Pesti Napló, 1857. november (8. évfolyam, 2338-2362. szám)

1857-11-22 / 2356. szám

268-2356. 8-dik évi­folyam. Szerkesztő szállása : Uri-oteza 3-dik szám. A lap aseil.aoai részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kisidés hivatal: Egyetem-utoza, 2-dik szám, földszint. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadása körül­­i panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. 1857. Vasárnap, nov. 22. Előfizetési feltételek: reven, naanoa norava. Évnegyedre . . . . 8 frt p. p. Félévre...................6 írt p. p. Lj • j mánvriaÍr rliío ,u uasauu» pstic »ur u cuuiazuri mruowisiiw * p. »r. «9-niraenmenyeK -lyegdlj külön 10pkr.iá«g<n vita 6ha»<boa petit aor5pkr Szerkesztési iroda: Egyetem­-utcaa 2-dik szám, 1-s8 emelet, Vidékre, postán Évnegyedre . . . . 4 frt p. p. Félévre...................8 frt p. p. PEST, nov. 22. A belga miniszterváltozás. A belga miniszterváltozásról, az e tárgyban az illető rovat alatt folyvást közlött tudósítá­sok mellett, és szellemdús munkatársunk (Fk) jeles czikke után nem tartanak szükségesnek külön is szólani, ha bizonyos párisi nyilatko­zat alkalmat nem szolgáltatna tanulságos fej­tegetésre. A hajdani „Assemblée nationale“ ugyanis, mely nem rég a „Spectateur“ nevet vévé föl, nagyon elégületlen, hogy Belgiumban szabadelvű minisztérium lépett a polctra; a lelépett minisztériumnak, úgymond, a kamrá­ban többsége volt s most mégis hátrál a ki­sebbség előtt : alkotmányszerű eljárás ez ? — Efféle nyilatkozat magában véve nem sokat nyom; annyi a bolondság, hogy az ember nem győzne mindegyikkel külön bíbelődni. Az „Assemblée nationale“ azonban válogatott, még pedig kiválólag épen alkotmányos szelle­mek gyülhelye : ott a régi iskola alkotmá­nyosságának szószólói, a franczia alkotmá­nyosság mesterei, Guizot, Broglie és társai beszélnek. E nevekben a júliusi király­ság alkotmányossága testesül meg előttünk, Lajos Fülöp kormányzata éled föl ismét. Ha csak valami elmúlt dologról, valami 1830 és 1848 közti eseményről volna szó, akkor egyszeriben meg lehetne érteni, mit jelent ama régi kormányzat közlönyének nyilatkozata: mert emberileg nem is lehet kívánni, hogy oly okos emberek, oly tudós tanárok, mint Guizot, valaha elismerjék, hogy tévedtek s hibát követtek el, sőt inkább magától érthető, hogy néhai miniszteri műveleteiket örökkön örökké a legigazabb alkotmányosságnak fog­ják hirdetni, még ha a többi világ mind úgy fog is vélekedni, hogy a G­u­­­z­o­­­ és L­a­j­o­s Fülöp féle kormányzatban se alkotmányos­ság se okosság nincs. Azonban mégis feltűnő lehet, hogy ezen férfiak oly események irá­nyában is, melyekben személyesen részt sem vesznek, melyekhez hozzászólni nem ösztönzi őket semminemű személyes point dhonneur, melyek mellett midőn régi tévedésöket újra föl­tálalják, azon szokott mentségekkel sem él­hetnek, hogy önmagukat védelmezik s ezért beszélték be magukat makacs doctrinarismu­­sukba, — feltűnő lehet, mondjuk, hogy ezen férfiak még ily események irányában is téve­­désekből kibontakozni nem bírnak, sőt oly egyszerű és világos események helyes felfo­gására is, minek a belga események, nincs szabad, előítélet nélküli tekintetek. Mi is volt hát a belga ügyek menetele ? A conservativ párt,mely főképen gyámolttá a lelé­pett Dedecker féle minisztériumot, a jóté­konysági törvénynek oly értelmet adott, me­lyet az ország közvéleménye igen veszélyes­nek ítélt, mert attól tartott, hogy e törvény foganatosítása által a papság birtoka, így te­hát hatalma is növekedni fog. A minisztériu­mot magát is túlszárnyalták már barátjai. Mi­dőn a kamara többségének a törvényt elfogadó végzése által az országban azon élénk moz­­­galom tört ki, mely mindenféle nyersecske de­­monstratiókban és zavargásokban nyilatko­zott, a minisztérium elszenvedte, hogy a ki­rály vonakodott a törvényt foganatosítani, s akkor is csöndesen megmaradt hivatalában, midőn a bölcs fejedelem azon ismeretes leve­lében kijelenté, hogy egy pártnak a másik fölötti uralkodását nem fogja engedni. S je­gyezzük meg jól : a miniszterek maguk is érezék, hallgatva maguk is bevallák, hogy csak a kamara többsége, nem egyszersmind az ország többsége van mellettök ; hall­gatva bevallák, hogy még a közvélemény rendháborító kitöréseiben is a nép szava nyilatkozik, melynek ellenében kamarai több­ségükkel magukat fen nem tarthatják. Más­felől pedig L­i­p­ó­t király e zavargások által nem hagyta magát miniszterváltozásra kénytelni: ő nem ilyen demonstrátióknak ál­dozta oda tanácsosait, akkor még szó sem volt a miniszteri változásról. De az ország sokkal komolyabb dolognak tekinté, hogy a papságot vágyaitól elüsse, semhogy hangulatát macska­zenék s utczai csoportosulások elégségesen kifejezhették volna. Az ellenzék elég mély, s elég erős volt arra, hogy megtisztuljon, ki­tartson, végül pedig nagy közlönyben nyilat­kozzék. A községi választások alkalmával, a múlt hónap végén, az egész országban a ko­lostor-kérdést (így élezte ki a nép szava a jó­tékonysági törvény kérdését) tűzték ki jel­szóul ; a jelölteket a szerint sorozták, rájuk a szerint szavaztak, a­mint ezek a kolostorkér­dés mellett vagy ellene valának, é­s az ered­mény az lett, hogy az ország összes válasz­tóinak tizenkilencz huszada a kamarai több­ség s az erre támaszkodó minisztérium ellen nyilatkozott. E békés, nagyszerű s félreismer­­hetlen nyilatkozás megváltoztatá az ügy állá­sát ; a minisztérium belátta, hogy elveszett, hogy a kamarai többség nem képviseli az or­szág többségét; a király beleegyezett a mi­niszteri változásba; a szabadelvű minisztéri­um hivatalba lépett. Ez a belga események hű rajza. Itt mind­járt első pillanatra látni, mit kelljen tartani a kamara többségévől, melynek védelme alatt az „Assemblée nationale“ a lelépett belga mi­nisztériumot biztosítva látja. E rajzból, úgy hisszük, azt is látni fogja minden elfogulatlan,­­ hogy a Guizot féle lap felfogását ez ügyek­­­­ről jogosan mondottuk tévedésnek. Belga al­­­­kotmányosság szerint a kamara többsége nem volt többé az ország igazi kifejezése, miután­­ a községi választók oly szerfölötti többségben ■ s oly határozott értelmű programmal nyilat-­t­kozott ellene, Így aztán a kamarai többség­­­­nek, s vele együtt a reá támaszkodó minisz­tériumnak is tágulni kellett. Guizot féle al­kotmányosság szerint azon tény, hogy a ka­marának (bár régebben és más befolyások alatt fejlődött) többsége a minisztérium mel­lett van, a minisztérium megtartására s még bár úgy is gyűlölt törvények foganatosítására elegendő lett volna. L­i­p­ó­t király alkotmá­nyossága igazság, élő igazság ; Guizoté (s Lajos Fülöpé) holt számvetés. Az érték különbözősége szerint a siker is különböző : Guizot­é Lajos Fülöp alkotmányossága egy uralkodóházat tett tönkre s egy nemzetet sodort forradalomba. L­i­p­ó­t király alkotmá­nyossága az ő uralkodóháza tiszteletét s ha­talmát, országa békéjét, jólétét s szabadságát gyarapítja. Ezt a világ régen tudja; az or­szágló emberek is, Belgiumon kívül is, régen tudják. Midőn Peelnek megvitték Lajos Fülöp bukása hírét, az e fölött ámulóknak azt mondá, hogy ezen nincs mit csodálni, mert a kormánynak, mely „csinált“ többség mellett kormányoz, ez a vége. A Peelek már 1848 előtt így gondolkodtak, de ezt Guizot és hívei — Francziaországon belül és kívül — még 1857-ben sem látják be. HYPERION. IRTA LONGFELLOW. II. KÖNYV. (Folytatás *)• Kilenczedik fejezet. A törpék nappala és a hulló csillag. Miután a két barát egykét napig mulatott volna Frankfurtban, Hochheimon át a Rajnához utaztak s pedig Rheingau halmai közt a „kigyófürdő“be, hol csak megfürödtek és ebédeltek s utjukat Langen­­schwalbach felé vették. A város völgyben fekszik, halkan emelkedő hegyektől köritve, hosszú nyílt térbe vezető puszpángfasorokkal. Végtelennek lát­szó országút metszi keresztül a várost, melynek régi házai különös homlokzattal állanak kifelé, avar idők kertjét mutatva. Utasaink türelmetlenül hagyták oda szállodásokat hogy a forráskutak erősítő italát ízleljék. A völgy hosszában folytatták utjukat. Az uj gabona hullám­zott a mezőn ; a madarak énekeltek a fák között és levegőben, s minden oly vidámnak látszott egy sze­gény öreg embert kivéve, ki nehéz köteg vesszőt emelve hátán, ballagott ki az erdőből. Visszatértekben ismét a völgyön mentek keresztül és a hosszú országúton a régi megrongyollott evan­gélikus templom felé. Kőlépcső visz az utczáról a zöld terrassera, melyen a templom áll, s mely régi időben a temető, vagy mint a németek nagyobb tisz­telettel mondani vélik, az „Isten szántóföldje“ vala, hová nemzedékek vannak elhintve hasonlóan a buza­­maghoz, s az a mi múlandó elvettetik, hogy később mint el nem múlandó támadjon fel. A köszöbön öreg ember állott — igen öreg ember, kis leánykát tartva *) Lásd P. N. 247. számát, kezénél. Levette piszkos lövegét midőn utasaink előtte elhaladtak s jó napot kívánt nekik. Egy foga se volt már s alig tudott egyetlen szótagot jól han­­­­goztatni. A báró kérdezte, milyen régi lehet a temp­lom. Nem felelt, de midőn a kérdés ismételve jön, egészen kötelekbe lépett, levette sövegét újra, fülét figyelmesen a beszélő elé tartotta : — Nehezen hallok. — Szegény öreg ember! mondá Flemming, ő ép olyan rom mint e templom, melybe belépni szándé­kozunk. Nem soká viszi, s mint vetemény ő is majd ide jut az isten szántóföldjébe. A kis leány a szomszéd házba szaladt s egy nagy kulcscsal tért vissza. A templomajtót kinyitották, néhány lépcsőt lefelé haladtak s egy alacsony folyo­són keresztül a templomba léptek. Minden romokban hevert. A sirtáblák a falon, helyeikből ki voltak moz­dítva ; a kripták nyitva valának ; a tetőzet darabok­ban lógott felettek; odúk, titkos folyosók és oldalaj­tók voltak a templom régi falában, reves falépcsők­­kel, melyek a temetőbe vezettek ki. Mindezen omla­­dék közt csak egy állott egyenesen, egy pánczélos lovag szobra volt ez, mely egy nyílásban a szószék alatt állott. — Ki ez ? kérdő Flemming az öreg egyházfit, ki oly komolyan áll márvány létére is, s alant a holtak­ra látszik felvigyázni. — Nem tudom felelt az öreg, de hallottam nagy atyámtól, hogy nagy hős szobra. — No, itt a történet ön számára, kiáltott fel a bá­ró. Ez aztán hir! márványszoborhoz jutni, melynek nevét maga az egyházfi sem tudja, csak annyira em­lékezik, hallotta egyszer nagyatyjától, hogy valami­kor nagy hős volt. Flemming semmit sem válaszolt, azon időre gon­dolt, midőn e régi szószékről valamely merész re­formátor az uj tan első igéjét menydörögte s az épü­let Luther Márton fenséges hymnusától viszhangzott. Midőn gondolatát a báróval közlötte, csak ennyit kapott válaszul: — Végre is mit használ ez a sok papolás ? Azt hi­szi ön, hogy a halaknak, melyek sz. Antal prédiká­­tióját hallgatták, jobb dolguk volt, mint azoknak, melyek ezt nem tették ? Ajánlom az ön becses figyel­mébe e szentnek böjti tanítását, mi módon azt Abra­­hám Sancta Clarával közli. így telt el a nap Langenschwalbachban ; az este egészen magános volt a fasorok közt, mert még ven­dégek nem érkeztek, hogy a nagy termet, vagy a fák alatti padokat ellepték volna. Másnap reggel Flemming és a báró is elutaztak, ennek német szive heves vágytól dobogott nővérét ölelhetni s barátja keveset aggódott miatta bárhová ment, csak hogy ő magánosan ne maradjon. Néhány órai út után egy hegy csúcsáról épen az emsi földökre láttak. Magas hegyek vetették árnyai­kat a regényes völgybe, a hegyek lábánál a Sahn kígyózott. Utasaink azon hosszú utczán hajtattak végig, mely egészen fogadók és idegenek lakásaiból állott. Az ablakokból betegek kukucsáltak ki. Má­sok kényelmesen lézengtek a közsétatér fái között, az utczán lefelé egy kék janklis és vörös sipkás fiú, három szamarat hajtott. Röviden, csinos fürdőhelyre értünk, melyet eddig még a nyári eső kevés csöpje ért, mely az első meleg napokat rendesen követni szokta. A „Londonhoz„ czimzett szállodába beérve, a báró nem nővérét, hanem csak egy levelet talált tőle, melyben közli vele, hogy tervét megváltoztatta s frank fürdőkre utazott. A csalódást a báró a levéllel együtt zsebre dugta s egy szót sem szólott többé az egészről. E volt az ő modora és philosophiája cse­kély vagy jelentékeny eseteknél. Este szellemi the­­ára mentek Kranich asszony házához, egy frankfurti gazdag bankár nejéhez. — Szólanom kell önnek e nőről, mondá a báró útközben Flemminghez. Ez egy elmés szép nő, az élet tavasz korában, de fájdalom nagyon becsvágyó. Mániája , az előkelő világban szerepet játszani, e czélból ment nőül egy gazdag frankfurti bankárhoz, ki elég idős arra nézve, hogy atyja legyen, ha épen azt nem akarjuk mondani, hogy nagyatyja, kétség­kívül azon reményben, hogy férje csakhamar meg­hal , mert ha valamely asszony, valaha özvegységre vágyott, úgy ez a nő az. De az öreg ficzkó igen szí­vós és nem akar meghalni. Ezenkívül siket, zsémbes, marezona,­­ ha éjjel nem, nappal részeg. A nő, gyön­­gesége daczára, az erény példányképe. Úgy tömi az öreg urat, mint valamely gyermeket. És a mi leg­főbb, az öreg úr gyűlöli a társaságot s nem akar hallani sem róla, hogy neje vendégeket fogadjon, vagy társaságba menjen. — Hát mint rendezhet akkor estélyeket ? kérdő Flemming. — Épen ezt akarom elmondani, folytasó a báró. Az élénk ladynek nem telik abban kedve, hogy az öreg úrral boszu estéket, sötét szobában együtt tölt­sön, — mint egy bűnös úgy legyen lelánczolva Me­­zentius alatt, szemközt egy bolttal. Először hát az öreget ágyba fekteti, és — — Ópiumot ad neki. — Én is azt hiszem , aztán estélyt rendez, anél­kül hogy az öreg csak kinyitaná is. A csel e neme minden esetre mint ilyen megvetendő s kivált a nő maga érzi ezt legjobban, mert ő nem aljas gondolko­­zásu vagy erkölcstelen nő, de egyike azoknak, kik­nek nincs elég erejök az áldozat teljes bevégzéséhez, melyet magok kezdtek s annálfogva tettetés és ha­missághoz kell folyamodnok. (Folytatjuk.) A vágmenti magyar falak. .. olvasóink emlékeznek még a lapunk oct. 20-ki számában megjelent czikkre, mely fájdalmat fejez ki a felett, hogy a vágmenti magyar falak eltótosodnak, s panaszt emel azok ellen , kiknek a múltban köte­lességük volt volna e veszély ellen gátat emelni. E czikk folytán az eltótosodó helységek egyikéből Semptéről czáfolatul irt nyilatkozat érkezett hozzánk. E nyilatkozat nem czáfolja meg azon állítást, hogy Sempte eltótosodott, azon ellenvetés által, hogy Sempte most tót, sem az 1841-ki főesperesi látogatás eredményéről szerkesztett okirat azon szavaival nem, hogy „hungaricam linguam hic pauci callent.“ Ezért e nyilatkozatot, mely nem bizonyítja be Semp­te lakosainak szláv eredetét, mellőzve, e felöl, ezút­tal csak azon okból szólunk, hogy t. olvasóink, ille­tőleg azok figyelmét, kikre ez ügyben hatni óhajta­nánk, ismét ez ügyre vezessük. De e hivatásunk teljesítésénél elodázhatlanul tá­mad előttünk a kérdés, hogy mig lapunk eljutó lel­kész szerény lakába, mig szavunk viszhangra talál a nemzetiség ügyének oltárt emelő családok alacsony hajlékában, tudomást nyer-e a hazafias panasz, a ma­gyarságot a Vág mentében fenyegető veszély felől azon fő hatóság is, melynek befolyása a népiskolák­ra a f. évi nov. 10-kén kelt oktatásügyi miniszteri m. rendelet folytán most nagyobb mérvet nyert ? eljut-e lapunknak ismételt figyelmeztetése azon főurakhoz, kiknek birtokaikhoz tartoztak egykor e községek, s kiknek ősei telepiték le egykor a Vágpartra e köz­ségeket ? A magyar faluknak eltótosodása igazolja azon kul­­­ura-történeti igazságot, hogy a mint a felsőbb osz­tály szokása és nyelve által elkülöníti magát a nép­től, a mint a népet elhagyja a rokon erők támogatása? az önmagára hagyott nép, mely abstractiót mindig és mindenütt a legközvetlenebb érintkezések után ké­szíti, könnyen enged az idegen befolyás nyomásai­nak s mig azt tapasztalá egykor, hogy az ország színe a néppel nem beszélhetett az ő nyelvén, meg­­bocsájthatónak találta, ha más szokásokat, más nyel­vet kezdett ő is felölteni. De azt kérdhetjük azoktól, kik kozmopolitai bölcseséggel mosolyognak pana­szunkra s az emberiségre nézve semmi kárt nem találnak abban, ha a nép leölti régi szokásait, ősei­nek nyelvét, azt kérdjük ezektől, hogy a kultúra, az ország szellemi élete nyert-e az által, hogy a magasb osztály elkülönítő nyelve által magát a néptől és a nyelvnek csatornáján megszűnt az al­sóbb osztályba szivárogtatni a mivelt­­séget? Azon kornak e szomorú eredménye nem intő példa-e, hogy nemcsak a nemzetiség, hanem a kultúra érdekében is a felsőbb osztályok ne váljanak el nyelvek által a néptől ? Hol miveltebb, szorgal­­masb, értelmesb a nép, ott-e, hol a külön osztályok megértik egymást, hol a nemzet szellemi törekvése viszhangra talál a nép kebelében, vagy ott, hol a nép elvált e törekvéstől, hol a néphez csak közvet­len elöljárója szólhat megértett nyelven ? Tudjuk, hogy a vád, mely e körülményből méltán támad, leginkább a múltat terheli, hogy a magyar faluk eltátorodásának okát nemcsak egykori földes­uraik kötelességfelejtésében, a lelkészek nem őrkö­désében, az iskolai ügyek akkori fejletlen állapotá­ban találhatjuk fel, hanem, hogy e baj bekövetkezé­sét az akkori közélet nehéz küzdései is elősegíték, a­midőn nagy elvek védelme mellett az ország gondja ki nem terjedett a népiskolákra, és tudjuk­, hogy akkor még nem volt irodalmunk, mely hiven szol­gálja a nemzetiség ügyét. Most már sok másként van. A magas osztálybe­­liek legnagyobb részének nyelve magyar. Megértik a magyar népet s a nép megérti őket. De nem érti meg majd a vágparti egykor még magyar nép, ha egészen sorsára hagyjuk, ha oda nem hat el gondoskodásunk, hol még nincs kiirtva egészen a magyar szó. 1841- ben ime Semptén még „pauci“ beszéltek magyarul s most azt írja nekünk onnan a lelkész ur, hogy a „120 iskolás gyermek tisztán tót.“ Mennyi szép nevű magyar főcsalád lakik a Vág mentében, és Nyítra vidékén és Pozsonym­egyében ! E családok tagjaihoz intéztük múltkor is figyelmez­tetésünket. Mi tisztelni tudjuk azon nagy érdekelt­séget, melylyel érdemes hazánkfiai az anyagi térem­ mozgalom tényezőivé avatják magukat, hanem ki­jelentjük, hogy bármi nagy érdem is például a ram­­bonilleti­kusok meghonosítása , vagy a newmarketi és durhami stb. győztesek megszerzése lótenyészté­sünk részére, nagyobb érdemnek, hivatásszerűbbnek tartjuk a gondoskodást, hogy hol a magyar nép ma­gyar népiskola­­ lánya miatt gyermekeit a közel tót és oláh iskolába járatni kénytelen, magyar népisko­lák keletkezzenek. Bold. gr. Eszterházy Károly 1825- ben Szereden s ha jól tudjuk, Semptén is magyar Magyar könyvészet. 563. Férfi ruhaszabás-könyv, mely bevezetésül szolgál a magyar és párisi divatöltözetek szabásához. A százas (centimeteres) úgy szinte a papirmértékre alkal­mazott beosztásokkal. Szerkesztették Kiss Sándor és Jámbor Endre. Kiadja Jámbor Endre. Pesten. Nyo­ I­tatott Gyurián Józsefnél, 1858. 3 divatképpel, s 4 di­­vatszabási táblával. Nagy 4 rét 8 lap. Ára­­­pírt. 564. Házi gyógytestgyakor­lat. A kir. magyar természettudományi társulat 1856-diki gyűlésein Dr. Schreber elvei nyomán fejtegetve Dr. Batizfalvi Samu társulati másod-titkár által. Negyvenöt ábrával. Pest, 1857. Lampel Róbert bizományában. Nyomatott Herz Jánosnál. Nagy­­rét 40 lap.

Next