1893, Távirda és Posta (A Magyar Királyi Posta és Távirda Rendeletek Tára, 1893. 1-81. szám)

1893-09-07 / 52. szám

204 16. A 187. d) lapon : „Tunis 1.“ és „Tripolis 1.“ után a 3. rovatban „3“ helyett „5“ Írandó. 17. A 187. e) lapon: „Zanzibar“ után ugyanazon javítások eszközlendők, mint 3. alatt. 18. A 187. f) lapon: „Zanzibar, Kilwa, Baga­­moyo“ stb. után a 6) útnál a 3. rovatban „3“ helyett „5“ Írandó. 19. A 187. g) lapon: „Eritreá“-nál ugyanazon változások teendők, mint 2. alatt. Budapest, 1893. augusztus 20. Jász-Nagy Kún-Szolnok vármegyéből származó postacsomagok szállítási korlátozása. 64.870. A belü­gyminister úr Jász-Nagy-Kún-Szolnok vár­megye területét cholerától fertőzöttnek nyilvánítván, az ezen vármegyéből eredő postacsomagokkal szemben is, a folyó évi augusztus hó 23-án 62.036 sz. alatt kelt, és a „P. és T. R. T.“-nak folyó évi 49. számá­ban közzétett rendeletemben előirt elbánás követendő. Budapest, 1893. szeptember. 4. Helyesbítése az országos posta- és távirda­­gazdászati hivataltól megrendelhető tárgyak „Árjegyzékeinek. 61.660. A közönséges nagy, betéttáska nélkül való levél­gyűjtő szekrényeket, kulc­csal együtt további intézke­désig tizenegy (11) frt-nyi egységáron szolgáltatja ki az országos posta- és távirdagazdászati hivatal, a vi­déki kisebb kincstári és nagyobb nem kincstári posta­­(távirda)-hivataloknak. Miről a hivatalok azzal értesíttetnek, hogy a nevezett gazdászati hivataltól megrendelhető tárgyak­nak a f. évi „Posta és Távirda Rendeletek Tára“ 10-ik számában közzétett „Árjegyzéke“ illető tételeit megfelelően helyesbítsék. A posta- és távirdaigazgatóságok pedig intéz­kedjenek, hogy a szóbanforgó hivatalok közül mind­azok elláttassanak nagyfajta levélgyűjtő-szekrényekkel, melyeknél még nincs, de a­hol ily szekrény a forgalom jelentékeny voltánál fogva szükséges. Budapesten, 1893. augusztus 26. Harstad norvég postahivatalnak felhatalmazása nemzetközi postautalványok közvetítésére. 62.071. Harstad norvég postahivatal f. év október 1-jétől kezdve nemzetközi postai és távirati utalványok vál­tására felhatalmaztatott. A posta- és távirdahivatalok e postahivatal nevét írják be a „Postai Tarifák“ 100. lapján alul a 3. megjegyzésben felsorolt többi norvég postahivatalok névsorába. Budapest, 1893. augusztus 26. Változás a Brémán vagy Hamburgon át szállí­tandó csomagok tarifáiban. 59.113. A Brémán vagy Hamburgon át Ázsiába, Afrikába, Amerikába és Ausztráliába szállítandó csomagok bizto­sítási díját (értékporta) illetőleg a „Postai Tarifáid­ban következő változások teendők : 1. A 351. lapon a 113. §. E. főpontjának czím­­felirata következőleg egészítendő ki : Hamburgon vagy Brémán át stb. 2. E lapon alul az utolsó bekezdésben „Hamburg­tól“ helyett „Hamburgtól vagy Brémától“ írandó. 3. A 352. lapon a 4. alpont végére írandó : „Értéknyilvánításnál a biztosítási díj kiszámításához minden megkezdett 50 frt teljes 50 frtnak veendő“. 4. A 353. lapon a 6. alpont végére írandó : „Kétes esetekben a terjedelmesség kérdése felett a német kilépési hivatal az illető ügynök meghallgatása után dönt“. 5. A 114. §.-ban a 361. lapon felülről a 2-ik és 4-ik bekezdés végére „is szedendő...“, illetőleg „ ... pontját“) után ugyanaz írandó, mint az előző 3. és 4. alatt elő van írva. 6. A 115. §-ban, a 370. lapon a B) főpont 3. alpont­jának végére ugyanaz írandó, mint a­mi 3. alatt elő van írva. 7. A 116. §-ban a 378. lapon a 3. alpontban „Az előző I. czikk B) pontja“ helyett „Az előző I. czikk C) pontja“ Írandó ; továbbá a 4. alpont végére ugyanaz Írandó, mint a mi 3. alatt elő van irva. Végül a 353., 361., 372. és 378. lapokon foglalt s a hamburgi, illetőleg hamburgi vagy brémai útra vonatkozó díjazási példák törlendők. Budapest, 1893. augusztus 21. *

Next