volt, mert Európa összes közremű­ködését gátolá, más oldalról még nagyobb hiba volt mindjárt a harcz kezdetén kimondani, hogy Oroszország területének megcsonkítása semmiké­pen nem czéloztatik. Méltán kérdezhetik igen sokan, hogy mire való tehát ez az egész mostani harcz, ha egy oldalról Törökországot az orosz hódítási vágy szakadatlan czélpontját erélyes ellenállásra képtelen rothadt állapotában megtartani, más részről Oroszországot is csonkítani nem kívánják, azaz maeghagyják bir­tokában eddigi támadó pontjainak, honnan mindig képes leend csapásait újból megkezdeni, s végre is az elgyengült török birodalmat halomra dönteni? Hát ezért forgatják ki a világot sarkaiból, ezért mészároltatnak le száz­ezeren, adatnak ki számta­lan milliók, ezért kell ezer meg ezer családnak bánat és nyomorba, s az egész európai társalom­nak zavarba döntetnie, hogy végre is minden előbbi állapotára térjen vissza, azon állapotra, mely tarthatatlan, s mely épen azért idézé elő a mostani harczot is? Mi nem mondjuk ugyan, hogy a nyugati hatal­mak fegyvereiket addig ne dugják hüvelyeikbe, míg Oroszországot természetes határai közé nem vetették vissza; de mégis nagy vigyázatlanság volt előre, kezeiket hacsak erkölcsileg is meg­kötni oly nyilatkozat által, mely, mint az esemé­nyek tanusítják, egy oldalról uj harctereket nem csalogatott, más oldalról többeket visszariasztott, s tétlenségre és lappangásra kárhoztatott. E nyi­latkozat által Poroszország nem jön megnyerve ; Svédország, Perzsia, a független kaukázusi tarto­mányok; Ausztria pedig, valljuk meg az igazat, Oroszország területi épségének jelszava alatt kar­dot aligha ránthatnak. Mert a területi épség az ellent támadóerejének birtokában meghagyná, s e megfoghatlan nagylelkűség benne hála helyett, könnyen boszúvágyat ébreszthetne föl. És tegyük fel, hogy a nyugati hatalmaknak végre csakugyan sikerülene Szebasztopolt és Kri­­miát elfoglalni: a „területi épség“ elvéhez ragasz­kodva, ekkor is hajlandók lesznek a vérözönnel elfoglalt tartományt Oroszországnak visszadni, s az egész győzelmet csupán becsületbeli dolognak nyilvánítani ? Lehetne ennél nagyobb politikai baklövés? Nem fogna Oroszország, mely soha sem becsületből hanem kézzelfogható haszon miatt hó­dított, kinevetni, s lenézni oly elleneseket, kik nyereményeiknek nem tudják más hasznát venni mint azokat ism­t visszaadni? Igaz, hogy nagyon hihető, miszerint a „területi épségnek“ kimondása a nyugati hatalmak részéről nem annyira becsületes megfontolatlanság, mint inkább megfontolt taktika volt, mintegy Ausztriára és Poroszországra irányzott palliatív eszköz lehe­tett ez, hogy e hatalmak, Lengyelországnak visz­­szaállítása kilátásba tétetvén, vissza ne riasztassa­­nak. De nem tekintve azt, hogy politikában min­den visszariadás czélszerűtlen, miután a történhető események előre ki nem számíthatók, s igy elvileg ki sem is rekeszthetők, e palliatív eszköz mind Ausztriára, mind Poroszországra kevés hatást gya­korolt ; e mellett a közvéleményt megzavarta, s a szerencsés kimenetrőli reményt lehangoló. Nehezen érnénk véget, ha elő akarnék szám­lálni mind­azon lépéseket és cselekvényeket, me­lyek politikai hibákul tekintendők. Csak két szem­pontra teszszük olvasóinkat figyelmesekké, melyek gyálpontját képezik az egész kérdésbe tett ügy­nek. Nemcsak a Portával elhamarkodva kötött szer­ződés, hanem az elhamarkodott hadviseleti terv is már előre fölötte nehézzé tette a keleti kérdés be­csületteljes, megoldását, s az összes Európa közre­működését. Ez utóbbi tekintetben a harczvonalt Oroszország ellen nem kellett volna addig elő­­tolni , míg az összes európai nagyhatalmak az Oroszország ellen használandó módokban egyenlő fokozatra nem jutottak. Tudjuk, miszerint Orosz­országnak előnyomulása a Balkán-vonal felé, nem­csak Ausztriának, hanem Poroszországnak fegy­veres fellépését is maga után húzta volna. Miért nem igyekeztek tehát a nyugati hatalmak ez ese­tet előidézni, ha Ausztria és Poroszország közre­­munkálása előttök kívánatos volt ? A feleletet a fen­tebbiekben megtaláljuk. Ők saját erejökben túlsá­gosan bíztak, s mások segítségét megvetették. Fran­­cziaország maga akart dicsőséget, s Anglia maga akart hasznot aratni. Sok tekintetben a keleti kér­dés férfias megoldására talán kívánatosabb lett volna, ha az oroszok egészen Szambul falai alá nyo­mulnak. A dolgok jelen helyzetében a keleti kérdés el­döntését elhibázottnak kell tartanunk. Mert az orosz területi épség elvének felállítása, s az is­meretes 4 békepont mellett, legfeljebb is csak ide­iglenes békét nyerhetünk, melynek élethossza na­gyon kétséges. A franczia lapok dicsekedve em­legetik, miszerint Francziaország minden önző hó­dítási vágyat mellőzve, csupán a jogért, igazság­ért, és Európa egyensúlyáért ragadott fegyvert. De nem volt már Európában sokkal nagyobb jog és igazság, mely eltiportatott, a­nélkül hogy Fran­cziaország ezekért csak szavát is emelte volna? És Oroszország területi épségének kimondása mellett mikép lehet az európai egyensúlyt helyre­állítani, holott a mostani háború is azért keletke­zett, mert Oroszország a szomszédállamok felett már tettleg túlsúlylyal bír? De más szempontból is kárhoztathatjuk a mos­tani hadjáratot. Mert a csekély erővel megkez­dett, elhamarkodással és sok vigyázatlansággal, folytatott expeditio Szebasztopol ellen, csak távoli és egyoldalú harczpontot választott, s a keleti kér­dés súlypontját oda helyezte, hol az teljességgel fel nem található. Hogy lehessen kívánni a közép­­európai nagyhatalmaktól, hogy ily körön kívül eső har­cztárgyért háborúba keveredjenek az orosz­­szál? Hiszen mint a dolgok jelenleg állanak, a há­ború kimenetele Szebasztopol előtt eldöntethetik ugyan, de a keleti kérdés sohasem. Ha a nyugati hatalmak eredményre akarnak jutni, vissza kell a hadjáratot természetes medré­be , Bessarábiába vezetni. Russel szavaiból tud­juk, hogy Ausztria nem tett akadályt a nyugatiak­nak arra, hogy a Pruth vizén át ne menjenek, csak nem kötelezte magát, miszerint őket követni fogja. De akármi történik, Ausztria tettleges fellé­pését jogosan csak akkor várhatja Európa, ha a 150 mérföldnyi harczvonalon saját erejére nem hagyatva, a többi nagyhatalmak seregei által is hat­hatósan gyámolittatik. FÉNYES ELEK. A RÉGI JÓ TÁBLABIRÁK. Regény. Irta JÓKAY MÓR ELSŐ RÉSZ. Isten csapásai. I. A halál és a nemte. Folytatás. *) — És most, szórt a deltiő, búcsuzólag intve kezével, nem kérek önöktől uraim egyebet, mint titoktartást, mélységes hallgatást a történtek felől. Tudják önök , a­ki által meg vagyok bízva, azt csak elrettentené, ha jó­téteményei napfényre jönnének ; képes volna elhagyni a földet, ha megismernék a földön. Azért uraim titoktar­tást kérek. A táblabiró urak kezet adnak a felszólításra s oly szent és törhetetlen titoktartást fogadtak e tekintetben, mintha a szabadkőművesek nagy gyűlésén esküdnének az 1. p. d. betűk titkos és rémséges értelmére emberijesztő foga­dásokat. — Nekünk még elébb egy beteg családot kell meg­látogatnunk, szólt az alispán a búcsuvétel után. — Beteg család! kiálta fel a hölgy. És ezt nekem nem mondták önök előbb uraim. Hogy lehet azt előlem el­hallgatni. Hisz minden kötelességek közt legelső az, melylyel a betegek irányában tartozunk; a beteg előtt­­ minden ajtónak meg kell nyílni, a beteg mindenkinek rokona; a beteg szolgának kérelme parancsolat az ő urára nézve; a betegség a legellenállhatlanabb tekintély, mely a gyermeket az öregek fölé emeli, és az együgyüt a hatalmasok fölé. E dicséretes phrasisok mellett újra leszállt a delhő a *) Lásd Pesti Napló 1615. sz. szekérről, s formaszerinti nehezteléssel fordult az al­ispánhoz. — És szeretném tudni, mi módon segítenének önök betegeken ? Van önök között orvos, vannak önöknek gyógyszereik? értenek önök a gyógyászathoz? A táblabiró urak nagyon meg voltak rezzentve. Csak az alispánnak jutott eszébe valami mentség hamarjában. — Egyszerű mérgezési eset forog fenn, s rendesebb orvosi segély érkezteig eczettel, olajjal, tejjel vagy mi­vel gondolom azt enyhitni. — Eczettel! olajjal! tejjel! szólt nemes páthosszal a delnő; pfuj, pfuj , allopathia! moslék keverés, mér­get a méreg közé; ha fáj a láb, el kell vágni, ha forr a vér, ki kell ereszteni! saignare, purgare, postremo clysterum dare , ha nem használ resaignare, repurgare, reelysterum dare! Ez a nagy tudomány! Nézzék önök ezt a pic­i kis ládikát itt kezemben, ezekkel az apró üvegcsékkel. Mi van ezekben ? apró mákszemek. És ezen mákszemekkel én, egyszerű tudatlan nő, a halhatlan Hahnemann utasításai nyomán száz meg száz szenvedőt gyógyítok meg évenkint, kiket decoetumok, emplastiu­­mok és cataplasmák rég a föld alá vittek volna. Járok vele vidékről vidékre. A láblabirák egy bókot akartak a dicséretes műkö­désre mondani, de az úrhölgy megelőzte őket. — Kérem, az mind nem az én érdemem, hanem a halhatlan Hahnemanné, ki egyedül érdemel dicsőítést. Én csak szerény neophita vagyok, csak a hívők egyike. A derék úrhölgy nem akart legkisebb érdemet is ma­gán száradni engedni. Azzal a kis lakikát hóna alá véve, a facultasnak telje­sen megfelelő léptekkel járult az alispán úr oldalán a mérgezett család laka felé, csalhatlan bizalmával Hohne­­mann ellenállhatlanságának. Fájdalom, hogy ez­úttal sem a homeopathia , sem az allopathia nem szégyenítheti meg egymást kölcsönös csodatételeivel. A szerencsétlen szenvedők sokkal erő­sebb adagot vettek be a méregből, s bajuk jobban el volt már hanyagolva, mint hogy a segély későn ne ér­kezett légyen számukra. Mire az urak visszatértek, már akkorra ők kiszenved­tek valamennyien. Ott feküdtek eltorzult arczokkal, összezsugorodott ta­gokkal a földön. Némelyik még tán vonaglott, de a ta­pasztalt delnő a­mint rá nézett, a­mint­aterét megta­­pintá, tudta, hogy az nem az élet mozdulata többé, hanem az elkésett halálkíné. — Ez a facies hypocratica ... szólt a felölelt haldok­lónak arczát a lámpa fénye felé fordítva, melyet az ifju ügyész tartott kezében; ez a viaszkép a halál munkája. Egyiken sem lehetett segíteni többé. — Contra vim mortis nulla medicamina in hortis ; *) szólt Hahneman derék tanítványnője , szomorúan kap­csolva össze ládikáját. Az alispán pedig vett egy papirt, belehajtogatott egy darabot a vadóczos kenyérből, s azt mind­hármuk gyű­rűikkel lepecsételve magához véve. — Volt e a haldoklóknál gyóntató pap ? Kérdé az ősz táblabiró Popáknétól, ki az ajtóban állt meg a többi asz­­szonyokkal. Fölvették e a halál szentségeit? — Ah! uram! felelt az asszony felsóhajtva, ha az egész vármegye mind pap volna, s ez az egész folyó mint szentelt viz volna, még sem lenne elég azokat mind beszentelni, a kik itt a környékben meghalnak. *) „Halál ellen nincs orvosság.“ Megne lepje az újabb kori és az idegen olvasót, hogy nálunk a delnők is tud­tak latinul; ez régibb időkben nem volt ritkaság. Ezt a jegyzést ajánlhatom azon lipcsei lap figyelmébe, mely olvasói mulattatás­ára előszedi a „böhmische Kolatschen“ tisztes vénségre jutott adomáit, a azokat magyarokra travesztálja, mindazon balgaságokat, a mik a csehekre vannak költve, mi ránk aggatva, igy a többek között azt is, hogy a beteg, orvosa azon kérdésére, vájjon appeti­­tussal evett-e ? azt felelé, hogy nem azzal, hanem fok­hagymával. A Magyar ember mindig ismerte a jó ap­­petitust, kivált a régibb időkben. Az urak szomorúan hagyták el a halál tanyáját, a­hon­nan úgy kihalt szemeik láttára mindenki, hogy még csak az sem maradt, a­ki a többieket megsirassa. A vén garabonczás a kis szűk ablakon nézett be a szobába, s nagy elégülésére szolgált, mikor látta az ura­kat vigasztalanul eltávozni. — Ezeken még sem tudtak segíteni! A megye küldöttei további rendelkezéseiket az ifjú­nak nevezett bíróra hagyva, együtt elkísérték a delnőt szekeréig s ugyanazon nyaktörés után, melyen idáig jöttek, felmentek azon helyig, a hol hintáikat elhagyták. Itt újra elbúcsúzék tőlök az urhölgy, legnagyobb tisz­teletéről biztosítva a táblabiró urakat, melyet azok szinte azon módon viszonoztak. Kisült azonban, hogy midőn azok is felültek hintóikba, épen azon az úton volt haladásuk, melyen a de­ne sze­kerének­ ilyenformán ismét együtt maradtak minden bú­csúvétel daczára, a mi az érdemes urhölgynek nem cse­kély aggodalmára szolgált. A holdvilág már magasan járt a fenyők felett, s kife­­héríte az utat az erdők sötétjéből; bár lassan, de bizton lehetett haladni. Egy helyen két felé vált az út, az egyik út vezetett le a völgybe, másik hegynek fel. A válaszútnál megállitá a delhő szekerét s elöl hagy­va járatni az urak hintóit, még egyszer, harmadszor is melegen, forrón elbucsúzók tőlök, a midőn ismét köl­csönösen megígérték, hogy egymást nem fogják elfe­ledni, s ha valahol még az életben találkoznak, egymásra ismernek. Csak akkor kezdett azután csodálkozni mind a két fél, midőn a táblabirák elöl hajtatva, ugyanazon a völ­gyi uton haladtak lefelé, a melyen a delnő szekere, ugyanazon hegyes tornyu falu felé, melynek bádog fe­deles nyele olyan meghivólag ragyogott a hold fényében. A falu közepén állt egy hosszú emeletes kastély, melynek fehér oszlopzatos előcsarnoka kivált az árnyé­kos háttérből; körüle a kis nádfedelü paraszt házak mind olyan bizalmasan füstölögtek. Ah! semmi sem PESTI NAPLÓ. Pest, aug. 2. C1 a­r k ur terve szerint még ez évben fog a budai hídfő közelében egy gőzgép fölállíttatni, mely­nek segélyével egy óra alatt 3500 akó vizet lehetene a várba vezetni.­­ Mint több szőlőtulajdonosok állítják, a Budapest kö­rül fekvő szőlőhegyek a jelenlegi tartós meleg napok mel­lett igen bő szüretet ígérnek. A szőlőszemek gyorsan fejlődnek, s már most is oly teljesek, mint különben csak augusztus közepén szoktak lenni.­­ Mint a birodalom többi fővárosaiban, nálunk is fog­nak hivatalos vizsgálatok létezni a cholera terjeszkedési anyagát illetőleg, különösen azon házakban, melyekben ezen betegség leginkább uralkodott. Az eredmény össze­hasonlítás végett Bécsbe lesz intézendő. — Az ismeretes magyar gyorsíró Hajnik Károly összegyűjtő eredeti és igen jellemző adomáit, melyeket egy 8 —10 évnyi füzetben szándékozik kiadni. — Örvendetes a j­é­g­s­z­e­s­z­v­i­l­á­g­í­t­á­s ügy­é­­ben! Így kezdi az „Ung. P.“ tegnapi számában napi ese­ményeinek rovatát, és biztos kútfő után tudatja, miszerint a városi községtanács és a vállalkozók között a végleges­­ értekezések a gazometerre nézve befejeztettek, minek folytán ennek építése az új baromvásár-téren azonnal meg fog kezdetni. Általában az egész ügy igen erélyesen ka­­roltatott föl, és most már nem kételkedhetünk benne, hogy végre mégis lesz légszeszvilágításunk. Adja Isten, de mi­nél előbb. — Hogy az olvasó közönség lássa, miszerint akkor, midőn a F­á­n­c­s­y család javára kiadandó albumra előfi­zet, a mellett, hogy a kitűzött szent czélra áldozik, még sok érvet ígérő olvasmányra is számolhat, közöljük itt azon íróink neveit, kik e vállalatot dolgozataikkal előse­gítik : Arany János, Balázs Sándor, Beöthy László, Bérczy Károly, B­ere­cz Károly, Bern­át Gáspár, B­u­j­c­s­u Károly, Bulyovszky Gyula, Bulyovszky Lilla, Császár Ferencz, Degré Alajos, Dienes Lajos, Fekete János, Feleki Miklós, Gyulay Pál, J­ó­k­a­y Mór, K­e­m­p­e­r­e­n Rita, L­a­u­k­a Gusztáv, L­é­­vay József, Lisznyai Kálmán, Majthényi Flóra, M­e­­­­g­y­e­s Lajos, Szathmáry Károly, Szelest­ey László, Szigeti Jósef, Szilágyi Virgil, Tompa Mihály, Tóth Endre, Tóth Kálmán, Vajda János, V­a­d­n­a­y Károly, Z­a­l­á­r stb. — Felsőbb helyről valamennyi megyei főnökségek uta­sítanak , hogy az idei aratás eredményéről pontos kimu­tatást készítsenek, mint mennyiség, mint minőségi te­kintetben. — Rein­á­nak holnapután leend jutalomjátéka, mely alkalommal igen érdekes operai egyveleg fog adatni „Se­villai borbély“-, „Ernani“-, és „Rohan Máriá“-ból. — Am. államigazgatóság megerősíti a dunagőzhajó­­zási társulat által megállapított tizenharmadik részvény­­kibocsátványt 12.000 darab részvény alapján 6 millió fo­rint értékben. Az előbbi kibocsátványok tulajdonosai fel­­jogosítják ezen 13 fb kibocsátványban is részt venni, és 3 részvényt mindenkor egy f­ix/% részvényt pedig fél új rész­vénnyel, vagy egy egész részvényt harmadrész részvén­nyel cserélni be. De a részvény­harmad nem adatik ki, hanem a befizetés után mindenkor három részvény egy részvénnyé iratik át. Egyes részvények tulajdonosai szö­vetkezhetnek egymással. Az uj részvény kiadása al­­am­ történik. A betételek 1. évi September 1-jén kezdődnek, és 10, 50 frtos részletben 1857. junius első napjáig tartanak. — Tatáról írják, hogy nemsokára nekik is lesz vaspályájuk; lovak fogják ugyan tovavonni a kocsikat, de igy is jó. A komáromi erődő építéséhez szükséges kő Szomodról szállittatik, mely helység, valamint Tata, gróf Eszterházy Miklós birtoka. A várépitészeti igazgatóság Szőnytől, meddig a bécs-győri vasút fog vizetni, egy pá­­lyavonalt akar a szomodi kőbányákig huzatni, s ettől szán­dékozik az érintett gróf a szemlei kőszénbányákig egy külön lovaspályavonalt vezetni. Most már erélyesen hozzá akarnak fogni az Eszterházyféle szénbányák miveléséhez, melyek eddig nem igen lévén kizsákmányolva, belőlük évenkint fél millió termékre számíthatni, mig eddig, ke­lendőség hiányában a termelés csak 300,000 mázsát tön. — Selmecz, jul. 26. Tegnap méltóztatott Hilde­­gárd föherczegnő , cs. k. fensége Selmecz városát magas látogatásával szerencséltetni. A szliácsi fürdőről oda déltájban érkezett meg föudvarmestere gróf Eltz altábornagy és Thun Hohenstein grófnő kíséretében. A Dillai kapu melletti erdőtanintézeti épület előtt Russen­­egger lovag fogadá a magas vendéget. Ö cs. k. Fensége megtekintvén az érintett tanintézetet, a hold, szűzről el­nevezett templomba ment, s onnan a kamarai épületbe, hol megszállni méltóztatott. Rövid reggelizés után ő Fen­sége megtekintvén a cs. k. bánya- és erdészeti tanegye­tem vegyészeti műhelyét a vegytanár néhány kísérleteit végignézte, azután fölment a kastélyba (Schlöszl), onnan az egész város fölött szemlét tartani. Windschacht-nál szép sorban röpködő lobogókkal, zenekarral és szívélyes üdv-kiáltásokkal az egyenruházott bányaszemélyzet fogadó e Fenségét; ezután meglátogatá a bányamérési hivatalt.

Next