Rajzolatok a társas élet és divatvilágból, 1835. január-június (1. évfolyam, 1/1-52. szám)

1835-06-03 / 44. szám

Itt, mint mindenütt különbözők a' vélemények s a’ nemes ló felől, a' pártok dühvel és keserűség­gel bántak egymással ’s a’ vita, habár gyöngült is , de koránsem mellőzteték még el. Nehányan, kik előbb értelmes veterinariusoknak ’s így illető bíráknak ösmertettek, most e’ dologban magokra nézve azon kellemetlenséget látszanak észrevenni, hogy a’ juttatások nem kívánnak kitanult bírákat, hogy minden, kinek szeme van, ítélhet. Gróf úr előtt bizonyosan nem látszaná külö­nösnek , ha azon kivánatomat nyilatkoztatom, hogy Ön’ részéről is nehány szó jutna hozzám; igen szeretném tudni, valljon Ön kegyesen fogad­ta-e könyvemet. Ez esetre bátor vagyok czimemet ide függeszteni: *) megkülönböztetett tisztelettel Gróf urnak alázatos szolgája Collín m.k. GRÓF SZÉCHENYI ISTVÁN’ FELELETE A’ FORDÍTÓHOZ. Tekintetes ur! Becses levelét folyó évi martzius’ 31dikéről hippologiai munkácskám’ forditásával együtt nagy meglepetéssel de nem csekélyebb örömmel kap­tam. Az eredeti magyar nyelven íratott, ’s bátor vagyok abból egy példányt csekély viszonti-aján­­dék gyanánt ’s mint ritkaságot Dániában, Ön­nek ezennel átküldeni. Annyi különség van a’ma­gyar és német nyelv közt, és a’ magyarnak for­dítója olly kevés hatalommal bírt e’ nyelven, hogy a’ német fordítás nemcsak módfölött hibás, hanem itt-ott majdcsak nemű ellenkezésben áll magával. Képzelhetem tehát, milly fáradságába kerülhetett Önnek, egy igen középszerűn fordí­tott és már az eredetiben igen felszínes könyvből valami jót kihozhatni. A’ lótenyésztés’ tárgya nálunk az idő óta, hogy a’ futtatások megalapítalak, sokkal rend­szeresben űzetik mint azelőtt, ’s remélhetni, hogy a’ jobb mag’ gyümölcsei e’ tartományokban is érésre jutandnak ; főleg minthogy múlt év óta ő felsége a’ császár és király e’ tárgyra közvetlen pártfogását ajándékozd. Magam is nevelek lovakat ’s a’ futtatásban munkás részt veszek , szerencsésnek tartom tehát magamat, hogy Ön’ fordítása által igyekezeteim a’ külföldön is ösmertebbekké lönnek. Fogadja Ön legforróbb köszönetem­et szíves­ségéért , ’s higyye­ el, hogy nem könnyen örven­­deztete valami annyira, mint Ön’ jóakaratja, mellyel megtisztelt. Tekintetes uraságodnak Pest, május’ 26dikán 1835. köteles szolgája Gr. Széchenyi István m.k. Hazafiul őszinte örömünk mellett mellyel e’ leveleket közöljük, hálánkat nyilatkoztatjuk még a’ nagy grófnak, hogy literaturánkat, a’ külföld­nek is használható becses munkáival gazdagitá; ’s e’ jelen örömünknél csak akkor fogunk nagyob­bat érezni, ha a’ nagy grófnak minden nagy mun­káiról ’s tetteiről, hasonló kedves híreket közöl­­hetendünk. ASSZONY-HŰSÉG.­­Vége.) HADNAGY FÜZESI, BARÁTJÁHOZ. 6. Barátom kaczagj, sirass vagy akár mit tégy rajtam, mint mindenben túlságos hereskedőn, megérdemlek mindent, eltűrök mindent, mert bí­rom az egyedül, ’s már a’ földön üdvözítő hitet, hitesem’ szerelmét, legégibb színben hűségéről örökkévalóságra biztosítót. Ő ártatlan. Én meny­­nyemet akarám eltaszítni magamtól. Illyenek a’ föld’ szülötti, elébük tárja a’ természet az életet ’s ők hosszú halált készítnek magoknak belőle. Karjuk közzé teszi a’ boldogságot, ők erőszakkal szemet hunynak, és kétségek sötét ecsetével pok­lot mázolnak rá. De félre a’ túlságos csapongásokkal, a’ való röviden egyszerüleg rajzolható. Halld utósó leve­lem óta a’ történteket: Levelem’ elküldését kö­vető napon halaványan, kétségbe esve rohan hoz­zám hitesem, némán dől nyakamba, én hidegen, nem viszonozva tűrtem tettét. Ö könyekre fakadva kezdé : „Szerencsétlen mért nem hallgattál hite­sedre? mért engeded hevedtől elragadni magad’? mért nem adtad tudtomra rabságodat, a’ kegyet­lenség csak ma tudatá velem.“ Én hidegen vi­­szonzám: „Ne szánj Emma, ezen kötelesség alól frigyünk bomlása fölolda.“ Ő fájdalomtól levezet­ve viszonzá: „Ne értsd félre Sándor szerelmemet, tiszta és forró ez, mint volt mindig. Frigyünket csak a’ halál, más semmi sem oldhatja­ föl.“ Ezen *) Az eredeti levélben e’ szavak után áll Collín ur’ czime: Herrn Collín, Steuertair der Fonde ad usus publicos Auscuttanten in der Finanzdeputation. Kopenhagen.

Next