Romániai Magyar Szó, 1947. szeptember (1. évfolyam, 1-25. szám)

1947-09-12 / 10. szám

A romániai magyar színházak neíy^ete frica t Czikő Lőrinc. BkarnMlye kc^vMéje Nemrég a parlament megszavaz­ta az uj színházi törvényt. Ez a törvény — a kommunista párt módosító javaslatai alapján — treax kratikus jelleget öltött és a népszínházak megteremtésével kor- ST-­kaSí*tá reformot jelent Románia Művészettörténetében. A törvény a teljes jogegyenlőség áfáján, bizto­sította a romániai magyarság részé­re, hogy állami segítséggel szervez­hesse színházait így a kolozsvári magyar színházat most már a tör­vény is mint állami színházat is­meri el, sőt megadja a lehetőséget arra is, hogy opera-együttest szer­vezhessen. Meg­van tehát a törvényes lehe­tőség arra, hogy a magyar szín­művészet is a teljes jogegyenlőség jegyében fejlődhessék. A fejlődés­nek azonban egyik alapfeltétele, hogy intézményeink megfelelő a­­nyagi támogatást is kapjanak a művészetü­gyi minisztériumtól. Meg­felelő tőke nélkül művészi értékű előadások tartása nem lehetséges. A márciusi költségvetésben, mely inflációs költségvetés volt a kolozs­vári magyar színház egy milliárddal szerepelt a 8,7 millárddal szemben, ami a román színháznak és ope­rának volt előirányozva. A Székely Színház 300 milliót, míg a váradi színházak magyar és román egyen­lően 150 millió lejt kaptak volna. Az áprilisi költségvetésben a ko­lozsvári román színház és opera 27,9 milliárddal, míg a magyar színház 4 milliárddal szerepelt, a Székely és váradi színházak segé­lyét megduplázták míg a váradi ro­mán színháznak összegét majdnem ötszörösére, 700 millió lejre emel­ték. A stabilizált költségvetésben i s állami segélyek a következőképpen vannak előirányozva: kolozsvári román sevilláz és opera 10 millió, magyar színház és opera 2.636.000, Székely Színház 250 ezer, váradi román és magyar színházak 300— 300.000 lej. Az aradi és szatmári magyar sínházakazt teljesen kife­lejtették a költségvetésből. Ahhoz, hogy a közönség művészi ízlését fejleszteni lehessen, nem az u. n. „kasszadarabok“-ra, hanem magasabb színvonalú darabok elő­adására van szükség. Ezek pedig pénzt igényelnek. Az új törvény meghatározza u­­gyan az állami színházak jogait és el'őírja, hogy jövőben az állami színházak művészeit és alkalmazot­tait az állam fizeti, — ez a ren­delkezés azonban csak 1948 április hó 1-én lép életbe. Addig a régi rendszer marad érvényben, vagyis mindegyik színház a szükségletei­nek megfelelő állami segélyben részesül. Meg kell tehát állapítanunk, hogy színházaink érthetetlen­ okokból hátérbe szorultak. A teljes jogegyenlőségnek itt is érvényesülnie kell. Amikor többet kérünk színházaink részére, nem azt akarjuk mondani, hogy a ro­mán színházaknak sokat adtak, de azt jogosan kérjük, hogy színhá­zainknak adják meg azt, a­mi za­vartalan működésüket biztosítja A stabilizáció következménye volt a költségvetés átdolgozása. Ez meg­történt a művészetügyi miniszté­riumnál is, amely 100 millió lejt kapott a színházak segélyezésére. Ennek az összegnek szétosztásánál is­mét aránytalanságokat tapasztal­hatunk. A M. N. Sz. parlamenti csoport­ja lépéseket tett a művészetügyi minisztériumban és ígéretet kapott, hogy jogos követelésünket teljesü­­­k Kötelességünknek tartjuk felhív­ni az illetékesek figyelmét ezekre a mél­tánytalanságokra, mert az ilyen természetű intézkedések fel­számolása előlegezi az ország de­mokratikus erőinek harcát a reak­ció magyar és román ügynökei ellen. Siti 1847- SZEPT. 12 PÉNTEK Az iskolareform kérdésével foglalkozik a Con­­temporanulban M. Roller. A de­mokrácia kifejlődése, írja a ta­nulmányíró, a folyamatban lévő gazdasági változások, új kérdé­seket vetnek fel az élet minden területén, így tanügyi téren is. Az új romániai adottságok meg­követelik, hogy az oktatás min­den fokozatát, kezdve a bölcső­től és az óvodától, egész az egyetemig, egységes elvi alap­ra helyezzék. Meg kell szüntet­ni, ki kell tölteni azt az óriási űrt, ami a népi oktatás és a felső­oktatás között a múltban tátongott. Különös gondot kell fordíta­ni azokra az iskolákra, amelyek az ipar- és a mezőgazdaság technikusainak középkáderét vannak hivatva kiképezni. Le kel rombolni a gátakat, ame­lyek megnehezítették az átirat­­kozást egyik típusú iskolából a másikba, az alsófokú iskolák­ból a felsőbe. Az oktatásból eddig csaknem teljesen kire­kesztett munkás- és paraszt­­fiúkat kell elsősorban közép- és felsőfokú oktatásban részesíte­ni. A nevelt­káder nagy részét át kell képezni. A tankönyvek kérdését is sürgősen meg kell oldani átfo­gó és egységes terv szerint, a­­mely a hevenyészett egyetemi­­jegyzeteket is száműzte és gon­dosan készült nyomtatott kiad­ványokkal helyettesítse azokat. M l­fílÉ 1 lem!“ Érdekes, nagy visszhangot keltő vita folyik az Utunk hasábjain. Gaá­l Gábor, Benedek Marcell, Balogh Edgár és Szemlér Ferenc között. A vita Toldi népi jellegének kérdése körül indult, de Gaál Gábornak az Utunk legújabb számában írt cik­kével egész szellemi életünk újra­értékelésének, felszabadításának át­fogóbb és nagyobb kiterjedésű kér­déséhez érkezett eL „Igen, — írta Benedek Marcell vitaindító cikkében — lássa és értékelje újra minden­kor azt, ami a régi irodalomból fennmaradt. Romboljon is, ha osz­tály vagy egyéb érdekek nagysággá fújtak föl valakit, aki nem az.“ Gaál Gábor azonban felteszi a kérdést: „Erről van-e ma szó? Ez az ..újraértékelés"-e ma az idő­szerű? Arról van-e ma szó, hogy megint egy újabb nemzedék pró­bálja a magat megelőző nemze­dékektől eltérő ízlése és szemlé­lete alapján átértékelni a múlt ál­tal valamikép már mérlegelt nagy­ságokat?" „Nem! Nem nemzedékváltásról van szó, nem egy újabb nemzedék kívánja a maga szubjektivitását az irodalomtudomány terén ér­vényesíteni. Nem is olyan szórvá­nyosan felmerült revízióról van ma szó, mint aminő századunk egymást követő esszéire nemzedé­keinek (pl. Schöpflin Aladár, Szerb Antal, Németh László, Féja Géza stb.) gyakorlatából közismert. Nem csupán egy esztétikai napi szük­ségleteket kielégítő újraértékelés a demokraácia művelődéspolitikai követelése. Nem az a feladat, hogy ezt vagy azt a költőt vagy írót, aki eddig esetleg háttérben volt — az előtérbe hozzuk, összetettebben és „modernebbül“ értsük, mint az­előtt s valamely sajátos irodalmi­­esztétikai frakció teorémája sze­rint érvényesítsük. Nem! Az, ami történt, sokkal többre kötelező. „Mi történt? Politikailag, társa­dalmilag felszabadultunk s fel kell szabadítanunk — egyebek közt irodalomtörténetirásunkat is". Ez csak úgy lehetséges — fejti ki a továbbiak során Gaál Gábor, — ha legyőzzük idealista élet- és irodalomszemléletünket és a dia­lektus-materializmus tanítása sze­rint az irodalmi jelenséget is tör­téneti mozgása minden lehetséges összefüggésében vizsgáljuk. sikere volt az Eihe­­sieumban a bolgár nép­hadsereg reprezentatív kórusának Bulgária felszabadulásának ünnepén az „Ateneul Român” fenn tartott ünnepély műivéss műsorából kiemelkedett a bol­gár népi hadsereg hatalmas reprezentatív kórusa. Maga a látvány is szép volt, ahogy fe­hér formaruhában felsorakoz­tak, a zenekar és köréja a kó­rus. De amint sorra előadták a e­ebbnél-szebb bolgár és román népdalokat, forradalmi induló­kat, szovjet dalokat egyre köz­vetlenebb kapcsolat szövődött kórus és közönség között. Nagy tetszést aratott a „tulai szamo­várok” szovjet dal, a „Kék Du­nánál” Strauss-valcer és a Sztá­lin cantata. Fővárosi színházak és mozik műsora ALLIAMBRA: A kisasszony férje. COMEDIA: A nők nem angyalt* TEATRUL NOSTRA: Domino MARIA FILOTTI: A kékszakál 8-ik felesége VOX: Allo Baby Madmoiselie SAVOY: Van egy fejem eliszom. Aro: Az ördög trubadúrjai Arta: A négyarcú asszony Excelsior: Gaylord nővérek Eforia: Nincs idő a tréfára Scala­ és Lido: Álarcos asszony Luxor: A szellemek szórakoznak Orfeu: Utolsó hét Mignon: Gaylord nővérek Regal: Csillagok játéka Gioconda: A szellemek szórakoznak Femina: Halálsugár Trianon: A borzalom útja Tivoli: Egy csókért Progres: A csillagok játéka Select: Nincs idő a szerelemre Victoria: Makacs asszony Bet. Palace: Gentlemen Jim A Szovjet-Román Barátság Háza: Bűn nélküli bűnösök Bragadini: Üdv. Moszkvának Marconi: Nagy Péter Miorita: Kaukázusi rapszódia. A kettőnk dolga^ A négy napja hulló eső teljesen tönkreverte a nadrágomat. Egykori vasalásának már nyoma sem lát­szott. Az eddig titokban foszlado­­zó felhajtás a sűrű nedvesség kö­vetkeztében hosszú­ szakállat eresz­tett s bánatosan lógott alá cipőm sarkáról a sárba. Vasárnap reggel elhatároztam, hogy rendbehozom. A szakállokat ollóval levágtam, a megmaradt sör­­teszerű részeket a forró vassal ala­posan lenyomtattam s nemsokára az egész nadrág olyan külsőt öl­tött, mint aminőről apróhirdeté­sekben írják, hogy „alig használt" és hogy „jókarban lévő“. Nagyon meg voltam magammal e­régedve s mikor kiléptem a ka­pun a tisztaságnak, a rendesség­nek különös jóérzése töltött el. Nem mondom, hogy jólöltözött vol­tam, de kifogás mégsem eshetett ellenem. Az utcán senki sem járt. Az ala­csony felhők sietve szántották át a házak között mutatkozó keskeny ég­csíkot s meglehetősen hideg szél fújt. De nem esett. Az utcai pocsolyák is felszáradtak, csak a harmadik-negyedik ház előtt csil­logott nagyobb vízfelület. Gondolkozva ballagtam arra, a­­mikor az utca végén megjelent egy gépkocsi. Én nem siettem, ő sem sietett. Mind a ketten egyszerre ér­tünk a szépen fejlett kövér pocso­lya közelébe. Egy pilla­na­tra átvil­lant az­­ agyamon, hogy csak nem lesz képes... hiszen jobbról is, balról is elég hely van... sőt a pocsolyát a két kerék közé is ve­he.t.l . A gépkocsivezető azonban mégis képes volt Úgy látszik ő is vasárnapiasan könnyednek érezte magát, esetleg úgy gondolta, hogy az elővigyázat szabályai, ma nem egészen kötele­zőek, a megfeszített figyelemben is beállhat egy kis szelíd lazulás, mert a bal első kerékkel egyene­sen belehajtott a pocsolyába. A kerék nagyot nyekkent és a pocsolya egész tartalmát felém rö­pítette. Nem volt időm megfordul­ni s a következő szemvillanásban tetőtől-talpig tele lettem sáros, piszkos, pocsék ízű sárga lével. Igen, pocsék tea volt, mert a szám­ba is jutott belőle. Egyébként sem vagyok szelíd és báránytürelmet, de mikor most vé­gigpillantottam sáros létől csöpögő ruházatomon, annyi munkával rendbeszedett és most visszavon­hatatlanul tönkretett drága nadrá­gomon, meg tudtam volna fojtani azt a bitang hétpróbás gazembert, aki az egész szerencsétlenséggel mit sem törődve nyugodtan hajtott felfelé az emelkedőn s már el is tűnt a kanyarban. Semmi remény sem volt, hogy utólérjem, de én akkor nem az eszemmel, hanem a mérgemmel gondolkoztam. Mégis csodák­ cso­­dája, a következő utcasarkon, már fel is fedeztem. Éppen a kocsiból cih­elődött ki a nyomorult s las­san besétált egy vaskerítéses ud­varra. Én utána Teljes erőmből rákiáltottam. Megfordult és csodálkozva pillan­tott rám. Szinte egy lélegzetre kia­báltam végig a rajtam elkövetett disznóságot. Ő válaszolt valamit. A következő pillanatban egymás­nak rohantunk volna. De ekkor fejünk fölött az emeletről megszó­lalt egy hang. Most vettem csak észre, hogy valami előkelő úr ízlésesen épült házának udvarán állunk. A hang valószínűleg a tulajdonosé lehetett, aki vasárnapi díszben, kifogástalan ruházatban, ragyogva állott az ab­lakbír s onnét nézett le ránk. A hang erélyesen felszólított, hogy hagyjam abba az ordítózást. Ha valami sérelem ért, forduljak a bírósághoz. A kocsi az övé, a vezető az övé és ő minden felelős­séget vállal. Minden felelősségett — ismételte nyomatékkal. Egy pillanatra elnémultam. A ragyogó úriember hangja annyi biztonságot, annyi önérzetet tük­rözött, hogy szinte vártam is a folytatást, amely szerint a fent felsoroltakon kívül ez a ház is az övé, ez a világ is az övé és természetesen­­ én is az övé va­gyok. Felnéznem rá. Aztán a gép­kocsivezetőre, aki az övé. Aztán megint vissza rá — Hallja, maga, odafent — mondottam nem éppen suttogó hangon — mit avatkozik bele a mi dolgunkba?! Ne járassa a száját tettem hozzá, amikor ismét ki­jelentette, hogy a kocsi is, a ve­zető is az övé és vállal minden fe^. — Ha lefröcskölt, hát lefröcskölt, az az én bajom, meg az övé. Majd elintézzük egymás között. De maga onnét fentről abban a szép tiszta ruhában ne beszéljen. Érti?.. A tulajdonos elhallgatott, mint aki érti. Én pedig szinte szelíden fordultam korábbi ellenfelemhez. Van egy rongya, szaktárs?.. . Hát hogyne volnál... De csak enni gondolja, hogy készakarva tettem... Ki csinál ilyent kést­­akarva!... Dehogyis gondoltam!... Csak azt nem értem, hogy egyesek mi­lyen jogon avatkoznak bele a má­sok dolgába?... — mondottam mér­gesen és a másikra néztem. Egy pillanatig így méregettük egy­mást, aztán elnevettük magun­kat. Az ablakbeli úriember vissza­vonult. Amíg egyesült erővel törölgettük lucskos ruházatomat, mindketten éreztük, hogy őszinte igaz barátok vagyunk és erélyesen vissza fo­gunk utasítani mindenkit, aki az orrát bele szeretné ütni a kettőnk dolgába. SZEMLÉR FERENC

Next