Pesti Napló, 1924. május (75. évfolyam, 84–105. szám)

1924-05-11 / 89. szám

Mr as£ /Vasárnap PESTI NAPLÓ 1921 má­jus 1.­ 13 AZ REGÉNY A járókelő nem érdekli egy szemernyit s­em, csak az aranyóra, amelyet ravaszsággal, ,vagy goromba rákiáltással el akar venni. Ahogy lehet. Ez alapjában véve utálatos dolog. Mindig ez az aljas éhség, amely önmagát eszi és még éhesebben ugrik tovább az új nőhöz. Eszébe jutott a felesége. Annak mindegy. Nem törődik vele. Most ott ül Holáknéval a konyhában, a lábán rongyos papucs és a cse­léddel hármasban a házbeliek­ napi eseményeit beszéli meg. És örül annak, hogy az ura nincs otthon. Annak még jobban örül, hogy az ura elutazik. És ő el fog utazni és a Lidón újvé lesz Me­gyey Panni, és másnap már azon fog tűnődni, hogyan szabadulhat meg ettől a­ nőtől. Milyen sivár és borzasztó dolog ez, milyen lélektelen, ü­res és hitvány étet, milyen jó volna valaki igazi, édes, finom, akinek nem kell hazudni egy szót sem, csak odaborulni elébe véghetet­len és vak odaadással, a teljesség és a tiszta­ság forró fehérségének hullámaira vetve a behányott szemű és remegő szivet. Ez már nem fog eljönni soha, soha. Le van kötve egy idegen nő mellé. Miért vette el? Egy váll vonás a felelet. Hanyagságból. Abból az érzéketlen és fatális tunyaságból, amely a dol­gokat addig halogatja másnapra, míg egy na­pon minden késő. Milyen jó volna most egye­dül lenni, szabadon várni a­ megváltó érzés el­jövetelét és mikor megjön, teljes szívvel-testtel, egészen, mindörökre beledőlni. De ez most már­­nem lehet. Pedig lehetett volna. És ahogy leült a néma nyári estén egy sápatag gázlámpa alá a lócára, egy verssor jutott eszébe. A legborzasztóbb, legmegrendí­tőbb sornak érezte most, amit valaha írtak: — Look in my face, my namo is Might-Have-Been . . . Mozdulatlanul könyökölve nézte­ a gáz­fényben fehérlő kavicsokat. A szeme nedves lett. Nagyon szerette Litteráli Lászlót és na­gyon sajnálta. III. Aznap éjjel Laci négy órakor ment haza. Tudniillik az Otthonba ment hideget vacso­rázni, aztán egy darabig tétlenül járt-kelt a szobákon keresztül és éppen azon gondolko­zott, mit kellene kitalálni lefekvés ellen, mi­kor Steinrück jött Mi­elé a­ lépcsőn, a matema­tikus. Furcsa tudós volt el, gnómtestén kopasz óriáskoponya ült, amelyre két félgömbnek tetsző, erős dioptriájú szemüveg volt illesztve. Akárkivel akármiről kezdett beszélni Stein­rück, az ötödik mondatnál a szemüveg elkez­dett reszketni és másfél óráig reszketett, mert a matematikus szenvedélyes és rendkívül fo­lyékony előadást tartott. Vannak ilyen embe­rek, a­kik az életben méltatlanul alul marad­ván, a mindenséget két ellenségre osztják fel: megtöri, de még nem hajlott saját magukra és mind a többi világra. Ennek a többi világnak minden tagja az ellenük felvonult mindenség hadseregébe tartozik. Azért v­itatkoznak olyan hévvel és odaadással bármiről, mert mindig saját sorsukkal vitatkoznak. Laci hozatott egy üveg olcsó francia pezsgőt és leült Steinrückkel vitatkozni. Steinrück azt fejtegette, hogy az emberi faj nem hivatott a világuralomra. A hangya, jobb társadalmat alkot, a tigris szebb, a fóka jobbszívű, a szarvasbogár sokkal kevésbé törékeny, a tek­nősbéka szívósabb, a csuka szaporább, az em­ber egyáltalában egy utálatos, piros nedvek­kel teli sápadt bőrzsák, csak bele kell szúrni a vége. Laci erre azt mondta, hogy a fókába is csak bele kell szúrni, vége. Ettől Steinrück olyan dühös lett, hogy fél négyig egyhuzam­ban beszélt és a végén kijelentette, hogy Anti­humanum címen szabad líceumot fog alapítani és­­ világpropagandát fog indítani az emberi faj öngyilkossága érdekében. Még az utcán is magyarázott. Hazakísérte Lacit. A kapuban álltak egy jó darabig. Végre kezet fogtak. Akkor Laci így szólt: — Te Géza. Én rettentően szerelmes va­gyok. — Kibe, te szamár? — Nem tudom. Senkibe. Csak éppen sze­.­­relmes vagyok.­­ Tárgytalanul. Az összes szimptómák jelen vannak, olyan szerelmes­­vagyok, mint egy állat. Senkibe. Steinb­ick diadalmasan felkiáltott: — Ez az! Az én gemin-elméletem. Az Egyén nem egész egység, csak fél egység. A Pár az egység. A Pár el van szakítva és a két fele keresi egymást. Hallgass ide. Az egészet kifej­tem neked ... De Laci már becsengetett és most jött a házmester. Steinrück abbahagyta az előadást és komoran azt mondta, hogy szervusz. Mindig így váltak el, ha­ együtt voltak. Steinrück .Gya­log vágtatva sietett vissza az Otthon felé, mert a gemin-elméletet feltétlenül­­el kellett mondania valakinek. Laci pedig felment a la­kásába. Bement a dolgozószobába. Ott leült és egy ! Írta: f­ARSÁNYI ZSOLT /Második közlemény) negyedóráig tétlenül nézett maga elé. Aztán eszébe jutott, hogy a nap folyamán két szó for­dult meg a fejében,­­aminek lexikonokban utána kell nézni. Az egyik »kapitány”. Azt meg is találta a Czuczor—Fogarasiban. Kops­zauinból származik és azt jelenti, hogy kantár. A másik ez a furcsa szó: »holokauszt«. Mi az ördög lehet ez? Tulajdonnév? Angol ige? Tech­nikai szerszám? A Pallasban nem találta. Az angol kéziszótárban nem találta. A Riemann­zenelexikonban nem találta. Végre a nagy Larousseeban rábukkant. Holocausté: olyan ál­dozási mód, ahol az áldozatot­ elégelik. De hol ragadt ma a fejt­be ez a szó?" Hol olvasta, vagy kitől hallotta? Megint nézett a levegőbe egy negyedóráig, há­tán leült a zongorához és eljátszotta »A se­villai borbély« nyitányát, de úgy, hogy az ujjai nem nyomták le a hangokat, csak futkos­tak a billentyűkön. Hajnalban mindig ilyen némán szokott zongorázni, de azért teljes oda­adással. Künn már derengett. És ő végzett a zongo­rázással is. Akkor elővette a francia kártyát. Elkezdte rakni a pasziánszot. Két tucattal a nagyot. Huszonhat lapot leolvasni, aztán az­ ászokat középre, a talonból fogyasztani, színt ellenkező színre, alacsonyabbat a magasabbra. Jól ment nagyon, de egyszer csak elkezdett hiányozni a kár­ó­kettes. Mind dühösebben­­ rakta, őszinte haraggal szidta magában a káró­kettest. Felrezzent. Ott állt Bertuka, álmosan, kócosan, pislákolva, egy szál hálóingben. — Ez már mégis csak disznóság, — mondta Bertuka, — ilyenekkel égeti a villanyt. Laci dacosan hallgatott, mint a­ rajtakapott , morfinista. Rakta továb­b a kártyát. Bertuka­­ várt egy darabig, aztán hirtelen megfordult. — Szégyelheti magát, cigány. Azzal bement. Laci összecsapta a­ kártyát. A pasziansz nem jött ki. Kedvetlenül ment vetkőzni. Mire bevetette magát az ágyba, Ber­tuka már pirosan, mérgesen, egészséges álom­ban szuszogott a szomszéd ágyban. A paplan alól kilátszott a lábafeje: kis, kövér, kurta, tömzsi lábfej. Laci egy kis kárörömmel nézte .­ lábat. A kártyával volt valami igaza Bertu­kának, de a lába csúnya. Hanem mikor leol­totta a lámpát és magára húzta a nyári pikc­takarót, nehéz^ erős^l^idgjxnat érzett, a szívé­ben. Ahoz a mély és forró sajnálathoz, amit Önnönmaga fölött érzett, képzeletben hozzáölelte ezt a szegény, idegen lényt, a feleségét. Saj­nálta mindkettőjüket. A földön a millió és mil­lió ember járkál és ebből az irdatlan tömegből valami vak hullámverés úgy egymáshoz csapta kettőjüket, hogy most itt fekszenek egymás mellett. Ez az asszorny is boldogtalan, csak nem tudja. Orden­áré, gyűlölködő, irigy, ostoba, szegény kis nő, nem tehet róla, hogy ilyen. A zebra sem tehet róla, hogy olyan csikós. Ez egy ember, gondolta magában alázatosan Laci, és megérdemelné, hogy szeresse egy másik em­ber. Akármilyen kicsi és csekély teremtés, nene lehet olyan semmi, hogy a világból egy neki­való férfi,­egy szív, egy­ pár, egy éretlét ne jár­jon neki. " • — Vájjon rossz ember vagyok én? — gon­dolta magában Laci. — Én azt hiszem, nem, íme, mennyit szenvedek ettől a nőtől a ma­kacs ostobasága, a kicsinyes gonoszsága, a kapzsi gyűlölködés miatt, de akármilyen szi­gorúan figyelem magamat, nem érzek magam­ban bosszút iránta, csak lojális részvétet­, igen mélyről jövő fájdalmas részvétet. Én­­boldog­talan em­ber vagyok, de jó ember vagyok. És ezzel a hangulatos érzéssel aludt el, mert nem tudta, hogy rossz, bár­ nem tehet róla. Nem tudta, hogy az egészséges fiatalság éppen olyan rossz és könyörtelen, mint a­ természet, melynek a fiatalság délceg heroldja. Ő azt hitte, hogy jó. És mikor nyugtalan? ideges, erő­sen álmodó álma után felriadt és a felriadás­tól zsibongva fájó idegekkel tápászkodott fel, Bertukát láta maga előtt, aki szemében a meg­vetés és gyűlölet leplezetlen kifejezésével köl­tögeti. Azt hitte, alig aludt eer­ órát, olyan fá­radtnak érezte magát; hihetetlennek érezte, hogy délután három óra. Nem volt az a benyo­mása, hogy új nap kezdődött. Ő még a­­tegna­pit folytatta. Gyorsan felöltözött, elszaladt az idegenforgalmihoz a jegyekért, és a villamoson elhatározta, hogy nem vár holnap reggelig, el­utazik ma­ este. A gondokkal terhelt emberek elutazásának mindig van egy meglepően kellemes pillanata: mikor­ a vasút végre megmozdul. Ez­ a pillanat azzal a csodálatos varázzsal jár, hogy a fáradt és homlokráncoló ember hirtelen szökkenő könnyebbséget érez: mintha a nagy köveket va­lami­­egy legyintéssel elbillen­tette volna a szí­véről. Az arc csodálkozva kiderül, a szemek megfiatalodnak, a mell szélesen és szabadon lélegzik egy naivot és a tekintet felcsillanva néz ki a kupé ablakán a mesebeli tájra, ahová máris elérkezett, pedig a vasút még a váltók,, a kőszénfüst, a reklámkerítés, a­ szerelvények birodalmában igyekszik ki a szabad pálya felé. Laci végigfeküdt a második osztályú kocsi ülésén, ahol egyedül volt és az időt reggel né­gyig azzal a zakatoló, ritmikusan ideges lél­álommal gyötörte végig, amely fárasztóbb a­virrasztásnál. Néha felserkent, de csak any­nyira, hogy kiszedjen egy cigarettát a Dimit­rino-féle Luxor-skatulyából, amit az állomáson vett. Alaktalan, olvastt képzetek, szavak, jele­netek, félbenmaradó, visszatérő képsorok, a szabadság sárkányzsinórjára eresztett lélek ku­szált és színesen hömpölygő tódulásai gomo­lyogtak a fejében, most, az a nem olvadó piros por a vízben, amivel az iskolában a jövő víz k­e­áramlatait magyarázza a gyerekeknek a fizika­tanár. És mindezt csillogó, fuvolázó, illatos gir­landokkal a vasút s­zakatolásának­­ritmusához simuló melódiák szőtték-fonták keresztül. Kamerai­ Moravicán kiszállott. De nem reggelizett. Tudta régebbről, hogy sehol e ke­rek világon nem adnak olyan rossz kávét, mint itt. Aztán ment tovább a vonat és ő égő halán­tékkal, idegesen és fáradtan követte sokáig a mélyben kanyargó smaragdszínű patak útját, olyan tekintettel, amely mögött nem volt gon­dolat. Most érezte csak, hogy milyen kétségbe­­esetten kimerült. A messzi földről gyalogló vándor is csak akkor jön rá arra, milyen fá­radt, mikor este szállást kap és leül a­ padkára. Ő is csak ü­lt és érezte magában a lelket, amely haragszik már a rabszolgahajcsárra és zsi­bongó égéssel remegve követeli a nyugalmat. Csak halványan, valószínűtlenül, mint vitás gyertyavilág a vaksötét és viharos pusztában, pislákolt benne egy montlatka: félig vágy, fé­lig remény, kicsit kíváncsiság, kicsit lemondás: jön-e két hónap alatt a nagy emlék? Panni lesz az? Az aralpmunkásnak a dereka fárad el, a kocsisnak a karja, az írnoknak a­ keze, a boxo­lónak az ökle, a bankárnak az esze. De a ke­nyérkeresetnek azt a borzasztó fáradtságat, ami a­ művésznek íratott osztályrészül, nem is­meri senki, mert neki a lelke fárad el. Laci reggel Fiuméba ért. Ott egy szállóban hamar megmosdott, átöltözött, felszállt, __ az Ungaro-Croata Hegedű­s Sándor nevű görö­gére, egész nap nézte a tengert, nyitott szem­mel aludt és­­ este megérkezett Velencébe. IV. Van valami kiábrándító abban, hogy a gomb­lások vigyorogva, magyarul szólnak az utashoz, mert meglátták a bőröndre ragasztott budapesti poggyászcédillát. Mind tudnak ezek a nyitott ingmellű, hangos fickók egy-két szót magyarul. És az utas, aki teli szájjal nyelné magába az üdítő külföldet és szeretne büszke lenni, arra, hogy ő most ott jár, ahol a madár se jár,­­ egyszerre, leesik Veronese biborkék egéből a Hangliba. Laci türelmetlenül ugrott a loccsanó gon­dolából a kőlépcsőre és a Danielit kiáltotta. Ott kapott szobát, hamar kipakolta a kézitás­kát, rendbehozta magát és szaladt ki. Ment­­ egyenesen és­­biztosan, jólesett hiúságának, hogy tudja a járást. A szárnyas oroszlánnal jobbra fordult, a Campanillle baloldalán befor­dult a Florian sorára, nem nézett se jobbra, set balra, elhagyta balról a Luna-szállót, jobbról a postát, ment a tündöklő kirakatok között, a francia, angol, német, magyar, olasz beszéd tarka hömpölygésében, egészen a Moise­ kis­hídjáig. Bauer és Grü­nwald­. Rendben van. — Igen. Van levél, — mondta a portás, — az előbb hagyta itt egy hölgy, alig egy fél­órája ment el. . Látta a nevét­ ,a borítékon. Zaebregyűlte a levelet, aztán elment a Bonvecchiatiba vacso­rázni. Idegesen várta a pincért, hogy túl le­gyen a rendelésen. De azért tetszelgett a ve­lencei emlékeiből maradt olasz tudományában: — Spaghetti alla milanese e un quarto rosso. És felbontotta a levelet. Ez a levél a mai éjszaka. Sietve futotta, át a ceruzával írt, ren­detlen és gyűrött papírt, amelyen az Excelsior­ Hotel emblémája díszlett. •Lacikám! Mihelyt ezt a levelet meg­kapod, egy percig se maradj Velencében, utazz tovább, mert G. itt van, mert szándé­kosan csinálta az egészet, mert hallotta, hogy te is utazol és szándékos volt az egész, mert gondolta, hogy találkozni fo­gunk és úgy tett, mintha csak kikísérne a vasúthoz, de az utolsó pillanatban beszállt és megvolt a hálókocsijegye, most az Ex­celsiorban vagyunk és még itt marad há­rom napig!... stémes állapot, azonnal utazz el, ma kedd este kinn vacsorázunk a Lidón, nehogy kigyere, utazz el, a címedet r­­on írd meg a Bauer és G. portásának, ezt a le­velet a fürdőkádban írom, uiert.M­oir­ion a nyomomba van, nem is tudom, hogy adom oda a B. és G. portásának, ha elutazott, írok neked és hívni foglak­, esküszöm, ne haragudj!... Millió csók! P.­ Laci annyiszor olvasta el a levelet, hogy mire letette, az étel meg a vörös bor már ott állott előtte. Gépiesen evett, — a fűrészport is öntudatlanul megette volna, — és gondolkozott. Azt a keserves ... — kezdte a gondolatot magá­ban. De nem folytatta, mert észrevette, hogy nem elég dühös. Ezen elcsodálkozott. Hát miért nem harag­szik­? Máskor egy-egy elmaradt randevú úgy­ felbőszítette, hogy harapni tudott volna mér.

Next