Pesti Napló, 1935. március (86. évfolyam, 50–74. szám)
1935-03-17 / 63. szám
Vasárnap PESTI NAPLÓ 1935 március 1. SCHMIDTHAUER-féle a világ legtartalmasabb és leghatékonyabb természetes keserűvize. Gyógyértéke megbecsülhetetlen!! A normális adag fél pohár (109—120 gramm), de legtöbbször már 3-4 evőkanál is elegendő. Legmegfelelőbb reggel, éhgyomorra használni Egy-két órán belül fájdalommentesen és tökéletesen kitisztítja a gyomrot és beeset. Eltávolítja a betegségek baktériumjait Az Igmándi keserűvíz az egyedüli, amely a szokásos nagy üvegek mellett, 0,35 literes kis üvegekben is kapható Ez az újítás közkedveltségnek örvend az olcsóbb ár és kényelmesebb kezelés (utazásoknál, stb ) miatt. Használati utasítás és kútleírás minden üveghez mellékelve. Kapható Bécsben is. szakák, korai derengésű hajnalaik, hóhalmok alatt sarjadó új élet. Kis mozgalmat uraim. Nem a kortézia vadságának, de eszméknek, gondolatoknak. Ma, a rövidre fogott választási időszak derekán a nemzet még meglehetősen tájékozatlan. Irányt akarunk látni, jövőt. Most öt évről döntünk. A mai öt esztendők pedig — de ez is hozzátartozik az idők rendkívüliségéhez — ötvenet szoktak jelenteni. Itt generációkról van szó. Tudjuk végre azt, hogy mit akarunk, mit várunk, mit remélünk, saját magunktól. Bakonyi Miksa a maga, gyermekei és az egész rokonság nevében mélyen megrendülve, fájdalmas szívvel tudatja, hogy a legjobb feleség, anya, nagyanya és rokon .v... Bakonyi Niksiné saül. Stukcz Auguszta e hónap 15-én, életének 74-ik, boldog házasságának 49-ik évében rövid szenvedés után elhunyt.. A megboldogult holt tetemét e hónap 17-én, vasárnap déli 11 órakor fogjuk a rákoskeresztúri izr. temetőben örök nyugalomba helyezni. Minden külön értesítés helyett. Piroska térj. Bánó Béláné, Erna férj. Szűcs Richárdné, László, Endre, György gyermekei, Bánó Béla, Sziros Richárd vejei, Bakonyi Lászlóné, Takács Elli, Bakonyi Endréné, Mautner Gizella, Bakonyi Györgyné, Elsemarie Fiedler menyei, Szűcs Iván és Bánó Teddy unokái. (Csendes részvétel és koszorúk mellőzését kérjük.) Belgrád, március 15. Gróf Campatto, az új belgrádi olasz követ megbízólevele átadása alkalmából beszédet mondott, melyben többek között a következő kijelentéseket tette: — Felhatalmazást kaptam annak megismétlésére, hogy Olaszország kizárólag baráti érzelmeket táplál Jugoszlávia irányában és nem áll szándékában Jugoszlávia fejlődését megzavarni és területi épségét érinteni, hanem ellenkezőleg az a törekvése, hogy minden fennálló lehetőséget kiépítsen abból a célból, hogy a két ország szívélyes és konkrét együttműködésre jusson egymással és hogy politikai és gazdasági téren megegyezést létesítsen. Pál herceg a követ beszédére többek között a következőket válaszolta: — Az a megbízatás, amelyet Ön kapott, és kormányának az a kifejezett nyilatkozata, hogy az Ön tevékenysége a két ország a tényleges közeledésének megvalósítására fog irányulni abból a célból, hogy a két ország között szívélyes együttműködés és egyidejűleg gazdasági és politikai megegyezés létesüljön, sokkal inkább megfelel a mi érzelmeinknek, hogysem ön ne lehetne meggyőződve arról, hogy teljes rokonszenvre talál nálunk. Ez az együttműködés és ez a megegyezés nem csupán a két országnak áll érdekében, hanem a béke megszilárdítását is szolgálja. Biztosíthatom önt arról, hogy megbízatásában teljes mértékben számíthat az én támogatásomra és a kormányzótanács támogatására, valamint a királyi kormány készségére. Az új olasz követ nyilatkozata mély benyomást keltett Belgrádban és úgy tekintik, mint hivatalos megerősítését annak, hogy Olaszország tiszteletben fogja tartani Jugoszlávia területi sérthetetlenségét. A Vreme szerint a követ beszéde ira^EIlTITlEG Talpassy Tibor trishib ' 3 a! . Ára 2 pengő című regénye. Korrajz a főváros mai fiataljainak életéről. Kapható Az Est könyvkereskedésében, Erzsébet körút 1.8—20 és minden könyvkereskedésben jelentős határkő a Jugoszlávia és Olaszország közti viszony fejlődésében. Kisantant-miniszterek római útjának terve Párizs, március 16. Az Oeuvre értesülése szerint tervbe vették Jesuch jugoszláv miniszterelnök római látogatását. A választások után fog Rómába utazni. Valószínű, hogy Benes és Románia valamelyik képviselője is Rómába utazik. A francia sajtó elsőrendű diplomáciai eseménynek tartja Mussolini Belgrádban tett lépését. A követ nagyfontosságú nyilatkozata azt bizonyítja, hogy Olaszország most komphat törekszik a békés viszony helyreállítására. A szenátus külügyi bizottságában Laval külügyminiszter ismertette az olasz követ nyilatkozatát, melyet rendkívül kielégítőnek és szívélyesnek talált. Bécs, március 16. A bécsi sajtó az egész európai politika szempontjából jelentős eseménynek tekinti és örömmel üdvözli az új olasz-jugoszláv barátsági politikát. Az államilag vizsgázott fogászok felhívása a közönséghez Azok a hírlapi viták, amelyek a közelmúltban a fogorvosok és fogtechnikusok között folytak, minket érintő félreértésekre adtak alkalmat. Ezért mi, alulírottak, a következő nyilatkozatot látjuk szükségesnek. Mi, államilag vizsgázott fogászok, a fogorvosi gyakorlathoz tartozó műveleteket, úgymint: Foghúzást, fogak plombálását, plombálandó fogak kezelését, műfogak készítését és szájba való alkalmazását, törvényes képesítésünk alapján, évtizedek óta, legálisan, tehát joggal végezzük. Anspltz Mihály, VIII., József körút b. Barna Izor, VII., Erzsébet körút 36. Balogh Lajos, VIII., József körút 31/b. Eerend József, VII., Wesselényi utca 47. Demény Hugó, X., Martinovics tér 4/b. Darvas Dezső, VII., Erzsébet körút 23. Fülöp Sándor, V., Vilmos császár út 24. Gimes Glöckner Károly, IX., Bakács tér 3. Gudarmush János, VII., Baross tér 14. Hirsch Marcel, VII., Wesselényi utaa 75. Kertész Miklós, Újpest, Árpád út 160 .Krauter József, IV., M-ra-rm körút 23—23. Ortner Sándor, Újpet, István út 23. Oliva Bertalan, Tut J. Pál Miklós, VII., Erzsébet körút 13. Polgár Sándor, VII., Rákóczi út 76 Raskó Jenő, IX., Üllői út 69/a. Réder Béla, II., Fő út 62. Renner Béla, VII., Rosenbiller uccai Singer Gyula, VII., Rákóczi út SI. Sugár Aladár, VII., Rákóczi út 30. Steiner Andor, V., Lipót körút 26. Schatz Jenő, VII., Wesselényi ucca 60. Vande Arthur, VI., Felsőerdősor ucca 0. Vidor Lajos János, VII., Király ucca 4. Weisz Merkia, IX., Vámház körút 5. Wlasics János, VIII., Rökk Szilárd ucca 16. Wolf József, VII., Dob ucca 56. Olaszország és Jugoszlávia között politikai és gazdasági megegyezés készül Gróf Campalto belgrádi olasz követ bemutatkozó beszédében jelentette be az olasz kormány elhatározását . Pál herceg Jugoszlávia megértő teljes rokonszenvéről biztosította a követet Irta: IFJABB HELTAI REGÉNY JENŐ 67 Ezeken a fölfedező útjain Ifjabbat az önzetlen kíváncsiság kalauzolta csak. Lassanlassan megerősödött benne az a hit, hogy fölfedezéseinek idővel hasznát is látja majd. Egy pillanatig sem feledkezett meg arról az elhatározásáról, amely akkor fogant meg benne, amikor az intézet kapuját először átlépte; ha másként nem tud magán segíteni, megszökik. Ehez jó volt tudnia, hogy a tanárjelöltek eloldalognak mihelyt munkájukat befejezték, az öreg tanár minduntalan bezárkózik és valami tudományos munkán dolgozik. Csermely professzor úr pedig minden délelőtt tizenegy órakor bezárja az, irodát, villamosra kap, berobog a városba és csak délután két órakor jön vissza,mikor is ebédre csöngetnek. Hová megy ilyenkor Csermely professzor, ez a fiúk számára, titok volt. A hülyék véleménye az volt, hogy ilyenkor a minisztériumban jár, a felvilágosodott nagyok viszont azzal gyanúsították, hogy ilyenkor a szeretőjéhez megy, szakálas ember számára ez a legjobb idő. Ez a probléma ifjabbat nem izgatta. De amikor vállalta, hogy kifosztja Csermely professzor könyvszekrényét, tudta már, hogy tervét délelőtt tizenegy és délután két óra között kell végighajtania. Most kell szereznie az iroda kulcsát,"a kÖxíyvsz°krény. kulcsát, vagy . viasznyomatot kell csináltatnia mindkettőről, úgy ahogy Nick Carter összes műveiben olvasta. Ez semmiesetre sem boszorkányság. A szerencse, amely a múzeumi kaland alkalmával csúnyán cserbenhagyta, ezúttal jóságosan és bocsánatkérőn kedvezett neki. Ifjabb egyszerűen ellopta az iroda kulcsát. Csermely professzor éktelen lármát ütött, amikor fölfedezte, hogy a kulcs eltűnt, vallatta a gyereket, házkutatást is tartott náluk, de a kulcs nem került elő. Ifjabb elásta a kertben, egy fa tövében, ott kereshetik. Csermely professzor belenyugodott abba, hogy a kulcs elveszett... ő vesztette el, kiejtette a zsebéből a minisztériumban vagy a szeretőjénél. Új kulcsot csináltatott és két nap múlva el is felejtette már ezt a jelentéktelen kis eseményt. A betegszoba az iroda közvetlen szomszédságában volt. Amikor a kulcs eltűnésének a hullámai lecsöndesedtek, Ifjabb kiásta a kulcsot és mindenekelőtt beteget jelentett. Régi gyakorlatra támaszkodva, feldörzsölte a hőmérőt negyven fokra, ez a jelentéktelen tünet is elég volt ahoz, hogy ágyba dugják és egyedül hagyják Az ablakból leste, mikor megy el hazulról Csermely professzor. Akkor felöltözött és kidugta fejét az ajtón. A folyosó üres volt. Belopózott az irodába és magára zárta az ajtót Biztonságban volt. Odament a könyvszekrényhez, szakértőn nézegette a tejüvegablakokat,, elmosolyodott... . ha most itt volna az üvegvágó! De elvették tőle a múzeumban. Jobb is, mert akkor mindjárt észrevennék a betörést. Valahogyan másként kell csinálni. Megrázta egy kicsit a szekrény ajtaját, feszegetni próbált, rögtön látta, hogy a rozoga ajtóval könnyű munkája lesz. Körülnézett, az íróasztalhoz ment, fölvette a papírválókést .Oroszlánfejbenvégződő, széles, erős sárgarézpenge volt, ha nem is pengett. Bedugta az alsó nyíláson, fölfelé nyomta az ajtót, hoggy a zárat kiemelje, rángatni kezdte. Az ajtó két szárnya lassan-lassan engedett. Óvatosan húzta addig, míg a két szárny elvált egymástól... Ifjabb előtt kitárult a mennyország. Ott voltak a könyvek és a könyvek mögött a sok színes skatulya, leragasztott pléhdoboz. Cigaretta ezrivel. Ifjabb nyugodtan kabátja alá rejtett két pléhdobozt... ha már lop, jót lop. Azután becsukta az ajtót, a zár engedelmesen össze- kapcsolta magint a két szárnyat. Senki fia észre nem veszi, hogy betörő járt itt. Visszatette a papírvágót ugyanarra a helyre, ahonnan elvette, fülét az iroda ajtajához szorította és amikor meggyőződött arról, hogy senki sincs a folyosón, kisurrant, bezárta az irodát és bebújt a betegszobába. A cigarettát meg a kulcsot eldugta a matrac alá. Késő estig egyedül volt. De boldog volt. Végrehajtotta a parancsot, megállta a próbát, elkövette a hőstettet, hős volt. Egy kicsit lenézte a dolgot... ez is dicsőség? Mi volt akkor a múzeum kifosztása, még ha nem sikerült is! De ha ezek beérik a cigarettával! Este bejött hozzá a vezér. Átvette a cigarettát meg a kulcsot. Megveregette Ifjabb vállát, megszorította a kezét: — Jól csináltad! Ember vagy! Fel vagy véve! Ifjabb büszkén mosolygott. Végre! Az első hőstett! Az első dicsőség! Aztán lehunyta szemét, hogy a vezér ne lássa, hogy sír... a boldogság, a diadal könyeit sírja. (Folytatása következik.)