Előre, 1961. szeptember (15. évfolyam, 4304-4329. szám)

1961-09-01 / 4304. szám

1961. szeptember 1., péntek. pop sim­on Eforia, június. Egy férfi, kezében bőrönddel, a 3/A számú villa után tudakozódik, öt napos késéssel érke­zett a fürdőhelyre. Alacsonytermetű élénkszemű emberke. — Megérkeztem — nevet. Csak úgy záporoznak rá a kérdé­sek : — Miért késett ? — Dolgom volt. — Valamennyiünknek van dol­gunk, de egyszer egy évben félre­tesszük, nem esik ki a világ feneke. — De bizony kiesik. Az én dol­gom nem tűrt halasztást. — Dehát nem akadt senki, aki he­lyettesítse ? Elvégre nincsenek pó­tolhatatlan emberek. — Már pedig én az vagyok, pótol­hatatlan, — mondja nagy meggyőző­déssel a bőröndös ember. A jelenlevők mustrálgatják. Nem olyanforma. Fiatalka, vékonydon­­gájú, nyeszlett kis ember, talán egy mellényzsebben is elférne. Csak a nagy, nevetős szeme, ami még meg­járja. A külsejéből nem lehet követ­keztetni a mesterségére. Éppúgy el­képzelhetné az ember kazánkovács­nak, vasutas-sapkával a fején, vagy a Dorna-Vatra-i tutajosok széleskari­­m­ájú kalapjában. Megkérdezik : — Munkás vagy paraszt ? — Egyik is, másik is. — Furcsa. — Biz’ egy cseppet sem furcsa. A munkás-paraszt szövetséggel foglal­kozom — mondja nevetve, és fel­megy a szobájába kicsomagolni. Jóllakott a megmaradt útravaló­­b­ól, és még aznap végigcsinálta mindazt, amit a többiek öt nap alatt: napra és vízre szomjasan kiment a parti fövenyre, sétahajózott a Cara­­cudá­n, lefényképeztette magát mint tőrre rá a bádogpálmafa alatt, evett primőröket (őszibarackot és főtt ku­koricát), elment az iszapfürdőbe és küldött haza, Moldvába, vagy tíz ké­peslapot, nyolcat a testvéreinek, egyet egy rajoni pártbizottságnak, egyet pedig egy Prut-menti kollek­tív gazdaságnak. Nyilvánvaló volt: ez az én embe­rem. A riport­alajig. Figyelemmel kisértem hát. A tengerparti homo­kon gyorsan szövődnek barátságok. — Hogy mondja, hogy is volt ? — firtatják a körülállók, mert szeretik hallgatni különös szavait. Nem kéreti magát. — Igazán csak áll és bámul az em­ber; történelmi események ezek, olyan egyszerűek mégis, mint a két­szerkettő. Nincs is mit mesélni. Egy álló esztendeig mind csak felvilágo­sító munkát végzek, s mikor már­­már azt mondom „megvan“, látom, hogy még akad tennivaló bőven. Amíg aztán egy este, úgy tizenegy­­óra tájt , olyanforma este volt, mint a mai, esett egy kicsit, csend volt és kellemes, hűvös levegő — végre szép nyugodtan megborotválkozhatom, az­tán összekötöm szalaggal a kezdemé­nyező bizottság iratcsomóját. Meg­van az új kollektív gazdaság szüle­tési bizonyítványa ; odateszem szé­pen Miron elvtárs elé — ő az egyik rajoni titkárunk —­s már itt is va­gyok, eljöttem pihenni. 3. A Suceava tartományi Granicesti községben született, Clemente Gra­­mada szegény paraszt kilenc gyer­meke közül való. A fiúk, az apa egészségét és életerejét örökölték , mind életben vannak és dolgoznak. Nem valami szép szál, mutatós legé­nyek, de szívósak és merészek. Gheorghe a harmadik fiú , két, vele majdnem egykorú fivérével, Avram­­mal és Tódorral együtt a bányász­mesterséget tanulta ki, s mindhár­man a mangánbányában dolgoztak. Két nővére a ház körül szorgosko­dik, a kisebb testvérek pedig: Va­sile, Anton, Samson és Niculae, — a legfiatalabb közülük tíz esztendős, a legidősebb huszonöt — iskolába járnak. Elgondolhatjuk, mennyit kellett küszködnie Clemente Gramada sze­gényparasztnak, amíg kilenc gyer­meket felnevelt. Alighanem apjától örökölte Gheorghe is szívósságát, éles eszét; már legényke-korában megszokta, hogy lehámozza a dolgok­ról a látszat burkát és a velejükbe tekintsen, a lényeget ragadja meg ! Ez aztán jó hasznára vált későbben, amikor sor került arra, hogy a gaz­dagok uralmát megdöntsük. Amint nagykorú lett, belépett a Dorna-Vatra-i „Nepomuceni“ bányába, a vasércfejtéshez. Egy-ket­tőre megtanulta a mesterséget. Rá­bízták egy ifjúsági brigád vezetését. Aztán párttagjelölt lett, és versenyre hívta ki testvérét, Avramot,­ aki egy másik brigádot vezetett. Közös mun­kaszakaszon dolgoztak, egymást vál­tották, úgyhogy kölcsönösen figye­lemmel kísérhették napi eredménye­iket. Úgy versenyeztek, olyan buz­­galommal, mintha az életük függött volna tőle. Mindkettőjüket kitüntet­ték munkaéremmel. Aztán Gheor­­ghét pártiskolába küldték. Mire hazatért, Avram bányames­ter lett, másik fivére, Todor pedig minőségi ellenőr az „Arsifa“ bá­nyában. — Pártaktivista leszel, — mondták neki a tartományi bizottságnál —. Bányász vagy, ipari kérdésekkel fog­lalkozol majd, jó lesz ? — Falun szeretnék dolgozni — felelte Gheorghe Gramada. —■ Azt hiszem, az olyan szegény emberekkel mint az édesapám is, jól el tudnék beszélgetni a szocializmusról, így lett a fiatal bányász a munkás­paraszt szövetség ,,szakértője", terü­leti pártinstruktor. dőlt el, amelyekbe itt havonta bele­ütközöm, miközben egy-egy paraszt furfangos, csavaros eszével, a múlt­beli megaláztatások során megnyo­­morodott gondolkodás­módjával küszködöm, s harcolok, azért, amit mi a kollektív gazdaságok gazdasági­szervezeti megerősítésének és a szo­cialista öntudat kialakításának ne­vezünk. Figyeljen, s ha akad vala­mi, ami hasznára lehet, jegyezze fel. 5. Nehéz ily röviden érzékeltetni, milyen konkrét körülmények köze­pette használta fel a területi párt­instruktor azok­at a tulajdonságait, melyek munkásosztályunk jellegze­tes vonásai, amelyek eredményeink­ben testet öltenek. Munkástársai megtanították arra, hogy mindenek fölött szeresse az igazságot, mert az igazság mindig a kommunisták oldalán van. Amikor Rominesti­ is megérke­zett, a „Lenin útja“ kollektív gazda­ság nem volt éppen az utolsók kö­zött, de az élen sem járt. Nem ér­demelte ki sem a dicséretet- sem megrovást a rajontól. Ahogy mon­dani szokás, éppen hogy ..fenntar­totta magát a víz színén". A pártin­struktor már az első napokban ész­revette, hogy a gazdaság, bár már jó tíz esztendős, nem fejlődött úgy, ahogy kellett volna, azok a parasz­tok pedig, akik annak idején kívül maradtak, egyáltalán nem sietnek a belépéssel■ Erős gyökeret eresztett itt az ,­atyafiság" elvszerűtlen só­­gorság-komaság szelleme. Kis idő múlva névtelen levelet kapott. De feltett magában két dolgot: hogy tü­relmes lesz, és hogy megnyeri a becsületes embereket. Az elnök, Vasile Cazacu, vasút­kor szorgalmas, s a közügyekért mindig tettre kész ember volt- de a fejébe szállt a dicsőség és pa­rancsolgatni kezdett s meg nem fe­lelő embereket helyezett felelős munkára. A pártinstruktor, az alapszervezeti büró segítségével, előbb alaposan tanulmányozta a hangulatot, kikérte az emberek véleményét, megoldást keresett, aztán . .. kitört a vihar­ Előbb a pártalapszervezet gyűlésén, aztán folytatódott a közgyűlésen. Előszedegették az elnök és a köréje gyűlt klikk minden szennyesét. Va­sile Cazacu fegyelmit kapott, meg­rovást utolsó figyelmeztetéssel, utána pedig leváltották az elnöki tisztség­ből ; leváltották az állattenyésztő brigád vezetőjét is- egy volt vasgár­distát, azt a néhány kollektivistát pedig, akik velük egy húron pendíti­tek, szintén a közgyűlés elé idézték, s a közösség ítéletet mondott fe­lettük. Az eredmény ? Egyszeriben meg­élénkült a kollektivizálás üteme. Alig két hónap alatt a „Lenin útja" kollektív gazdaság több mint 100 családdal gyarapodott. 6. Munkástársai arra tanították Gheorghe Gramadát, hogy sose elé­gedjék meg az elért eredményekkel, hogy a munka legyen szemében mindig az első. Kapáltak a kollektivisták, és a bányász azt mondta nekik, hogy le­hetne jobban, módszeresebben is forgatni a kapát. — Üssön a szájára instruktor elv­társ — vágott vissza egyik-másik. — Mi a kapanyelét fogjuk- amióta az eszünket tudjuk, s most maga akar megtanítani arra, hogy kell a földet megművelni . Itt a kapa, fogja. Meg is fogta, de hogy járt az a kapa a volt bányásznak, Clemente Ghomada fiának a kezében ! Ezek­ből a kapavágásokból csírázott ki az első verseny a mezei brigádban ... A teheneket ősi szokás szerint fejték. — Lehet többet is jobban is — mondta az aktivista, és leült a kis háromlábú fejőszékre. Térdére helyezte a zootechnikus könyvecskéjét és annak utasításai szerint dolgozott. Fejes után még mindegyik tehéntől kifejt egy-egy negyedliter tejet. — Nem sok — magyarázta, de eb­ben az utolsó negyedliterben annyi a zsírtartalom, mint egy liter rendes tejben. És így indult meg az állattenyész-­­tő brigádban a minőségért folyó mozgalom.. . Ghifulea gondozót mindenki sem­mirekellőnek tartotta. — Kutyából nem lesz szalonna — vélték az emberek. A bányász nem osztotta ezt a vé­leményt, s elmesélte az embereknek a következő történetet: — A magánfejtésnél dolgoztam, s volt a brigádomban egy ember, Emil Marcunak hívták, egy olyan garázda, kozhely, hogy keresve is alig akad párja. Élbrigád voltunk jól keresett, 2000 lejen felül. Ő azonban elher­dálta minden pénzét, hogy még a ci­pőjét is dróttal kötözte össze. Éjsza­kánként meg valóságos cirkuszt ren­dezett. Reggel aztán vita a váltás előtt : „Te ma nem mész le a bányá­ba“ — mondom neki. „Miért ? — kérdi az ember. „Mert nincs se ren­des ennivalód, se ruhád. Hogy fogsz te ötven tonnát lapátolni, ha nem eszel mást, csak lekvároskenyeret!“ Hazaküldtem. Hazaküldtem egyszer, kétszer. . . Egyszer, bérelszámolás napján átnyújtotta nekem borítékát: „Tartsd magadnál — mondja — s adjál nekem belőle naponta annyit, amennyit jónak látsz, a legszüksége­sebbre“. Értetlenül kérdem : „A daj­kád vagyok én, vagy mi ?“ Azt mondja : „Hagyd csak, tudom én, mit csinálok.­ Mind a ketten legény­emberek voltunk. Együtt ittunk meg egy-egy pohár pálinkát, együtt jár­tunk néha táncmulatságba. Vérévé vált a fegyelem. Ma pártaktivista Dorohoi­ban, nem egyszer dicsérik az újságok. .. Hát akkor mit csiná­lunk Ghituleával? (Kalab Ferenc rajza) 2. A dolgok néhány nap múlva tisztá­zódtak, amikor egy levelezőlap érke­zett az én riportalanyom címére, aki munkás is, paraszt is. Nagy izgalom­ban indult el a parti sétányon, a lágy szellőben, s gyermekes örömmel szólította meg az első járókelőt : — Jöjjön velem, áldomást iszunk. Most kaptam hírt hazulról. Hallott már fájdalommentes szülésről ? Hát az ilyen volt. Hogy mi a neve ? Ne is kérdezze, mert nem tudom. Azok a hóbortosok elfelejtették megírni. No, majd megtudom az újságból. Mit iszik? Konstancai, eforiai, mangáliai le­velek. Tengerparti madarak, amelyek nyaranta oly sűrűn vándorolnak, kérdéseket és válaszokat hoznak­­visznek szárnyukon a napfényről és az ibolyántúli sugarakról, a sósvízű tenger lágyan csobbanó hullámairól, a sirályokról és a fehér villákról, az egészségről és a homokban heverő testek aranybarna színéről. Ez a levelezőlap, amely Moldva északi sarkából, Suceavából érkezett Eforiára, különbözött minden más le­véltől. Egyszerűen és természetesen, mint ahogy kézfogát vagy egy gyer­mek születését szokták bejelenteni, egy kollektív gazdaság létesüléséről hozott hírt a tengerpartra. A karton­darabkán nehézkesen, ügyetlenül összerótt szavak : dámideni pa­rasztok, egynapos kollektivisták be­tűi... Emberemet, akinek a levél szólt, Gheorghe Gramadának hívják ; har­minc esztendős, területi pártinstruk­tor, vagyis az újonnan létesült kol­lektív gazdaság „keresztapja“. • Moszkvában nem, rég nyílt meg a Mű­kedvelő Művészek össz-szövetségi kiál­lítása. A kiállításon, amely nagy látogatott­ságnak örvend, kéte­­zerötszáz műkedvelő művész festményét, grafikáját, kerámiai munkáit, hímzéseit és fametszeteit állítot­ták ki. • Gianbattista An­­gioletti, a kiváló olasz író, az Európai Írókö­­zösség elnöke, 65 éves korában elhunyt. Az olasz és a haladó szellemű világsajtó hosszú cikkekben mél­tatta irodalmi mun­kásságát. • Több új, mai té­májú filmet forgat­nak a budapesti film­stúdiók. A Hunniá­ban most fejezték, be a Nem ér a nevem című filmvígjáték­ for­gatását Keleti Márton­­ rendezésében, Tolnai Klárival, Páger An­tallal és egy csehszlo­vák vendégművésszel, Ilfi Vrstulával a fő­szerepekben. A felsza­badulást követő idő­ket, a földosztás kö­­­rüli harcokat idézi a Vince, amelyet Zol­­nay Pál rendezett. A Pesti háztetők az Ika­­rusz-gyárban játszó­dik, és mai fiatalok életéről szól. Nemrég készült el a Délibáb minden mennyiségben című filmszatíra is. A 600 ezer négyzet­­méteres telken hatal­mas új filmváros épül Havanna mellett. A filmközpont körül új lakóházakat is emel­nek filmművészek és a stúdió más dolgozói számára. • Október elején hosszabb körútra in­dul a Mazowsze len­gyel ének­ és tánc­­együttes. Az USA-ban 70 előadást tart az együttes onnan pedig Kanadába, Mexikóba és Kubába látogat el. • A Brit Nem­zeti Képtárból ellop­ták a festménygyűj­temény egyik legérté­kesebb darabját, Goya Wellington hercegről festett portréját. A köz­­elmúltban sorozatos lopások történtek a képtárban, aminek különösen a francia gyűjtemény látta ká­rát. • Szovjet régészek Dvinában, a középkori Örményország főváro­sában, az V. és VII. századból való ötvös és üvegfúvó műhelye­ket tártak fel. öt mé­ter mélységben három terem került napvilág­ra, melyek az ural­kodó lakóházához tar­toztak. • A bolgár írószö­vetség ,,Bolgár nép­dalok" címen gyűjte­ményes kötetet jelen­tetett meg. A gyűjte­mény 660 népdalát, a meséket és gyermek­­játékokat a Miladinov fivérek gyűjtötték az ország különböző vi­dékeiről. • A hamburgi Rowohlt könyvkiadó Hemingway-életrajzot készül megjelentetni Carol Bakernek, a nagy író barátjának tollából. Ugyanez a kiadó készít sajtó alá egy Hemingway-mo­­nográfiát, szerzője: Georges Albert Astre. 1961-et írunk, forrón test az augusz­tusi nap. Gheorghe Gramadával be­térek a Prut-menti Rominesti község „Lenin útja“ nevű kollektív gazda­ságba. — Tudom, az újságírók nem örül­nek, ha azt mondja nekik az ember, hogy nehéz a munka, alig győzni. Mégis azt mondom : istentelenül ne­héz volt az elején, szerkesztő elv­társ. Gondolja csak el, Stefánesti­be osztottak be, — nem hinném, hogy járt volna arrafelé — nagy­község. Én pedig tapasztalatlan, huszon­hét esztendős legény, a legfiatalabb az iskola végzettjei közül■ Ne mondja, hogy elrontom a riportját, ha bevallom, hogy kis híján meg­szöktem. Kértem is néhányszor, hogy engedjenek vissza a termelésbe. Igen, igen, hiába csodálkozik. Megesett ez Solohov Davidovjával is, pedig az, akárhogy is vesszük, pozitív figura. Mondja meg maga is : élbányász lé­temre, mint a munkásosztály képvi­selője, vakon tapogatózzam felvilágo­­sulatlan parasztok szeme láttára! összeszorítottam a fogamat, az isko­lában tanultakat összefontam a gya­korlati tanulságokkal — és szépen kezdtem magam köré gyűjteni az embereket. — Érdekelne, hogyan vette hasz­nát a munkáskorában szerzett ta­pasztalatoknak. — kérdezem. — Az ipari munka fegyelme, a versenyszellem, a közvagyon féltése, a bírálat és önbírálat csupa új dolog volt a parasztok előtt, akkor ismer­kedtek meg velük — feleki. A rajoni bizottság instruktorának az volt a fel­adata, hogy meghonosítsa őket a falu életében. Nem is száz, de ezer módja van ennek, amely nem szere­pel s­zóról-szóra a pártdokumentu­mokban. Törd a fejed, nyisd ki jól a szemed és a füled, állj a fejed tete­jére, de találd meg a legjobb mód­szereket, azokat, amelyek a legjob­ban megfelelnek az adott körülmé­nyeknek. A kollektivista szellem nem pottyan le az égből a gazdaság meg­alakulásakor. Te veted el az első ma­got, te ápolod. — Mondjon hát konkrét eseteket. — Nem kezdem el Ádámtól és Évától, nem fogok beszélni a felvi­lágosító munkáról meg a beiratkozá­sokról, inkább olyan dolgokat mon­­ d E­L­Ő­R­E z. Bányásztársai megtanították mun­kásmódra vállalni a nehézségeket, áldozatkészségre, férfias kitartásra nevelték. Tavaszutója volt, Dámideni-ben alakulóban a kollektív gazdaság. Már úgy látszott, minden a legjobb úton halad, de a dolog húzódott-ha­­lasztódott. Gheorghe Gramada na­ponta kiment a faluba, de sehogy sem tudott zöldágra vergődni az em­berekkel. Elhatározta hát, hogy egy időre kiköltözik hozzájuk, így majd esténként nyugodtan elbeszélget ve­lük az árok partján, megismeri min­den gondolatukat, belelát a lelkük­be, akár egy odavetett tréfából is rátapint tétovaságuk, bizonytalansá­guk okára. Mert így kell­­ annak , lenni, hogy a­­mikor , elérkezik a nagy, közös csa­lád megalapításának pillanata, jó lelkiismerettel, tiszta szívvel, szilárd meggyőződéssel mondhassák el: jó irányban tették meg a döntő lépést. Felpakolta hát a cókmókját és át­­hurcolkodott Dámidenibe. Ott az­tán foglalkozott mindennel, amivel foglalkozni kellett. Két egész hóna­pig maradt, június végéig, amikor is szalaggal átköthette az új kollektív gazdaság „születési bizonyítványát“. Begyömöszölt néhány ruhaneműt a bőröndjébe és indult pihenni végre. — Vidd haza a holmidat jóem­ber — figyelmeztette valaki. — Maradjon csak, hátha szüksé­gem lesz itt rá—felelte, és sietett Eforiára. A MUNKÁS SZERENÁDJA Aludj... aludd át az éjszakát, Te dölyfös úr - a józan agy Jól tudja úgyis, hogy mi vagy : Történelemelőtti állat. A hold alatt nincs helye könnynek, A bosszú karja is megáll ott­­ Mártírrá lett ezernyi hősnek Éneklek végső szerenádot. Aludj... de én friss géprobajjal A nap felé emelkedem... Szép álmú kényúr: keleten Firkád már,­ itt a szörnyű hajnal... ›Úgy néztek rám, mint szörnyre már, · Mert lelkem új időkre vár, , S világotok túl szűk nekem ... ‚ De nemsoká lesújt kezem. ) Aludj csak mélyen, burzsoa, ·Te undok, s álmodj szépeket, * Mit nyögve fölraktam neked, · Leomlik majd a palota. ·Az éjből ének hangja ring föl, ,›A fejszék szerenádja szól. ( Felétek, kéjelgők, s akikből )A rothadt szerelem dalol. (1926) ALKONY Mennek színes úridámák Kristályhintók hűs ölén - örökös jövés-menés ez, Milliárdos ünnepély. S vendéglőkben, nyári kertben Hegedűhúz sír, nyafog ... Partom és selyemcukorka, S bordélyházi víg napok... ... Ám könyvébe az időknek Ezt írja a proletár : Sztrájkok, vér, könny, őrület meg Éhség Mindenfele már... Míg az alkony lángokat gyújt, így jelezve azt a véget, Mely a gazdagokra vár... (1930) VÉGSŐ ÉNEK Nekem innom kell, hogy feledjem, amiről nem tud senki, Mély pince rejtekében, szó nélkül, eltűnődön, Füstölni ott magamban, mint kiről nem tud senki, Másképp nehéz a földön ... Az utcán ordít élet és halál, Költők sírják dalukat végtelen... Tudom. Ámde a szörnyű éhség nem tréfabeszéd - ólom, vihar, meg puszta rom, A vég ... Ez a mai történelem ... Minden idegem fáj... Ez az idő... Ó, jövel végre, te büszke jövő ! Nekem mennem kell, hogy feledjem, amiről nem tud senki, Burzsoá bűnök közül, szó nélkül, eltűnődön, Elvesznem a világban, mint kiről nem tud senki. Másképp nehéz a földön... (1930) KISS JENŐ fordításai A KALAP — Hornyák József karcolata — Egy hely az ablaknál üres volt, a vonat már mozgásba jött, amikor a fülkeajtóban megjelent egy fiú. Az utasok mind feléje fordultak. - A 13-as hely a magáé - mondta neki egy fiatalasszony incselkedve. - Nem vagyok babonás - felelte hetyke hangon a fiú. Megmosolyogták fiatalságát. A könnyű vászonkoffert a csomag­tartóba helyezte, hosszú ujja volt, mint egy hegedűművésznek. Felöltőjét levetette, csak széleskarimájú, mű­vészkalapjához nem nyúlt, azt a fején hagyta. Nagyon fiatal volt. Szinte kamasz. Biztos mozgású ugyan, szőke, rokonszenves. Körülhordozta tekintetét a fülkében, aztán kilépett a folyosóra az ablakhoz, megnézte kalapos fejét az üvegben. Azután leengedte az ab­lakot. A gyors vágtatott, fehér állo­mások robogtak el mellettünk, az egyhangú motyogás álomba ringatta az utasokat. Dél elmúlt. Egy ingujjra vetkőzött, nehezen szuszogó férfi egé­szen begöngyölközött repedőnyi újság­jába. Amikor másfél óra múlva kihámoz­ta magát a lapból, a fiú már előtte ült. Levert volt, rá sem lehetett ismer­ni, mintha kicserélték volna. Szőkesé­ge megfakult. Szeme alatt a vékony bőr tűzben égett. A férfi megijedt. - Mi történt magával? - kérdezte. - Nincs - válaszolt a fiú kétségbe­esetten. A férfi értetlenül hallgatta. - Nincs a kalap - mondta, fedet­­len fejére mutatva. A szél leszedte a fejemről. Suta volt, mint egy kamasz. A férfi sajnálta, próbálta megvi­gasztalni. - Egy kalap nem a világ. Nem ér­demes kázust csinálni belőle. A fiú hallgatott. - Mással is megtörtént már - mondta a férfi. Azután, hogy lelket verjen a fiúba: - Van ott még, ahol az volt. A fiú kétségbe volt esve. - A mama vette - felelte. de Négy normájába került neki a kalap: a leg­elegánsabbat választotta, hogy ne le­gyek alábbvaló az évfolyamtársaim­nál. A szél elvitte. Reménytelenül tekintett ki. A moz­dony mindenfelé seregélyeket riasztott fel a sürgönydrótokról. Megeredt a szava. - A bátyám Németországban halt meg - mondta. - Nyugatra vitték, mint leventét. Éhen pusztult a bátyám. A naplóját hazaküldték. Heteken ke­resztül csak azt jegyezte be: ma mit ettem. „Ma három hagymát ettem.“ Egyedül maradtam a mamának, azért jár annyira a kedvembe. Oda tartot­tam a szélnek - tért vissza a kalap­hoz. A férfit nagyon kezdte érdekelni a dolog. - Lehet azon a kalapon segíteni - válaszolta szuszogva. A csomagtartó­ban nyugvó, élénkszínű nyúlszőr-ka­lapjára sandított, azt gondolta, meg­ajándékozza vele ezt a rokonszenves fiút. Jelentősnek látszó rövid hallgatás következett. De a fiú másképpen értelmezte. - Ugye, hogy lehet - elevenedett meg, és ottmaradt a szeme a férfin. - Félreteszek az ösztöndíjból. Vizs­gáig összegyűl a kalap ára. Pont olyat veszek, a mama nem fogja meg­tudni. - Homloka kitisztult. Aztán így folytatta: - Ez volt az első kalapom. Az évfolyamon valakinek megírtam, egy lánynak: vasárnap ilyen és ilyen kalapban egy fiatalember száll le a gyorsról. Én lettem volna az a fiatal­ember A férfi elmosolyodott. Tudta, nem kell aggódnia ezért a fiúért. Nem olyan fából van faragva. Szerette, ahogy gondolkozik. A vonat már a sötét estében robo­gott. - Mama házat épít - szólt újra a fiú. A vonat befutott az állomásra. A fiú ügyesen leemelte kofferjét, és kifelé indult. Egy lány várt rá a pe­ronon. Fekete haja volt és ívelt szem­öldöke. Mosolygott. - Hol a kalapod? - kérdezte. - Miért nem tetted fel ? El sem tudlak képzelni kalappal. A fiú elszomorodott. Szóra nyitotta a száját, hogy elmondja a történetet. De akkor a férfi, akivel utazott, fejé­be nyomta a maga kalapját. - Fiatalember, ezt a vonaton felej­tette - szólt. - De... - mondta a fiú. És hiába forgolódott. Utastársa elvegyült az emberek között. (Kalab Ferenc rajza) 3 GEORGE BACOVIA (1881—1957) George Bacovia a századelő román lírájának egyik legben­sőségesebb hangú s egyben leg­sajátosabb képviselője. Nagy tu­datossággal megszerkesztett, gaz­dag zm­eiségű, legteljesebb sűrí­­tettségre törekvő verseiből a ki­zsákmányolás világának nyo­masztó hangulata árad. a sivár életviszonyok között helyét nem lelő jószándékú értelmiségi fáj­dalma és keserűsége : a Baco­via-versek uralkodó színe az ólom fémes szürkesége; ez jele­nik meg borús, csüggeteg hangú őszi képeiben, ólom egy téli táj­­ú leírásaiban, hangulatrajzaiban, s ’­ az ólom súlyát érezzük az élet­eő terhei alatt görnyedő költő nem­­­egyszer töredezett, már-már el­fúló vallomásaiban. Bacovia költészete azonban nem egyértelműen­­ lemondó és fájdalmas. Pályája második, éret­tebb szakaszában már világosabb szemmel fordul korának, a két világháború közötti időszaknak társadalmi problémái felé, fel­ismeri a szembenálló erőket, s az emberi haladás harcos képvise­lője a munkásosztály mellett tesz hitet. Nem egy versében kap kifejezést őszinte, belső azonosu­lása a munkásosztály forradalmi céljaival, s a felszabadulás után boldogan ad hangot e célok meg­valósulása fölött érzett örömé­nek. Bacovia költészetében a be­csületes, népéhez hű értelmiségi szólal meg hitelesen és egyéni művészettel, az az értelmiségi tí­pus, aki éppen becsületessége és népe iránti hűsége révén jut el a haladásért küzdők táborába. A költő, ha élne, most volna nyolcvan éves. Emlékét hadd idézzék az alábbi versek, ame­lyek a fordításomban készülő el­ső magyar válogatásból valók. K. J.

Next