Rajzolatok a társas élet és divatvilágból, 1837. január-június (3. évfolyam, 1/1-52. szám)

1837-01-26 / 8. szám

Harmadik év. A’ dicsőség fénysugara Lengyen a’ Magyar hazám­ fölső fele. Pest Január 9 Sör»» Megjelen e’ divatujsájj hetenkint 2szer, es/.temlő alatt legalább 04 képpel. Helyben félévi dija 4 ff., egész évi 8 ff. Postán 5 ff. és 10 ff. pengő. A’ TÁRSAS ÉLET ÉS DIVATTIBrÁCIBÓII. 1839­ gdit a­d­ám. Előfizethetni helyben a’ kiadónál új- világ utczá­­ban Kei­singer házban 554 ik szám alatt. Pesten kívül pedig minden d­. k. posta- hivatalnál. A’ CSONT-KERESZTES HÁZ.*) Izlandban, Gallivay városnak egy félre eső zugá­ban , van egy nagyon régi ház, mellynek ajtaja fö­lett , fekete márványból szép metszésben láthatni, egy halálfejt két keresztbe tett szárcsonton kifaragva. E’ házat ma is „tie cross bones“ fa’ keresztbe tett cson­toknak­ nevezik, ’s róla következőt regél egy régi dhrónika. A’ 15i. században Lynch James egy régi családból származott ’s igen gazdag ember,egész éltére Gallway város’ polgármesterévé választatott,melly hivatal akkor szinte fejedelmi hatalommal párosult. Lynch tántoríthata­lan igazság -szeretete , ’s le­ereszkedő szelíd termé­szetéért tiszteltetett és szerettetek Galliway’ polgá­ritól. De még kedvesebb, mondhatni bálványa volt azoknak , és szép asszonyainak , fija Edward, egyike időkora’ legjelesb Újainak. Teste legtökélle­­tesebb szépségével, egyesítette azon zavaratlan vi­dám kedvet, mindenkiveli barátságos bizalmat melly míg hízelkedni látszik, viselete’ lekötelező kedves módjával, maga megerőtetése nélkül, már csak kel­lemes megjelenésivel is , minden szívet hódít. Más­felől gyakran bébizonyított haza - szeretete nemes *) Debreczen városának van egy munkás leánya, ki harmadévvel ezelőtt a’ Rajzolatokat egy elbeszélés­sel ,..4’ pohár ptV4 gazdagitá. E’ lelkes nő legkö­zelebb több munkáit küldé hozzánk , köztük ez iz­­lándi regét is. Levelében, mellyel megtisztelt, mint tán igen is szives kedvelője a’ ,,Rajzolatoknak olly szives tanácsokat ad, mellyeket mennyire erőnk engedi, hogy széplelkű­ rokonneménél mindinkább tetszővé tehessük lapjainkat, örömest követni fo­gunk; csak azt sajnáljuk, hogy valamint előttünk, úgy a’ Haza előtt is e’ munkás nő nevét még min­dig titkolja. Leveléből, mi a’ közönséget érdeke­­lendi, m­i nehány sor , 1837. adakozósága , regényes vitézsége, az akkori száza­dokban ritka tudományos miveltsége, minden fegyver­­gyakorlatokban nagy ügyessége, tartós tiszteletté vál­­toztatá azon kedvességet, mellyet mindenki előtt aka­ratlan is szerze magának. Ennyi fényes tulajdon nem volt azonban árnyék nélkül. Mély, tüzes indulat, ke­vélység , féltékenység minden vetélkedő érdem, vad, szilaj hajlandóság a’ szépnem iránt, mellyet semmi gát fel nem tarthata, jeles tulajdonait meg annyi ve­szedelmes tőrökké változtatá mind magára, mind má­sokra nézve. Gyakran volt oka kemény atyjának ke­serű dorgálásra ’s bús gondok faggaták, bárha jöven­dőre nézve kevély volt is vele, hogy illy fija és egy­kori örököse van, de ellenállhatatlan volt még aty­jának is a’ szeretetre méltó fiú, ki hibáját hamarább megbánta mint elköveté , ’s ki mindig egyenlő sze­­retetet ’s engedelmességet mutatott atyja iránt. Ha­ragja első fellobbanása után ennél fogva, ollyannak Debreczen január­ 1 okén 1837. „ Tisztelt szerkesztő ur ! Ismét kedveskedem ol­vasgatásaim neh­ány ívnyi kivonatjával. A’ tengeri utasán talán egy kisé hosszúnak fog tetszeni, de az bátorított közlésére, hogy a’ nyáron már­­olly hosszasan utaztunk a’ földön, most közelebb pedig a’ holdban, nem fog hát a’ tengeren is visszatet­szeni egy hosszacska utat tenni, ’s a’ t, ’s a’ t. Még írásaimról kell engedelmet kérnem, hogy azok ismét nem másoltattak tisztára, de nekünk Asszonyoknak nem írás, hanem sütés, főzés , fo­nás , szövés lévén fődolgunk — (csak igazán meg­vallom) resteltem újra írni. Többire, jó indulatomon épült bizodalommal kér­ve, hogy jó szívből, és csupán a’ Rajzolatok lehető legnagyobb kedvesége megszerzéséért történt figyel­meztetésemet jó néven venni méltoztassék, mara­dok teljes tisztelettel.“ Kedves szerkesztő urnák ^ ~ izolálói» (Név Nélktal.) («9

Next