Pesti Napló, 1856. szeptember (7. évfolyam, 1972-2000. szám)

1856-09-16 / 1986. szám

elvégre becsületsértők lesznek, a­mi k­i­­kerülhetlen, kitől lesz helyén első sor­ban magyarázatot kívánni?-------Kétség­kívül az igazgatótól.“ Ezen sorokat azért idézi a Hölgyfutár, hogy azt bizo­nyítsa be, hogy a P. Napló csakugyan a színi botrányra nézve kívánt az igazgatóságtól magyarázatot, — és ha e sorok csakugyan úgy jelentek volna meg a P. Napló­ban, mint a Hölgyfutár idézi, akkor a bizonyítás állana. Szerencsétlenségére azonban a Hölgyfutár hamisan idé­zett, s a kérdéses sorokból mind azt kihagyta, a­mi épen ellenkezőleg azt bizonyítja be, hogy ez ügyben nem a P. N. kívánt az igazgatótól magyarázatot. Hálistennek a P. Naplót nem nyomtatják oly papírra, melyről a nyomtatást a Hölgyfutár jóakarata letöröl­hetné, s ennélfogva az olvasó a P. Napló aug. 24-dikei számában az újdonságok között bármikor megolvashatja, hogy ott nem úgy állnak az idézett szavak, mint a Hölgy­futár ráfogja, de szorul szóra így: „E sorok írója csak azon kérdést kívánja fel­tenni :Ha ezen torzítások elvégre b­ecsü­let­s­ér­tők is leendenek, ami kikerülhet­­len, kitől lesz helyén az illetőnek első sor­ban magyarázatot kívánni? A kérdő azon véleményben van, hogy kétségtelenül az igazgatótól. (Bekü­ldetett).“ Ez áll a P. Naplóban, nem pedig az, a­mit a Hölgyfu­tár idézett. A Hölgyfutár ezen idézetével oly tényt köve­tett el, minek falsificatio, magyarul hamisítás a neve. Elkövetett pedig a kis lap három hamisítást egy tag­ban, mert: 1) kihagyta a „beküldetett“ szót, mely egy­maga is világosan mutatja, hogy e sorokban nem a P. Napló, de bizonyos egyes személy nyilatkoztatja véle­ményét, melyért a P. Napló maga semmi felelősséget sem vállalt el (már pedig bármi keveset tud is a Hölgy­futár, azt az egyet mégis csak tudhatja,hogy a „bekülde­tett“ szót a szerkesztőségek oly közleményekhez szok­ták mellékelni, melyekért ők maguk nem akarnak fele­lősséget vállalni); 2) kitörölte a Hölgyfutár azon szavakat, melyekben az idézett sorok írója maga is csak egyéni véle­ménye képen (nem pedig egyenes követeléssel) nyi­latkoztatja ki, hogy az igazgatótól kellene magyarázatot kívánni; 3) kihúzta a Hölgyfutár e sorokból azon leglényegesebb szót, hogy e magyarázatot az illetőnek kellene kíván­nia, t. i. azon egyénnek, ki magát netalán sértve érezné­­becsületében, — tehát nem a P. papiénak, melyre a Hölgyfutár e magyarázat-kiváltást ráfogja. Így teljesedett a kis lapon a közmondás, hogy a ki másnak vermet ás, maga esik bele, a boldogtalan hozzá­fog bebizonyítani, hogy a mi állításunk ráfogás; és ime ki bizonyul, hogy épen az, a­mivel bizonyítani akar, az maga a legvastagabb ráfogás. Súlyosbítja még a Hölgyfutár ráfogását azon körül­mény, hogy ráfogása nem tévedésből származott, de szándékos. A Hölgyfutár oly pontosan körülírja a P. Naplónak azon számát, melyben a kérdéses sorok elő­fordulnak, hogy a czikkecskének okvetlenül szeme előtt kellett lennie (tehát nem mentheti magát feledékeny­­séggel), é­s minthogy e czikkecskéből a Hölgyfutár épen mindazon jellemző szókat törülte ki, melyek­­ el­lene bizonyítanak, kénytelenek vagyunk azt következ­tetni, hogy a csonkítás nem szokásos szélességből, de számításból történt. E tény oly flagráns visszaélés az írói tollal, hogy már csak ennek alapján is mindenki fölmentve érezheti ma­­a­gát attól, hogy a Hölgyfutárral valaha szóba álljon. E tényt semmi sem magyarázhatja, csak azon bomnirozott­­ság, melynek a Hölgyfutár napról napra fényesebb tanúbizonyságait adja. Csak bornirozottságnál fogva képes a kis lap ráfogási váddal föllépni ugyanakkor, midőn e vádat nem alapít­hatja egyébre, mint hamisított okmányra, tehát ráfo­­gásra ; holott — ha tovább látna orránál — tudnia kel­lene, hogy az ellenfél okvetlenül torkára fogja forrasztani a hamisítást. Csak bom­b­ozottság lehet az oka, hogy azt, a­mit egyes személy a maga felelősségére mond el a P. Nap­lóban, azt magának a lapnak tulajdonítja; azért pedig, a­mit a lap maga mint lap mond, valami „Augustulus úr“ ellen kiabál. Csak a Hölgyfutár Lepidusának bom­b­ozottsága lehet oka annak is, hogy nem éri fel észszel, mily nagy kü­lönbség van a között, ha valaki öntapasztalta tényt be­szél el, és a közölt, ha valaki ítéletét mondja ki. A jó lélek nem tudja, hogy oly embernek, a­kit becsületes­nek tartunk, hinnünk kell, midőn igy szól : „én ezt lát­tam, ezt hallottam, ezt akartam, ezt mondtam“, stb szó­val, midőn megtörtént s általa tapasztalt dologról beszél; de viszont a legbecsületesebb embernek tarthatunk va­lakit és még­sem tartozunk neki hinni, ha nem tényt, de véleményt mond valamiről­ Hogy a kis lap nem tudja e különbséget, bizonyítják azon szavai, melyekben azt mondja, hogy, ha mi elhiszszük Szerdahelyinek, hogy nem akart pasquillizálni, mert ő maga mondta hogy nem, ha mi elhiszszük a grófnak, hogy nem hatalmazta föl a Hölgyfutárt, mert ő maga mondta, hogy nem , akkor a szegedi polgárnak is el kell hin­nünk, hogy az örökmozdonyt föltalálta, mert ő maga mondja, é­s a königsbergi diáknak is el kell hinnünk, hogy a kör négyszögítését kitalálta , mert ő maga mondja, sat. Ezen gallimathiasból láthatja az olvasó , hogy a sze­gény Hölgyfutár észjárásában aggasztó zűrzavar ural­kodik. Mennyire tőlünk telik , kik mindig jóakarattal vi­seltettünk a Hölgyfutár iránt, mi ez ügyben megkísért­jük őt felvilágosítani, — de, ne féljen, nem valami tudo­mányos fejtegetéssel — a tudomány úgysem a Hölgy­futár dolga — csak egy két példával, — mert elve a ne­velést annak, hogy a tanulatlan lélek fogékonyabb az eleven példák, mint az elvont szabályok iránt. Valaki például azt állítja, hogy a Hölgyfutár jó lap. Ez vélemény. — Hallja ezt más valaki, s azt mondja, hogy a Hölgyfutár rész lap. Ez is vélemény. — Mind a­­kettőt szabad kimondani, s mind a két ember, a ki e két ellenkező állítást teszi, becsületes marad , ha egyik a másiknak nézetét nem fogadja is el; a különbség csak az közöttük, hogy az egyik okosabb, a másik meg ostobább. — Ha már az ostobább e kettő közül azt követelné a másiktól , hogy higye azt , a­mit ő mond, mert ő becsületes ember , akkor ez a másik vagy kinevetné azt a becsületes embert, vagy megsaj­nálná és orvosért szaladna. Más példa. Tegyük, hogy Bodóné asszonyom, vagy akarjuk mondani a Hölgyfutár maga állítja, hogy ő jó lap. Ez is vélemény, melyet nem fogadunk el, és pedig annál inkább nem, mert ő maga mondja. De azért a Hölgyfutár mit sem­ veszt becsületéből, hogy ilyesmit nem hiszünk el neki. Vagy állítja a Hölgyfutár, hogy a P. Naplóban roszak a vezérczikkek, roszak a tárczai értekezések, roszak az újdonságok, rosz minden. Ez is vélemény. Ezt sem hiszi neki senki, mert országvilág tudja, hogy a Hölgyfutár­nak semmi köze a tudománynyal, s mikor úgy tesz, mintha bírálna, az csak olyan dolog, mint midőn a gyer­mekek katonásdit játszanak és azt gondolják, hogy ők igazi katonák. De azért, hogy a Hölgyfutár gyermek­­jjáték-bírálatára senki sem ad semmit, azért még . . . Brutus derék becsületes ember lehet. A tanúság tehát az, hogy véleményt nem tartozunk elhinni, ha mondóját becsületes embernek tartjuk is, így a szegedi polgárnak sem hiszszük el, hogy az örök­mozdonyt föltalálta, sem a königsbergi diáknak, hogy rájött a kör négyszögitésére , mert, hogy amaz föltalálta az örökmozdonyt, ez pedig rájött a kör négyszögitésére, az nem tény, csak véleménye a mondónak. Más az,mikor valaki tényt említ,kivált olyat,a mit ma­ga tapasztalt. Ezt el kell hinnünk a mondónak, ha becsü­letes embernek tartjuk, így elhisszük Szerdahelyinek, hogy nem akart pas­quillizálni, mert ő maga mondta s mert őt becsületes embernek tartjuk, — az akarat pedig, melyivel játszott, nem vélemény, de tény. Szintígy, ha valamely becsületes ember azt mondja, hogy a Hölgyfutár az idén oly beszélyt adott ki, mely már ezelőtt épen az ő hasábjain egyszer megjelent, s hogy maga szemével látta ezt a két egy beszélyt a Hölgyfutárban, ezt is elhisszük, mert ez is tény. Hasonlóképen, ha valaki (természetesen becsületes ember) azt állítja, hogy a Hölgyfutár hamisan idézett a P. Naplóból bizonyos „beküldetett“ czikket, ezt is el­hisszük, mert ez is tény. Tanulja meg tehát a kis lap, hogy tény elmondása és vélemény kijelentése között különbség van, s igyekez­­zék e kettőt ezentúl össze nem zavarni. Ha mégis sze­gény fejének még ezután is kétsége maradna fen az­iránt, hogy miben áll e különbség, akkor vigyázzon a következőre: A Hölgyfutár szokott emlegetni tényeket, szokott nyi­latkoztatni véleményeket, sőt e kétféle dolgot — it figura docet — össze is szokta zavarni. Mi nem fogjuk bántani a Hölgyfutár véleményeit: ezek úgyis annyira éretlenek szoktak lenni, hogy megczáfo­­lásuk nem a journalistikába, de az iskolába tartozik. Ha ellenben a Hölgyfutár tényeket fog hibásan emlegetni, akkor megigazítandjuk tévedéseit, s ha keilen, — mint most is kellett — rendre fogjuk őt utasítani. Tartsa hát eszében a kis lap, hogy vele csak ténykérdésekre nézve fogunk szóba állani, de véleményekre, elvekre nézve nem , Így aztán valamiképen csak rájöhet, mi különbség van tények és vélemények közt. Nehogy azonban a Hölgyfutárt kétségbe ejtsük, ki­atre nyilatkoztatjuk egyszersmind, hogy netáni elhaladását a szellemi műveltség terén — mert nem­ akarunk végkép letenni a reményről, hogy valamikor csak elkezd ha­ladni — örömmel fogjuk szemlélni; s ha annyira meg­érik, hogy vélemények dolgában is lehetend vele némi­leg szóba állani, előre számíthat részünkről a legjóaka­­róbb tanácsokra, nem szólasz, kétségtelenül, mert gén sokat gondolsz azokra, is ki akarod kerülni ellenvetéseimet. Azon sza­badság, melynek megnyerésére a herczegné Bécsben számít , Drezdában is megnyerhető volt általa, a megelőzött események, melyek az elválást szükségessé teszik, szintúgy léteznek mind az egyik mind a másik városban; néhány mértföldnyi különbség sem nagyob­­bakká sem kisebbekké nem teszi azokat. Az atya jó akarata is gyanúsnak látszik kissé előttem, s annyit mondhatok, hogy helyedben a megállapított egyesség­­hez ragaszkodtam, s tovább nem mentem volna. „Fogadni merek, hogy te nem fogsz bemenni Ausz­triába. S mit fogsz cselekedni, midőn Anna ott fog lenni? Ezen további utazás valóban hasztalan, ügyetlen és ve­szélyes. Tekintetbe veszem a szivet, az eseményeket, melyek hirtelenében jellemzik a helyzetet, s az eszmék irányát, mely elragad; de jobb szeretném azt látni,hogy kissé te igazgatod, s nem pedig lelkendezve követed azokat. Röviden méltánylom, s mivel részletesen isme­rem, tisztelem viszonyodat, értem­, hogy az némely lé­pésre kényszerit, nem tagadom, hogy némely követke­zésének kellett lenni, melyeket neked el kellett fogadnod; de mindennek van határa, s te már minden lehetőt meg­tettél. „A szívügyeket csak a fej menti meg, s nekem úgy tetszik, hogy a te fejed nem sokat ér többé. Nagy ro­­konszenvvel viseltetem herczegnéd iránt, tisztelem saj­nálom őt; de még jobban szeretlek téged; a te érdeked inkább elfoglal engem mint az övé, s a te érdeked azt kívánná, hogy immár bármikép véget vess ezen törté­netnek s a zajnak, melyet ez gerjesztett, mely zajról ed­dig nem írtam neked, mert azt hittem, hogy magában el­múlik, de hosszas kimaradásod folytán már valószínűségi alakot nyertek azok, és csaknem joguk van azt nyerni azoknak. Mint minden tehetséges embernek, neked is vannak ellenségeid. A herczegné épen ezen helyzetben van állása, természete és tulajdonai folytán, és most a ti viszonyotok, az ő eltávozása és a tiéd csaknem a legköz­­tudomásubb dolgok. Ennek következtében a leglehetet­lenebb, egyszersmind a leggonoszabb pletykák vannak forgásban minden ellenmondás nélkül, mennyiben sze­mélyemig nem jutnak; de nem jutnak mindig hozzám, s ha jutnak is, oly előrelátó és szabatos gyöngédséggel va­gyok kénytelen felelni, hogy szavaimban aztán nincs ele­gendő erő. Sem az igazat nem mondhatom meg, sem a híreket nem hagyhatom helyben, s nem is vagyok min­denütt jelen, hol rólatok beszélnek. „Ismétlem neked, mindez nagyon kellemetlen. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy egyedül ezen okból tér haza, s hagyd el legkedvesebb érdeked és legkomolyabb érzelmed. Nem. De azt hiszem, hogy a visszatérés előnyt nyújtana, végkép felderítvén a helyzetet. A viszonynak vagy rejtelmesnek l áthatlannak kell lenni, vagy bátran kell fellépnie a napvilágra valamely nagy hatású ese­mény folytán, mely azt csaknem szentesíti, komolynak és mélynek tüntetvén fel; de ha kétely, gyanú, tréfa, fél­­botrány, félhomály veszi azt körül, s mindenkinek joga van azt tetszése szerint előadni és értelmezni, ennél sem­mi sem lehet boszantóbb. Távolléted tartóssága ezen szerencsétlen helyzetbe fog téged hozni. Ha itt volnál, az emberek elhallgatnának, s azt is nyernéd ez által, hogy elhitetnéd a herczeg és Anna atyja által, kinek el­nézése iránt nem vagyok határtalan bizalommal, hogy megmenekültek tőled, s hogy te félbe akarod ezen vi­szonyt szakasztani, s másrészről megedzené ez a her­czegné erélyét, mely jelenleg a te jelenléted és szenve­­dőleges engedelmességed mellett veszt rugékonyságából. „A távollét egyedüli tűzpróbája az ily érzelmeknek. Ha bizonyos időre eltávoznál talán azt vennéd észre, hogy mit szerelemnek véltél csak láz , és szived verése inkább csak fejedben mint melledben van. Ha ellenben ez tovább így foly, semmi ok sincs azon kilátásra, hogy valaha visszatérj, s nem csodálom , ha egykor Canton vagy Tom­buktuból kelt leveleket fogok tőled kapni. Te azt fogod nekem mondani, hogy a herczegné megesküdt, mikép Bécsnél tovább nem fog menni, de arra is meg­esküdt neked, hogy Parist nem fogja elhagyni, arra is megesküdt, hogy Drezdánál tovább nem megy, s látod, hogy a körülmények, melyek­­ nála erősebbek, kény­­szeritették öt esküit meg nem tartani. Minél távolabb megy a herczegné Páristól, élete és összeköttetései köz­pontjától, annál kevesebb ellenállási tehetséggel bír. S hozzá­teszem, hogy nekem ez az egész utazás nem tet­szik. Te nyomában vagy a férjnek, boszantod őt, s ő fut előled : jól van, de ő van elül, s te hátul vagy; ő az úr, ki téged orrodnál fogva vezet, s ez nem igen derék. „És beszéljek-e neked most személyes érdekedről, mely ezen véletlen utazás által szenved ? felemlítsem-e félbeszakasztott munkálkodásod, megapadt jövedelmi forrásod, veszélyezett állásod és jövőd, nyugtalanított anyád? Ezen dolgokat ugyan joga van a szenvedélynek elfeledni, de az észnek előbb-utóbb meg kell azokról emlékezni. Gondolj azokra. Tudom, hogy könnyű hide­gen beszélni mások játékáról, midőn az ember kezében nincs kártya, késő tanácsaim talán alkalmatlan időben is érkeznek, jelenleg talán már valamely új esemény egészen is megváltoztatta a dolgot. Mindenesetre ezen­túl a te feladatod kiválasztani előadásomból, a­mi abban­­ helyes és használható; s hogy röviden ismételjem a mondottakat, én azt tartom, hogy neked csak egy dolgot lehet okosan cselekedned, ha még nem vagy Bécsben, és ez a Pak­sba visszajövetel; ha pedig ott vagy, a­mit kétlek, határidőt tűzni ki a herczegnének, s ennek eltel­tével, mindenesetre haza utazni, minden lehetőségre kiterjedő utasítást hagyván hátra a herczegnének , mely szerint távollétedben eljárjon, mert jelenléted erköl­csileg gyámolitván­yt, anyagilag alkalmatlanságára leend, ha azt atyja megtudja: „Melyik atya fogja leányát férjétől elvenni, hogy azonnal szeretőjének adja át ? Ha jó indulattal van atyja, az onnan van, hogy sok dolgot nem tud, többek között, hogy te követed leányát. Az én véleményem tehát az, hogy ha ismét akarjátok egymást látni, rövid időre el kell válnotok. Viszonyotok eléggé nagy és erős, hogy egyedül is járhasson, s hogy körömből vett műszóval éljek, ha az első felvonásban meg kell halnia, szükség­telen a darabot tovább folytatni.“ (Folyt. köv.) Magyar könyvészet. 488. Lelki jó illattétel, vagy a kegyes léleknek Is­tennel imádkozás- és éneklésbeni beszélgetése. Fordította s részint szerzette az utazók kedvéért Maklári János, F. dobsai prédikátor. Megbövitett kiadás. Debreczenben, kap­ható Telegdy K. Lajos városi könyvnyomdái bizományos­nál. Nyomatott Debreczen város könyvnyomdájában. 32 rét. 315 l. 489. Első évi tudósitvány a kun-szent-miklósi helv. hitv. magán-algymnasiumról 1855/6-dik évre. Szerkesz­tette Csabay Imre igazgató.Kecskeméten, nyomatott Szilády Károlynál. 1856. 4-rét 13 lap. Erdélyi vasút. A vasúti mérnökök vezetője Bate György ur megér­kezett, hátrahagyván a Körös mentiben három angol és egy franczia segédét, kik nagy szorgalommal dolgoznak a vonal „térmérésein. A maga titkárával és magyar mér­nök segéde Nemes J. úrral előre jött, kikeresni a leg­természetesebb és czélszerűbb vonalat, melyre az erdé­lyi magyar vasutat fektetni lehessen. Nagyvárad­tól Kolozsvárig — bár­mennyire igyekezzenek is az oláhországi vasútnak előmozdítói az ellenkezőt demon­­strálgatni — nincs semmi nagy akadály, nem hogy két tunnel kellene, mint állították, hanem egy nélkül is el fog jöhetni a vasút. Pickering ar is, kinek Schweizban és Olaszországban jelenleg is több vasúti vállalatai van­nak folyamatban s ki ennélfogva a hegyvidékek vasút­építési módjában nagy tapasztalásokkal bir, körünkben van s nagy gonddal tanulmányozza az ásó és kapu alá jövendő vonalvidéket. Az ő biztatásán megnyugodni bát­ran lehet. Nagy és hazafius elismerésünkre méltó nagy­váradi helytartósági főnök gr. Zichy Herman ő­nmaga és Dobrzansky Viktor helyi, tanácsos m­nga buzgósága, kiknek köszönhetni legnagyobb mértékben, hogy a ma­gánbirtokosok és községek a vasútvonalra szükséges tért ingyen­ átengedni készeknek nyilatkoztak és ezen akaratukat már törvényes formában is kifejezték. E te­kintetben hazafias elismerésünkre méltó buzgóságot fej­tettek ki mégs gr. Haller Sándor és Nagy Lajos urak is. Már most rajtunk a sor kolozsváriakon, ide értve az itt székelő nagyobb földbirtokos urakat is, hogy ily fényes cselekvénynyel a vasút ügyének oly lendületet adjunk, mely mind felsőbb helyeken méltó tekintetbe fog vétet­ni, mind a vállalkozni kívánó tőkepénzesek elhatározá­sában nagy súlylyal fog birni. Udvarhelyszéknek a vonal vidékébe eső birtokosai, mint értjük, már készülnek nyi­latkozni érintendő birtokaik átengedése iránt. Reméljük, hogy a Kolozsváron öszpontosulni szokott Patriotismus e téren magát megelőzni nem fogja hagyni. Nagyon kívá­natos volna, ha a Szolnok-Nagyvárad közti vonal, melyre csak a vassíneket tenni van még hátra, minél hamarább lenne átadva a közhasználatnak; ez tetemesen segítené elő annak tovább folytatását, mert Bécs, Moldova és Bu­kovina felől mindjárt megindulna az áruk szembe menő folyama és mindinkább világossá tenné a Kolozsvárig folytatás szükségét. Végül meg kell említenünk, hogy az alapító részvények második lO°/p-ja befizetés végett ugyan meg van már rendelve, de november elsejéig min­dig teljesíthető. (M. F.) rESTI SA89M­. Pest, sept. 16. Már múltkor felhívtuk a magyar kö­zönség figyelmét és pártfogását darnstadti könyvárus Lange urnák nagyszerű magyar vállalata iránt. E válla­latból, melynek czime ,,M­agyarország és Erdély eredeti képekben‘‘ az első és második füzet meg­jelent. A képeket a helyszínen R o h b o c k rajzolta, azo­kat aczélba korunk legjelesebb művészei metszették. A történelmi és helyirati szöveget irja Hunfa­lvy János. A megjelent füzetek a könyvkereskedésben megszemlél­­hetők , így a közönség meggyőződhetik a felől, miként e tekintetben alig jelent meg jelesebb munka. Az aczélmet­­szetek gyönyörűek. A munka 4- és 8-adrétben adatik ki s az egész vállalat 54 füzetre terjedend. A Magyar­­országot tartalmazó első szakasz 36 füzetének átvé­­telekont minden előfizető egy nagy és szép (10 pec fo­­rint értékű) aczélmetszetet kap ingyen; ki az első sza­kaszra egyszerre fizet elő, ez aczélmetszetet tüstént átve­heti. A 4-rétü kiadás egy füzetének ára 1 frt 12 kr, a 8- rétűé 30 pkr. Pesti bizományos Lauffer és Stolp könyv­­kereskedése. Gyűjtők 8 előfizető után egy ingyen példányt nyernek. Meg kell még jegyeznünk , miként az egész munka 162 gyönyörű aczélmetszetet foglaland magában. Ha csak mint album bima e munka érdekkel, még ekkor is pártolást érdemelne a külföld e vállalata, de az még annál fogva is érdekes és figyelemre méltó, mert a törté­nelmi szöveg Hunfalvy által nagy gonddal i­an­k s sok be­cses adatot tartalmazand. Az előfizetési feltételek igen kedvezők, a befizetés apró részletekben történhetvén. — Oroszország Ekaterinoslaw kerületében, Alexandro­­pol faluban minden archaelogust s különösen bennünket közelről érdeklő régiségeket fedeztek fel. A kertsi mú­zeum igazgatója Luzenko és Sueljeff uraknak si­került egy a falu közelében eső halom alatt a seytha-kirá­lyok katakombjait felfedezni. E sírboltokban arany, ezüst, bronz, vas és agyagedények és művek nagy mennyiségben találtatnak. E felfedezés nemcsak régiségbúváraink figyel­mét, érdekeltségét hívja fel méltán, hanem a nyelvtudósain­két is, miután az egybehasonlító nyelvészet szerint a scy­­thanyelv is azon nyelvcsaládhoz (az allaihoz) tartozott, melyhez tartozik a magyar. •­ Friebeisz István, a „Délibáb“ szerkesztője ed­dig már Kolozsvárra érkezett. Miként sebten írott levelé­ből értesülünk, a vidéken mindenütt meleg részvétet ta­pasztalt irodalmi ügyeink iránt. Hogy a magyar könyv mégis nem oly mértékben kelendő, a­mint e részvét után megvárhatnék, ennek okát nagyrészben annak tulajdonít­hatni, hogy a vidéken vagy nincsenek könyvárusok s így a Pesttől távollakó irodalombarátok nagy bajjal juthatnak könyveinkhez, vagy azok, kik a könyvkereskedést fő vagy mellékkeresetül űzik, nem elégelve a szerzőtől kiadótól vagy a pesti bizományostól nyert százalé­kot , vitelbér s más czimek alatt a könyv árát ma­­gasbra szabják. E bajon segíteni kell. Hisszük , mi­ként Friebeisznak sikerülene a vidéken ismert irodalom­­barátokkal oly összeköttetésbe lépni, mi a magyar művek nagyobb terjedését eredményezendi. — Friebeisz lapja érdekének emelésére is főgondot fordít. Annak idejében a közönség közvetlenül fog értesülni intézkedéseiről, mi csak ez intézkedések folytán már­is kijelenthetjük a­zon reményünket, hogy nemsokára hazánkban is fognak ké­szíttethetni oly szép fametszetek, a­melyeket a „Délibáb“ lap és naptár előfizetői nyernek. — A gyergyói székely ifjúság színi előadásokra egyesülvén, az első előadás tiszta jövedelmét 45 portot a felállítandó erdélyi muzeum javára ajánlá fel. Az ég ál­dása kísérje a derék ifjak pályáját. — A pesti lipótvárosi templom építésére Szamos­­újvárról 17 kereskedő öszvesen 94 partot küldött. —A szülőket figyelmeztetjük a Nyitray féle leány­tan- és nevelő intézetnek lapunk mai számához, mellékelt programmjára. Az idézet próbatétekor ismételve alkalmunk volt ez általánosan dicsért intézet felől szólani. Hivatkoz­ván e sorainkra a szülök figyelmét annál nyugodtabban irányozzuk ez intézetre, mert annak minden tekintetbeni czélszerűségét kellően igazolja a növendékeknek a szülök bizalmát és megelégedését tanúsító jelen száma.­­ A pest budai hangászegyesületi zenede növendékeinek beiratása tegnap kezdetett meg s tart f. hó 29-ig, naponkint 3 órakor. A „színházi naptár“ ügyében. Naptárunk, az e vállalat irányában nyilvánult részvét következtében, sok­kal nagyobb tartalommal jelenvén meg, mint az egyelőre számítva volt, e miatt megjelenése is a kitűzött időn felül még néhány napot igényel. Naptárunk egyébiránt még e hó folytán megjelenik?, s ezt a szétküldés rögtön követni fogja. Fest, sept. 15-én 1856. A „s­z­i­n­h­á­z­i naptár“ szerkesztősége *) Nemzeti színház. Sept. 13. „Kunok.“ Szép szá­mú közönség; az előadáson a cs. kir. Fensége Al­brecht Fé­rg is jelen volt. A „Kunok“ közönségünk kedvencz operáihoz tartozik ; e szép opera érdekét nagy részben emeli H a 11 é­s y L.-né a­ gyönyörű éneke, mely mindegyre újabb bájjal ragadja meg a közönséget. Ma is élénk tapsokkal s többszörös kihívással jutalmazá szép énekét a közönség. Jekelfalusy és Füredi igen jelesül énekeltek. Sept. 14-dikén : A czigány. Eredeti népszínmű há­rom szakaszban Szigligetitől. — Oly darabnál, mely már annyiszor színpadra került, mint a Czigány, megvárnék, hogy a szerepek jól be legyenek tanulva. Néhány szere­pet ugyan nem azok játszottak, a­kik ezelőtt szokták, így a czigányt Szilágyi, Rózsit Munkácsy Flóra, Petit Lendvai személyesítő , de épen ezek eléggé tudták sze­repüket. Szilágyi egyébiránt nem tudta Zsiga czigányban azon humort kifejezni, melylyel Szentpéteri e szerepet oly élvezetessé teszi. Azonkívül többször kiáltozott is, mikor nem kellett volna. — Közönség közép számmal. 11 i­v­a­t­a­r­o­g, Ő cs. k. A­p­o­s­t­o­l­i F­e­l­s­é­g­e f. hó 22-ke és 27-ke közt az országban utazást tenni legkegyelmesebben mél­­tóztatik, és pedig a következő módon : 22- kén korán reggel átkel a Felsége Wimpassingnál az ország határán, és egyenesen a trauersdorfi mezőre indul, a hg Holstein vezérőrnagy lovasdandárával gya­korlatokat tartandó; közvetlen azután Ö Felsége Fél­­toronyba megy, hol a főherczegi palotában ebédelni s éji szállást venni méltóztatik. Megérkezvén Ö Felsége Fél­toronyba, azonnal a moson-megyei hatóságok és nemes­ség bemutatása következik. 23- án a gr. Sternberg vezérőrnagy lovas dandárának *) E vállalat által igen sokan lévén érdekeltetve, fölkér­jük a hazai lapokat e nyilatkozat szíves átvételére.

Next