1886, Posta (Postai Rendeletek Tára 20., 1886. 1-44. szám)

1886-05-30 / 27. szám

tartalmaz, a borítékra nyomtatott felesleges szavak kitöriilhetők és az ajánlás elmaradhat. Azon össze­köttetéseknél, melyeknél az utalványok kicserélő pos­tahivatalok közvetítése utján váltatnak, — az ezen pontban jelzett küldemények is a kicserélő postahi­vatalok utján közvetítendők. 2. A jelen czikk I-ső pontjában említett jegyzék tartalmazza: a) A beszedéssel megbízott, postahivatal kelti bélyegzőjének lenyomatát; b) a feladó nevét és czimét, a feladás idejét és az okmányok érték ossz egének feljegyzését; c) az utalvány összeg feljegyzését; d) a levont illetékek részletes felsorolását; e) a beváltott okmányok összértéke feljegyzését, és f) a be nem váltott okmányok számát és össz­értékének feljegyzését. 3. Az utalvány és illetékek együttes összegének meg kell egyezni a beváltott okmányok összértékével. 4. A beszedett és a be nem szedett összegek együttvéve, az eredetileg feladott okmányok össze­gével kell hogy egybe vágjanak. 5. A jegyzék szövegének felesleges sorai kitörül tetnek. XII. 1. A szerződő országok igazgatásai három hónap­pal az egyezmény életbe léptetése előtt, a megbízási szolgálatra nézve fennálló belföldi szabályaikat és törvényeiket a nemzetközi postairoda utján egymással közük. 2 2. Minden későbbi módosítás késedelem nélkül ugyanazon módon közöltetik. XIII. 1. Az összejövetelek közötti időben minden egye­sületi ország postaigazgatása a többi részvevő posta­­igazgatásnak a nemzetközi iroda utján javaslatokat tehet jelen szabályzat határozmányainak módosítására. De hogy ezeu javaslatok határozatokká váljanak, szükséges: oder ähnlichen Couvert an das Aufgabeamt zu adres­­siren. Enthält die Sendung keine uneingelösten Doku­mente, so kann die amtliche Recommandation unter­bleiben und sind auf dem Couvert (Formular D) die überflüssigen Worte zu streichen. Im Verkehre mit jenen Ländern, welche für den Postanweisungsdienst die Vermittlung durch Auswechslungsämter bedingen, sind die in diesem Paragraphe erwähnten Sendungen gleichfalls durch diese Aemter zu vermitteln. 2. Das im vorstehenden §. 1 erwähnte Verzeich­niss muss enthalten: a) Den Abdruck des Datumstempels des mit der Einziehung beauftragten Postamtes; b) den Namen und die Adresse des Auftrags­gebers, das Datum der Aufgabe und den durch die aufgegebenen Documente repräsentirten Gesammt­betrag ; c) den Betrag der Anweisung; d) den detaillirten Nachweis der Abzüge; e) den Gesammtbetrag der eingelösten Doku­mente ; f) die Zahl der nicht eingelösten Dokumente und den durch dieselben dargestellten Gesammt­betrag. 3. Die Summe des Betrages der Anweisung und der Abzüge muss den Gesammtbetrag der eingelösten Werthpapiere ergeben. 4. Die Zusammenzählung der eingezogenen und der nicht eingezogenen Beträge muss genau die durch den Auftrag bezeichnete ursprüngliche Summe ergeben. 5. Die nicht verwendeten vorgedruckten Anga­ben des Verzeichnisses sind zu streichen. XII. 1. Die Verwaltungen der Vertragsschliessenden Länder haben sich gegenseitig mindestens drei Mo­nate vor der Ausführung des Uebereinkommens vom 21. März 1885, durch Vermittlung des internationalen Bureau einen Auszug aus den ihren internen Post­auftragsdienst regelnden Gesetzen oder Verordnungen mitzutheilen. 2. Jede spätere Abänderung derselben ist ohne Verzug in derselben Weise bekannt zu geben. XIII. 1. Innerhalb der zwischen den Versammlungen des Vereines liegenden Zeit ist die Verwaltung jedes der Vertragsschliessenden Länder berechtigt, den an­deren betheiligten Verwaltungen im Wege des inter­nationalen Bureau Vorschläge in Betreff der Bestim­mungen des vorliegenden Reglements zu machen. Wenn jedoch solche Vorschläge wirksam werden sol­len, muss ihre Annahme erfolgt sein :

Next