Pesti Napló, 1855. október (6. évfolyam, 1667-1693. szám)

1855-10-18 / 1682. szám

09-1082. 6-ik évi folyassa. Szerkesztési iroda: Szerkesztő szállása: gyetem-ntaia 2-ik szám , 1 fő emelet, Angol királynőhez czímzett szilieda, 63-ik szám. A lap szellemi részit illet® minden közlemény a szerkesztőséghez Intézendő. Bérmentetlen terelik csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kiadó-hivatal: Egyetem-utcza, 2-ik szám, 1-ső emelet. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadás körülti panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. Hirdetmények dija: 5 for ip'kr’ Bályogdíj) kalan’10 p­ kr-t Magán vita 5 hasábos petit sor 5 p. kr. 185­5. Csütörtök, oct. 18. Előfizetés föltételei: Vidékre ,A­p­e­s­t­i­n: Évnegyedre . . . . 5 fr. p. p. Félévre.............................10­­ . Pesten ,házhoz hordva: Évnegyedre . . . . 4 fr. p. p. Félévre...........................8 ELŐFIZETÉSI FELHÍVÁS A PESTI NAPLÓ October—december negyedévi folyamára. Vidékre postán küldve 5 frt. Budapesten házhozhordással,4frt. Az előfizetések elfogadtatnak minden cs. k. postahivatalnál, és Pesten e lapok kiadóhivatalában , egyetem-utcza 2-ik szám takarékpénztár épület lső emeleten. Pesti Napló kiadó­hivatala. PEST, oct. 18. , Bécs, oct. 17. (Tájékozás.) A keleti ügynek hatalmas versenytársa akadt s ez a pénz­­ügy, vagy, hogy szabatosabban fejezzük ki ma­gunkat, a pénzhiány. A ki a viszonyokat kö­zelebbről nem ismeri, a ki nem tudja, mennyire szűkült meg a leggazdagabb emberek erszénye, az nem bírja magának képzelni, mily fokra hágott a pénzhiány. Hogy földbirtokosainkra nézve létezik, régen tudjuk, hanem a baj most a kereskedelmi világba is átszivárgott, s nem hinnék, ha hitelesen nem tudnék, miszerint első rendű bécsi banká­rok váltói, melyek legfölebb három hónapra szól­nak, 8—10 °/o-nyi veszteséggel adatnak el; kisebb rangú firmák pedig 15—20 %-nyi veszteséggel kénytelenek váltóikat eladni. S ez Bécsben vaan így, Bécsben, az­ ausztriai birodalom legnagyobb, leggazdagabb városában! Miként lehet a dolog vi­déken? Nem érdektelen, e tünemény okait kutatni! Hogy a kereskedelmi világban a hitel átalában csökkent volna, nem mondhatni, mert egy év óta egyetlen nevezetesebb bukás sem fordult elő, s az üzlet nem bágyadtabb, nem roszabb, mint né­hány hóval azelőtt. A pénzhiány oka tehát, véle­ményünk szerint, épen abban keresendő, hogy az üzlet lassúsága és középszerűsége állandónak mutatkozik, és hogy a kereskedelmi világ attól tart, miszerint a javulásra még jó darab ideig kellene várakoznia. A gazdagabbak minden na­­gyobbszerű vállalattól tartózkodnak, habár nye­reséggel kecsegtet is, inkább a lehetséges nyere­ségről lemondanak, mintsem a szint oly lehetséges veszteségnek tennék ki magukat. Pénzükből tehát minél kevesebbet hoznak forgalomba, hogy várat­lan események beálltával minél kevesebbet koc­­­káztassanak. A kereskedőnél régóta főelv, minél kevesebb pénzt kevertetni, hanem minden fillért üzletébe fektetni, mely — már az úgynevezett „polgári“ nyereség mellett is — 25%-ot, sokszor pedig 50%-ot vagy még többet hajt. Most épen az ellenkező elvet követik s minél kevesebb pénzt fektetve áruikba, vagyonuknak nagyobb részét készpénzben vagy értékpapírban hevertetik. Leg­­tetemesebb kereskedőink most egyszersmind leg­tetemesebb pénz- és értékpapír-birtokosaink, mi régebben nem volt úgy, mert a kereskedő azt a pár percentnyi kamatot keveselte, míg most a biztos 7—8%-ot, a kétséges 25%-nél jobban szereti. Másik oka a pénzhiánynak — miként ezt a múltkor az általános drágaságra nézve fejtegettük — a pénzhiánytóli félelem. Evvel is úgy vagyunk, mint az ezüst ágióval; minél inkább emelkedett az ágió, annál inkább sietett az, kinek ezüstre volt szüksége, hogy tetemes összeggel lássa el magát. Hanem épen e tetemes vásárlások mindig fölebb rágtatták az ágiót, s így csakugyan mondható, miszerint az ezüst ágió önmagából nö­­vekedett. így vagyunk a pénzzel is! Az, kinek nem most, hanem sokkal későbben készpénz kell, attól tartván, hogy a pénzhiány még inkább növe­kedhetnék, s a pénz még inkább megdrágulhatna — már most sem ereszti ki a krajczárt kezéből, hanem hetekre, hónapokra gondoskodik előre, s ezen tetemes összegeket, melyek addig még tíz­szer fordulhatnának meg, mármost elvonja a köz­forgalomtól. Nem egy bécsi kereskedőt nevezhet­nénk meg, ki eddig — valahányszor heverő pénze volt — mindannyiszor ügytársainak váltóit es­­compt­rozta, hanem most, mivel télen át London­ban vagy Párisban tetemesebb fizetendői vannak, a pénzt nem adja ki kezéből, mert nem tudja, kap­ja-e annak idején,­ minő feltételek alatt? Ez alatt természetesen a kisebb kereskedő is szenved, ki­nek váltói egyedül a nagyobbnak közvetítése által találtak vevőre. Harmadik oka a pénzhiánynak még az is, hogy a vidéki kereskedő otthon, hol mindenki ismeri, hitele veszélyeztetése nélkül nem igen kereshet pénzt, s így szintén nagyobb városokban, legin­kább Bécsben keresi; ha pedig egy pár ezer fo­rintot kézre kerített, innen elviszi és aztán minél nehezebben válik el tőle. Mindezen okok közreműködésének eredménye az átalános pénzhiány. A tervezett kereskedelmi hitelintézet ezen se­gíteni akarna, de mikor? A bankkal összekötendő föld­hitelbankot előbb akarják megnyitni, s minthogy a bank e végre részvényeket bocsát ki, nem lehet egy időben még egy második szinte részvényekre alapítandó intézetet létesíteni, mert akkor a sok részvény , mely a pénzvásárt elá­rasztja, egymást lenyomja.E szerint, miként mond­juk, a földhitelbanké lesz az elsőség; váljon nem sürgetősebb-e a kereskedelmi és iparbank, mint­hogy a kereskedő személyes hitele után él, míg a földbirtokos hitelezőinek reális biztosságot nyújt ? ez oly kérdés, mely az illetők részéről igen érett megfontolást érdemelne! A RÉGI JÓ TÁBLABIRÁK. Regény. Irta JÓKAY MÓR. ELSŐ RÉSZ. Isten csapásai. A kis tündér háza. Folytatás. *) A boldogult Tarnóczy Mihály életében egyike volt a legjobb gazdáknak. Jó karban tartott vagyona megért kétszáz­ezer pengőt. Teljes életében irtózott az adós­ságtól ; soha semminemű kötelezvény, váltó, vagy egyéb adóslevél azon megtiszteltetésben nem részesült, hogy az ő nevét leírva viselje, sőt e név aláírási iszonya an­nyira ment nála,­­hogy ha valami ártatlan bizonyítványt, vagy egyéb levelet kellett aláírnia, nevét mindig oly szo­rosan a végsőtök alá írta, hogy a benne levő hosszú betűk százai beleolvadtak a felettök levő írásba, ilyen­formán biztosítva magát az ellen, hogy név aláírásából váltót ne csináljanak, melyre, mint sokszor gyűlölettel mondá, a legkeskenyebb fidibusz is alkalmatos. S lám hogy elesik az alma a fájától, egyetlen figyer­­meke, Béla épen nem ütött e tekintetben apjára. Ő már huszonhárom éves és tizenegy hónapos korában revo­­cált mintegy negyven ezer forint adósságot s igen va­lószínű volt, hogy azután sem felejtette el a nevét leírni. Ez a jó fiú mindazon phasisokon keresztül ment, a­miket a fiatal tékozlók meg szoktak érni; ruháit eladta, ha megszorult; adósa volt minden embernek, a­kivel va­laha három szót váltott; el-el szökött, úgy hogy hírét sem lehetett hallani; engedte magát újságokban hirdet­­tetni; bújósdit játszott egy csomó váltóügyvéd, pinczér, mesterember, mosóné , vendéglős és más egyéb fogd­­megekkel esztendőkig; ha pedig pénzt kapott, az épen csak addig tartott nála, a­mig senkivel sem beszélt, egy jó szóra kiosztotta azt a legelső bolondok és semmihá­ziak között. Ha ma kifizették minden adósságát, egy hó *) Lásd F. Napló 1677-dik Máriát, múlva megint annyi volt neki, mert az tökéletesen mindegy volt ránézve, hogy a kapott száz forintért ezeret írjon-e alá, vagy tíz ezeret? Ilyenformán legokosabb dolog volt öt sorsára bizni és nem törődni vele. Az öreg Tarnóczy a leghiggad­tabb phlegmával hallotta fia bohóságait, miket olykor hírül hoztak neki, s teljesen meg volt nyugodva abban a jövendő kilátásban, hogy majd mikor ő meghal, ezt az ő szépen rendezett birtokát milyen egyszerre dobra fogják ütni, hogy vezeti egyik üzér erre, a másik arra ökreit, lovait kötőféknél fogva. Béla fia ott fog állni a kerítésen kívül egy rész köpönyegben, egy kölcsön kért köpönyegben. Pedig milyen szép, milyen daliás fiú volt! mikor az országgyűlésen járt, minden leány, minden asszony utána volt bolondulva, mennyi szerencsét csinálhatott volna életében, ha nem olyan szeles bolond. Hanem már ennek mind vége van. Ezen segíteni nem lehet. Mikor az öreg úr érezte közelgő halálát, odahívta be­tegágyához leányát, Irént. Akkor még ez nem volt idősebb tizenöt évesnél, de már akkor is oly okos, oly figyelmes teremtés; anyja halála óta ő vezette az egész házi gazdaságot és pedig az öreg úr teljes elégültségére. Az ember a ránézésnél fogva alig merte volna ezt róla feltenni, hisz alig látszott idősebbnek tizenkét éves gyermeknél, oly finom, oly parányi volt; apró kezecs­kék, lábacskák, mikről alig lehetett elhinni, hogy arra legyenek rendeltetve, mikre más ember keze és lába; oly pic­i kis száj, és oly ártatlan, halavány arcz; hacsak ezek a nagy, komoly, eleven szemek nem hirdették vol­na, hogy az, a­kit mi gyermeknek néztünk első pillanat­ra, komoly, tiszteletre méltó belne, a­kivel okosan kell beszélni, és meggondolni, hogy mit mondunk előtte, mert ha balgaságot találtunk kiejteni, ő bizonyosan meg­igazít, s ha valamit nem tudunk, ő tudni fogja és meg­magyarázza. Midőn betegágya elé hivatá Tarnóczy Mihály okos le­ánykáját, megmagyarázá neki, hogy egész vagyoni álla­­potja mennyiben áll? Előkeresteté vele az illető okirato­kat, ott azokat elrendezve, csomagokba kötözteté s azután­­ tudtára adá, hogy azok között melyik a legutolsó vég­rendelete. Kötelezvényekben közel kétszázezer pengő forintja volt, ez tisztán keresmény. Ezt az egész össze­get Irénnek hagyta, hogy azt halála után rögtön minden gyámnoki őrködés nélkül kezéhez vehesse, vele rendel­kezhessék szabadon. Négyszem között elmondá azután leányának, hogy ez a szép jószág, mihelyt az ő szemeit befogják, Béla kezére jut, mint ősi; azt pedig egy év alatt elfoglalják tőle azok, kik annyiban roszabbak a sírban lakó férgeknél, hogy az eleven embert eszik meg. A birtok, a kastély, a szép kertek kótyavetyére fognak jutni. Irén ne engedje azt idegen kézre szállni, hanem vegye meg, így az ő szerzeménye leend az. „Legalább te akkor nem fogod engedni, hogy szegény szerencsétlen bátyád az útfélen haljon meg.“ Ez volt az öreg Mihály úr szava. És minden akként teljesedett be. A mint ő meghalt, egyik idéző levél a másikat követte a tarnóczi ház ka­puján s nem sokára eladó lett jószág és ház, s Irén azt atyja hagyatékából magához váltá, mi­által alig tizenhét éves korában a tarnóczi uradalomnak teljes hatalmú úrnőjévé lett. Tizenhét éves leány, tündéri szépséggel, és a mellett szabadon rendelkezhető nagy birtokkal nem igen ma­radhatott titokban a környék ifjai előtt. Az ilyen árvá­nak örömest akad gondviselője. Hanem Irén nem olyan könnyen választott magának pártfogót, a­kit a jó magyar nők ezen megtisztelő czím­­mel szoktak nevezni: „az én uram.“ A ki neki ura akart lenni, annak őt előbb meg kellett hódítani. Ennek következtében soha Gyimóton és Karádfalván annyi kosarat nem kötöttek, mint a mennyit ez a kicsi parányi tündér kiosztogatott jók és gonoszak között. Utoljára elnevezték kis Turandotnak, a­minek ő nagyon örült, mert legalább kevesebbet alkalmatlankodtak neki. Ő odahaza is igen jól találta magát. Tökéletes ura volt tetteinek; saját tetszése szerint választhatta házi körét. Hajdani nevelőnője, madame Rayon, beszármazott len­gyel nő, kinek férje Francziaországban esett el a júliusi napokban, most rendes gondnoka, felügyelője, barátnéja, mindenese. Ez pörlekedik helyette, a­hol kell, ez jól fut gazdaság, cselédség után, elfogadja, mulattatja a vendé­geket, nyáron kirándulásokat rendez füvészeti, bogará­­szati nemes élvekkel összekötve, télen hangversenye­ket rendez jótékony czélokra, és magasztalja a maga kedves tündérkéjét boldogok s boldogtalanok előtt. Azután van a háznál egy Czenczi kisasszony, szüle­tett siketnéma, a kit még Iréné nagyanyja fogadott fel s a ki ereklyeként szállt leányról leányra; most már sokkal idősebb, minthogy évszámai után tudakozódni udvariatlanság ne lenne. Igen mulatságos teremtés. Arcza csaknem mumiaszerü már, ezer ránezra alkalmazva; azonban ezen ránezok mindegyike mosolyog; s miután a hölgyekkel közös vágy a gondolatnak másokkal köz­lése iránt benne a legnagyobb fokra van kifejlődve, a szokott orgánum azonban hiányzik hozzá, e miatt a néma beszéd legfurcsább játékaival szokta rendesen meglepni a reá figyelmezőt, minden ujjával, szemével, arczfintoritásával iparkodva megértetni vele közlendő eszméit. Az idegen rendkívül jól mulathatja vele ma­gát. Hanem Irén igen komolyan, a legszivesebb tiszte­lettel szokott vele bánni; néma beszédén nem szokott mosolyogni s másoktól is rész néven veszi, ha abban mulatságot találnak. E két hölgyön kívül még egy csaknem mindennapos látogatója van Irénnek, a­ szép Dobokyné; igaz ugyan, hogy ez asszonyságot már huszonkét év óta hívják szépnek, hanem azért valóban szép , most is s nem kis igényt tart rá, hogy bájai elismertessenek; ha hozzá juthat, bele is szövi a beszélgetésbe azon históriai té­nyeket, miszerint L’Enclos Ninon ötven éves korában tartatott legszebbnek s Cleopatra hatvan felé járt, mi­kor Antoniust meghóditá. (Folytatjuk.) PESTI NAPLÓ. Pest, oct. 18. Heckenast nyomdájából mint Hecke­nast kiadása ismét több magyar munka jelent meg. Múlt­kor említik a „Tudós leányá“-t, az „Olvasmányok“-at Sivorényitól. Dr. Otto „Nézleti oktatásmód“-ját, most meg Rohr­er „bölcsészeti élő tan“-át és Jósika Jú­liának „Közlések a külföldről“ cziműs fiatal ol­vasók számára itt két kötetre terjedő apró elbeszéléseit említjük fel. E két kötet foglalatja: Pitcairn szigete és la­kói. A villany csodái. A pók. Marieke és ebe. (Vázlat a flamand népéletből.) Néhány szó a szobrászatról. A hangya­­háború. Aragó Ferencz. A papiros, k­ótoll, rajzón és pe­csétviasz feltalálása és tökéletesítése. A palakőbányák Éjszak-Wallisban. Képek Angol-Canadából. Madárfészkek. A Salpêtriére Párisban . Mayerbeer, Liszt és Geraldy ot­tani látogatása. A sydenhami kristály-palota. Minden kö­tethez egy színezett kőrajz mellékeltetett. A két kötet ára 2 port. — A Greguss A. és Hunfalvy János által szer­kesztett „Család könyvé“-nek 8-dik füzete megje­lent következő tartalommal : „Egy kis zöldség* II. Nagy Pétertől (a növény physiologiai ismertetése.) „Vulkanis­mus“ Dr. Menner Adolftól (három fametszettel.) „Magyar hagyományok Attiláról“ (Thierry Amadé munkájának a f. évi „Revue des deux Mondes“ aug. füzetében megjelent utolsó szakasza.) „Tájékozás földünkön“ Hunfalvy János­tól (hat fametszettel.) „Boszporus partjai (aczélmetszet­­tel). „Egyveleg.“ — Hartlebennéb Hanák „A természetrajz elemei“ czimű munkájának hatodik javított kiadása is megjelent. E kiadás szövegébe 114 igen csinos fametsz­­vény nyomatott. — A brassói kereskedelmi és iparkamara augusz­tusi gyűlésének tárgyalásaiból kiemeljük a következőket: A titkár jelentést ten a Büdös kén- és timsó rétegei megvizsgálására a szebeni vegyészi gyár igazgatójával tett útjáról. E vizsgálat eredménye kielégítő , e rétegek növelése sok időre elég nyers­anyaggal fogná az erdélyi ipart ellátni. A kamara az e tekintetben teendő tudomá­­nyos kémelés­­eredményét elvárja. Örömmel értesült a kamara Mannlicher pénzügyminiszteri titkár ur je­lentése folytán a felöl, miként a K­á­l­n­o­k­i Dienes gróf aranyos-rákosi vasbányájának kizsákmánylása és egy vasrudgyárnak Brassónak­ építtetése végett egy társaság részvéte nyeretett meg. E gyár tervezete s a társulat alapszabályai kidolgoztatnak. — Thierry „ Attilá“-jának jeles fordítója Szabó Ká­roly , az Obernyik halála által megürült tanári székre hivatott meg a nagykőrösi főiskolai elöljáróság által. Szabó e megtisztelő meghívást elfogadta. — Ausztria gabnakiviteléről és ezüst behozataláról a berlini „Börzenzeitung“ írja : „Fontos momentumul tekin­tendő a pénzügyi viszonyok javulására nézve a gabonael­adás jelen állapota. Július és augusztustól kezdve a csá­szári állam minden nemű gabonát nagymennyiségben vitt ki Sziléziába, Szász- és Bajorországba. A kivitel folyto­nosan fog hihetőleg a jövő év jul. haváig tartani. A kivitt gabona ára havonként 3—4 millió forintra tétethetik. A valutának javulását tehát bizonyosan e vásárlásoknak is le­het tulajdonítani. — Az ausztriai birodalmi államjavak 1802-ben hitele­sen megbecsültettek és összeirattak. Akkor e javak terü­lete 442­­ mérföldet foglalt el 111 várossal, 51 várral, 5471 faluval és 736 tanyával. A lakosság száma akkor tett 1,855,065-t. E számok azóta megváltoztak, miután az állam 38 millió értékű jószágot eladott. Ha azon adatok hi­telesek, miknek alapján e jószágok értéke 238 millió frtra tétetik, akkor e 38 millió és a banknak átengedett 150 millió értékű jószágok leszámításával, az állam birtokában még 50 millió értékű jószágok maradtak. — A jövő 1856—ki évre szóló adókivetési pa­tens, mely Ischlben múlt hó 30-kán adatott ki, a telek-, kereset -, jövedelmi- és házadóra nézve az előbbi év el­veit tartja fen. Azonban a közvetlen adóra nézve a jövő évben a szükséges változások meg fognak történni. — A dunai fejedelemségek felmérése megkezdetett. A cs. k. mérnökkari tisztek, kik e felméréssel bízattak meg, e munkálatot két év alatt befejezhetni remélik. — Galicziából írják, miként ott a munkás kéz hiánya igen érezhető lesz. A sleziai kivándorlók inkább Gali­­cziában telepednének le, a­helyett hogy Amerikában ke­resnek hazát. Bizony igen jó szolgálatot tennének azok, kik az ily kivándorlásokat vezetik, ha a figyelmet a termékeny föld- és munkáskézben szűkölködő Galiczia felé fordítanák.­­ Bírói ítéletnél fogva a házastársak egyike sem kény­szerítheti panaszlevél útján a másikat az ágy és asztaltóli elválás végetti folyamodás beadására, habár ez az ily lépés tételére jogosító érvek birtokában volna is. Ily kényszerítő folyamodás visszautasítandó. — Volkmann Robert, kinek zeneszerzői nevét hon és külföldön rég megalapitó, magasabb művészi be­csű B-moll és kedélyes F-dúr triója, dithgrambja, ma­gyar dalai, Chopin modorában irt keringője stb. legújab­ban egy Visegrád czimű terjedelmes füzettel lepte meg a zenekedvelő közönségét. E füzet zongorára szer­zett 12 hangkölteményt tartalmaz, következő czimekkel: Eskü; Fegyvertáncz; Tor; Szerelem; Virányom; Me­­nyegződal; Jósnő; Nyájdal; Hösdal; Apród; Szolimán; Salamon tornya. Úgy látszik, szerző e királyi lak törté­netének egyes szakait vette hangköltészete tárgyául, mert a színlap túlsó részén előre bocsátott magyar és német rövid szöveg „a hang-ábra könnyebb megérthetése végett“ Visegrád történetét foglalja dióhéjba. E szövegbe hihe­tőleg hibából csúszott Sz. Lajos király Sz. László helyett, ki lázongó rokonát Salamont a vár e nevű tornyába záratta. Egyébiránt a szerzőktől általában méltán elvárható volna, hogy több figyelmet fordítsanak az ilyenekre, valamint az irályra és ortographiára is, mi a zenemüvek szavaiban többnyire hibás szokott lenni. Továbbá, igaz, hogy nem bírunk zenemüszavakkal, de azért ne er­tessük a fordí­tást s ne tegyük „Nyájdal“-nak a„Pastoralét;“ hagyjuk meg az olasznak, mi az olaszé. Próbálja meg csak valaki a „Csárdást“ más nyelvre fordítani. — A Heckenast Gusz­táv urnak ajánlott jelen füzet, melynek czimlapján egy­­ igen csinos metszet Visegrád várát Mátyás király korából -AnA.OTtHISBlJWuv' A NŐK PARADICSOMA Franczia regény. F é y a 1 után fordította Gerő. NEGYEDIK KÖNYV. Sulpice orvos. XII. Grignotte. (Folytatás. *) — Azt hiszi ön, gazda, hogy meghalok? kérdé, mi­dőn a findsát visszaadd. Az öreg nevetni kezdett. *) Lásd Pesti Napló 1681. sz.

Next