Előre, 1967. december (21. évfolyam, 6243-6269. szám)
1967-12-01 / 6243. szám
ELŐRE . December 1 péntek XH. hónap — IV. évnegyed 31 nap — 333 + LO Napkelte : 7,32 Napnyugta : 16,37 Holdkelte : 7,18 Holdnyugta : 16,06 IDŐJÁRÁS A Központi Meteorológiai Intézet közli: továbbra is viszonylag nedves, többnyire borús idő várható, helyi csapadékokkal. Mérsékelt szél. Hőmérsékleti értékek: éjjel mínusz és plusz 5 fok, nappal 1—11 fok között. Köd: A következő három napra, általában nedves idő, fokozatos lehűlés, többnyire borús idő, eső, havas eső és havazás. Mérsékelt szél. Hőmérsékleti értékek: éjjel mínusz 6 és plusz 4 fok, helyenként alacsonyabb, nappal mínusz 4 és plusz 6 fok között. Reggel köd. TELEVÍZIÓ PÉNTEK: 18.00 Turisztikai adás. — 18.30 Gyermek- és iskolásműsor. — 19.30 Esti híradó. — 20.00 ZENEI. STUDIO. A keringő (II.). — 20.40 A mesterségek titkaiból. — 21.00 Reflektor. — 21.15 SCOTT A DÉLI-SARKON (angol játékfilm). — 23.05 Éjszakai híradó. SZOMBAT : 18.00 Asszonyoknak. — 18.30 Gyermek- és iskolásműsor. —• 19.30 Esti híradó, időjárásjelentés. — 20,00 TV-enciklopédia. — 21,10 A SZÖKEVÉNY, filmsorozat. — 22,00 Zenés szórakoztató műsor. — 22,40 Rövid varieté-számok. — 23,10 Éjszakai híradó, TV-sport. KÍSÉRLETI ÉPÍTŐTELEP KOLOZSVÁRON (Munkatársunktól) A kolozsvári épületelem-gyárban az ősszel indult meg a termelés. Az itt készülő előregyártott elemeket a Grigorescu-negyedben létesült kísérleti építőtelepre szállítják, ahol két, 40—40 lakrészes tömbház épül belőlük. A lakások kényelmesebbek lesznek, mint a régebben épültek, minden lakásban falbaépített szekrény lesz, az éléskamrákat lényegesen nagyobbra tervezték, mint az eddigieket és gondoskodtak a megfelelő szellőztetés biztosításáról is. Bukarest, Brassó és Temesvár után tehát most Kolozsváron is elkezdték — ha egyelőre csak kísérletképpen is — az előregyártott elemekből való építkezést. NAGYVÁRADI SZÍNHÁZI HÍREK (Munkatársunktól). — Kéthetes vendégszereplésről tért haza a nagyváradi Állami Színház magyar tagozata. Az együttes 13 helységben mutatta be Méhes György Barbár komédia című darabját, többek között Nagyenyeden, Erzsébetvárosban, Kovásznán, Kézdivásárhelyen, Sepsiszentgyörgyön, Régenben, Udvarhelyen, Brassóban. A következő kiszállást Aradra tervezték, ahol december 12—13-án az említett Méhes-darab és A királyasszony lovagja kerül bemutatásra. Előkészületben van az idei évad második darabjának, Alekszej Arbuzov Szegény jó Marat-jának színpadravitele. Az Arbuzov-darab H. Borbáth Magda rendezésében, Tatiana Manolescu-Useu tervezte díszletekkel és jelmezekkel, a jövő hét közepén kerül bemutatásra. A főbb szerepekben : Laczó Gusztáv, Földes László, Bányai Irén és Pálóczy Frigyes. • SZERDA ESTE bemutatta a kolozsvári Román Opera Johann Strauss Denevér című operettjét. Az előadást A. I. Arbore rendezte, a zenekart Petre Sbircea vezényelte. Koreográfiai vezető : Gabriella D. Taub és Larisa Corban. A főbb szerepekben : Liviu Liseanu érdemes művész, Margareta Rădulescu, Mirella Constantinescu, Alexandru Racolta állami díjas és Páramon Maftei. (Munkatársunktól) HÁZI RECEPTEK SZERINT (Munkatársunktól). — Máramaros tartományban Szatmáron nyílt meg az első olyan nyolc vendéglátóipari egység, melyet megbízottak vezetnek. Az étlapon elsősorban helyi éterek szerepelnek, a házikoszt receptjei szerint készítve. A felhasznált nyersanyagokat a megbízottak közvetlenül a piacról szerzik be. Hasonló jellegű egységek rövidesen megnyílnak Nagybányán és Máramarosszigeten is. Egyesek a közkedvelt panziók illetve cukrászdák sajátosságát elevenítik fel. AMIT NYERTEK A VÁMON... (Munkatársunktól) Nemrégen nagyszabású sikkasztás ügyében hozott ítéletet a Krisána tartományi törvényszék. Három vaskos dosszié őrzi a bűntényre fényt derítő iratokat, többek között több mint 130 tanú vallomását... Caldáraru Manolache, a Szalonta rajoni helyiipari vállalat turkai malmának gondnoka és hat beosztottja : Morgovan Constantin mérlegkezelő, Cotráu T. Gheorghe gépész, Szabó Mihály molnár, Balaj Mircea Virgil főmolnár, Filipan Traian molnár és Cotráu G. Gheorghe munkás, miközben a fehér liszttel dolgoztak, sokszorosan „befeketítették“ önmagukat. Hosszú évekig becsapták a tulkaiakat és a környékbelieket, akik hozzájuk vitték megörülni búzájukat. Becsapták őket kétszer a mérlegnél , amikor a búza súlyát állapították meg s majd amikor a lisztet. Tisztítatlannak jegyezték be sokszor a triőrözött kenyérnekvalót is, hogy a tisztítás ürügyén „vámot" szedhessenek belőle, benedvesítették őrlés előtt a búzát vízzel. Ily módon az évek folyamán sok tonna „vámhoz“ jutottak. S kiknek adták el a többletet ? A turkaiaknak, a környékbelieknek — tehát éppen azoknak, akiktől lopták. Négy év alatt, 1962-től 1966-ig, amíg rá nem jöttek az előzetes megegyezés alapján, szervezetten és közösen elkövetett bűncselekményekre, 76 310 (!) kiló búzát adtak el összesen több mint 130 személynek. A Krisána tartományi törvényszék a főbűinöst, Cáldararu Manolache gondnokot 9 évi börtönbüntetésre és 17 évi kényszermunkára, Morgovan Constantint 8, Cotráu T. Gheorghet 7, Szabó Mihályt 6, Balaj Mircea Virgilt és Filipan Traiant 5—5, Cotráu G. Gheorghet pedig 1 évi börtönbüntetésre ítélte. Idekívánkozik még néhány kérdés. Több mint 130-an vettek a sokaktól elcsalt búzából. Saját zsebükből fizették ki a kenyérnekvalót. Közülük többen nem is egyszer folyamodtak ehhez a beszerzési lehetőséghez. Tanúk voltak a perben, a törvényszék előtt. S most a lezárt ügy után is felteszünk néhány kérdést a tanúknak. Nem jutott senkinek eszébe, miből adhatnak el búzát a malmosok ? Érdemes ezen elgondolkozni. A mai krónikát szerkesztette HORVÁTH JÚLIA Tisztes eredmény Torinóban A torinói Comundi stadionban több mint 30 000 néző előtt lejátszott Torinói Juventus — Bukaresti Rapid BEK-mérkőzés, kemény küzdelem után, a vendéglátó csapat 1:0 arányú győzelmével végződött. A gól szerzője a svéd származású Magnusson, aki a mérkőzés 57. percében vette be Răducanu kapuját. Bajnokcsapatunk tehát tisztes eredményt ért el az olasz bajnok otthonában, erről a képernyő előtt mi is meggyőződtünk, a mérkőzés utáni szakvélemények pedig mindezt megerősítették. Az első 90 perc után a nemzetközi szaktekintélyek is úgy vélik, hogy a Rapid a december 13-i visszavágón könnyen ledolgozhatja 1 gólos hátrányát, kiütheti a további küzdelemből az olasz labdarúgó sport képviselőjét, bekerülhet a következő fordulóba. A mérkőzés igazolta, hogy mindkét bajnokcsapat hullámvölgyben van, valóban nem nyújtotta a tőle telhető legjobbat, alig akadt például veszélyes helyzet Anzolin, illetve Răducanu kapuja előtt, többnyire mezőnyjáték folyt, s ebben a Rapid, főleg két középpályás játékosa révén egyenrangú ellenfélnek bizonyult. Az eredménnyel elégedettek lehetünk, bajnokcsapatunk szakvezetősége szintén, az első számú feladat most már az, hogy Ion Ionescuék nagyon komolyan készüljenek a visszavágóra, amelyet december 13-án a fővárosi 23 August stadion lát vendégül. A kolozsvári diákcsapat bravúrja Az A-osztályú labdarúgó bajnokság vasárnapi, 13. fordulójából elhalasztott Bukaresti Dinamo - Kolozsvári Universitatea találkozó a bajnoki vetélkedő egyik nagy meglepetését hozta. Negyvennyolc órával ezelőtt a kolozsvári diákcsapat 4:2 (2:0) arányú győzelmet aratott a fővárosi Republicii stadionban. Mint érdekességet kell megemlítenünk, hogy mind a négy gólt Adam rúg- Az év mérkőzése előtt (Folytatás az 1. oldalról) es a csapat csak egyszer kerekedett felül, amikor egy negyedórán át 12—11-re vezetett. De a fekete mezesek feltartóztathatatlan támadásokat indítottak és az eredmény nemsokára 16—12, majd 21—12 lett javukra. Ekkor már csak 11 perc volt hátra a mérkőzésből és sokan katasztrófától tartottak, de a francia rögbizők harckészsége nem hazudtolta meg önmagát. Néhány perccel a játék befejeződése előtt Campaesnek sikerült csökkentenie rá, kettőt 11-es büntetőből, kettőt pedig akcióból, így Adam, aki az előző 12 mérkőzésen még ötször volt eredményes, átvette a vezetést a góllövők ranglistáján: 1. Adam (Kolozsvári Universitatea) — 9 góllal ; 2—3. Soó (Steaua), Kalló (Farul) — 6—6 góllal. A Kolozsvári Universitatea e nagy bravúr következtében a negyedik helyre tornázta felmagát a bajnoki tabellán, a nagy pontkülönbséget. A közönség természetesen meg volt elégedve a szép mérkőzéssel. A franciáknak nem sikerült legyőzniük azt a csapatot, amelyet jelenleg a legjobbnak tartanak a világon. De a francia csapat elszántan küzdött, nem követett el súlyos hibákat és ismét bebizonyította kiváló képességeit". • A Japán Harada harmatsúlyú profi ökölvívó világbajnok Tokióban barátságos mérkőzésen találkozott Kwon Soo Bek dél-koreai ökölvívóval. A japán ökölvívó a nyolcadmenetben kiütéssel győzött. 2800 TONNA ZÖLDSÉGFÉLE (Munkatársunktól) Ezen a héten szállították le az idei zöldségtermés utolsó tételét a Temesvár város ellátási övezetébe tartozó mezőgazdasági egységek. A 12 városkörnyéki mezőgazdasági termelőszövetkezet ebben az évben becsülettel eleget tett feladatának : 2800 tonna főzelék- és zöldségfélét juttatott az OLF üzleteibe a piacokra. És tegyük hozzá : a zöldségfélék javarésze elsőosztályú volt MEGÉRKEZETT AZ ELSŐ NARANCSSZÁLLÍTMÁNY A Karmel nevű izraeli hajó horgonyt vetett a konstancai kikötőben az első, 626 tonnás narancsszállítmánnyal. Ugyanakkor újabb citromszállítmányt raknak ki a Buzau román teherhajóról. A következő három hónapban több mint 20 000 tonna narancs, citrom, füge, mazsola, olajbogyó, földimogyoró és más gyümölcs érkezik tengeri kikötőnkbe. • A BRASSÓI TRAKTORGYÁR közelében megkezdődött egy műhelykomplexum építése. Az új egységben vasúti állomások elektrodinamikai központosító berendezését javítják és gondozzák. Az új objektum, amely az első ilyen egység az országban, ipari csarnokokat, műhelyeket, korszerűen felszerelt osztályokat foglal majd magában. A komplexum építéséhez előregyártott elemeket, fémszerkezeteket és a munkát meggyorsító gépi eszközöket használnak. (Agerpres) TÉLI KERTVENDÉGLŐ A téliesre fordult napok beköszöntésével ismét megnyílt Bukarestben, a Diadalív közelében a Triumf vendéglő kerthelyisége. Persze, egy kis módosításon esett át, többek között fűthető, tehát télen is barátságos klímával fogadja vendégeit. • GYORS ÜTEMBEN ÉPÜL a tulceai kikötői hűtőraktár. A hűtőberendezés segítségével, amelynek kapacitása kétszer akkora, mint az utóbbi években az országban épült legnagyobb ilyen egységé, évente több mint 3000 vagon óceáni halat, valamint a deltából, a Razelm, a Sinoe és a Golovita tóból származó halat fognak konzerválni. Az új egységben üzembe helyeznek egy napi 40 000 kiló kapacitású jéggyárat, egy hőtermelő központot és más berendezéseket. • BUKARESTBEN, IASI-BAN ÉS KOLOZSVÁRON újabb épületeket emelnek az Akadémia kutatóegységei számára. A fővárosi Splaiul Independentes-en, a Vegyipari Kutatóintézet közelében gyors ütemben épül a szerveskémiai központ új épülete. Ugyancsak Bukarestben épül a Matematikai Intézet impozáns épülete. A 11 szintes épület harmonikusan beilleszkedik a Calea Grivitei rendezési tervébe. Az épületet jövőre adják használatba. Iași-ban épülőben van a Petru Poni Vegyészeti Intézet fő épületszárnya. A moldvai stílusban tervezett épület valóságos műépítészeti remekműnek ígérkezik. Bővítik és korszerűsítik a bukaresti Biológiai Intézetet, a kolozsvári Biológiai Központot, a iași-i Nyelvészeti Intézetet és Történelemtudományi Intézetet. (Agerpres) • A KŐHALOM RAJONI APÁCA községben mintegy 1,5 kilométeres barlangra bukkantak, ahol sztalaktitokat és sztalagmitokat, egy 8 méteres vízesést és egy búvópatakot találtak. PRONOEXPRESSZ 1967. november 29. Első sorsolás : 24 1 6 26 49 46 — 25 34 Nyereményalap : 476 466 lej Második sorsolás : 41 6 39 46 47 21 — 38 26 Nyereményalap : 400 570 lej, amelyből 59 966 lej áthozat az I. kategóriába. A 47. sz. sorsolás alkalmával 25 000 lejt nyert Crisan Victor, Nagykároly rajoni, Tasnád községi lakos. A következő sorsolásra 1967 december 6-án, szerdán, Bukarestben kerül sor. ASZÓDY JÁNOS A NAGY KALAND (is) : — Arra felfigyeltünk — mondta Németh — hogy a felhívást csak két lap hozta le teljes egészében. Az El Popular és a La Náción. És mondja csak, Ponta, annak a szépnevű kolleganőnek is része volt abban, hogy a La Náción közölte a felhívást ? — Azt hiszem. . . úgy tudom. .. — mondta kissé bizonytalanul Ponta. —, hogy oroszlánrésze volt... igaz, Carlos? — Ez nagyon szép dolog — örvendezett Muresan. — Gratulálok ! Az újságíró elpirult. — Nekem? — kérdezte meglepetten. — Miért nekem? — Hát csak úgy... — Muresan zavarba jött. — Gondoltam megkérem, adja át neki... — Részemről is — mondta ravasz mosollyal Németh. — És meleg üdvözletünket. .. Ponta a hamutartó szélén oltogatta cigarettáját, és ez a művelet rendkívüli módon lekötötte figyelmét. — Igen... majd legközelebb... — mormogta, majd röviden elmondta, hogyan akarta beugratni az éjszakai telefonáló, és így folytatta: A tények szaporodnak, és azt bizonyítják, hogy valaki, vagy valakik bármi áron, de meg akarják kaparintani a virodlint. Hogy miért, azt egyelőre nem tudjuk. — Pontának igaza lehet — szólt közbe Németh. Gondolj csak a kongresszusra, Vasile. Szinte holtbiztos, hogy azért támadták meg provokátorok a virocilint, mert ezzel alkalmat akartak adni más provokátoroknak, hogy az új gyógyszert megvédjék, és ezzel bizalmunkba férkőzzenek. A szószéken állt az a két alak is, akik tegnap vendégül láttak bennünket... — Képzeljék csak el — ugrott fel Muresan és sétálni kezdett a szobiban. — Bemegyünk, átnyújtjuk a csokrokat, leülünk — és máris elkezdik.. gondoljuk meg, ránk nagy szükség van az újvilágban... a pampákon felbukkanó ragály számunkra óriási laboratórium, nálunk otthon már épkézláb járvány sincs... Az egyik a jobb fülünkbe szónokolt, a másik a bal fülünkbe. .. csomó tömény szeszt diktáltak belénk, bizonyára azt hitték, majd berúgunk és mindent aláírunk... Közben az asszonyok is csicseregtek, és méghozzá hány nyelven ! Meg vagyok győződve arról, hogy a sok beszédet, a sürgést-forgást jó előre megszervezték. Itattak, etettek, dumáltak, szóhoz sem engedtek jutni.. pokoli dolog volt ! — Azután Muresan tanár úr felállt — Németh utánozta Muresan mozdulatait — meghajolt, és azt mondta : „Köszönjük a szíves vendéglátást, de mi már — jóllaktunk...“ — Magának tehát az a véleménye, Ponta, hogy még sok gondunk, bajunk lesz a virodlin miatt? — fordult Muresan Pontához. — Én azt hiszem — kezdte vontatottan Ponta —, hogy nagy adag hidegvérre, éberségre, bátorságra és egyéb férfiúi tulajdonságokra lesz szükségünk. Az út, amelynek nekivágunk igen göröngyös. Idegen földön, ellenséges terület felé vezet... — Pont a fiam, nincs ebben valami túlzás? — kérdezte szeliden Muresan. Az újságíró arcán vérhullám csapott át, összeszorította ajkát, úgy sziszegte : — Persze. .. egyelőre még nem tudom beigazolni azt, amit feltételezek... hogy kik valójában igazi ellenfeleink. .. — Bocsánatot kérek — Gamara első ízben avatkozott bele a beszélgetésbe. — Manuel Persiraz feljegyzései között találtam valamit, ami kiegészítheti feltételezéseidet — fordult Pontához. Ma még nem igen volt alkalmunk beszélgetni. Néhány odavetett sorról van szó, ezeket. Manuel bizonyára Martinez, Lamps-szal, a gauchoval folytatott beszélgetése folyamán jegyezte fel. Gamara több, apró papírost vett elő. — Itt ezt írja : „Egy ízben, kint a pusztán, a tábor egyik autója robogott el mellettem, utasai németül beszéltek. Máskor előfordult, hogy erős szél fújt a tábor felől és meglehetősen tisztán kivehettem a német beszédet. A környékbeliek mondták, hogy vérebeiknek is német nevet adtak. .. Nem tetszett nekem a dolog. Mit keresnek a fekete ruhások a mi földünkön? Cabezasban felvetettem a dolgot a rendőrségen. Azt mondták hozzak két tanút, és adjam be írásban.. — Végre egy jó nyom ! — kiáltotta Ponta. — Van egy másik le — mondta csendesen Gamara. Perfiraztól nemcsak azt a bizonyos borítékot vették el... zsebeit kiforgatták, nem hagytak bennük darabocska papírt sem. Aprópénztárcáját, amelyet a nadrágzsebében hordott, ottfelejtették... Én találtam meg... Annak egyik rekeszében autóbuszjegy lapult... Ebből arra következtettem, hogy Manuel valószínűleg vasúton ment Cabezasig, onnan autóbusszal — Monegasig. Ez egy falu, hatvan kilométerre Cabezastól, nyolcvan kilométerre Barbacenától... Inkább tanya, mint falu... néhány ház ... elhagyatott, gazdasági épületek.. . — Tehát Monegas — mormogta Ponta. A kör legfelső részén. Oda kell mennünk... Előbb azonban kipakolok — mondta felélénkülve. Elmondok mindent, amit tudok. De nem itt. — Ponta gyanakodva nézett körül, majd az ágyból egyenesen a székhez ugrott, belenyúlt ott heverő nadrágja zsebébe, és a professzorok felé nyújtotta a kezét. Tenyerén apró, lapos fémtárgy csillogott. — Ezt az apróságot Muresan professzor úr szállodai szobájában találtam, az egyik szék támlája mögé szerelve. Finom művű, nagykapacitása magnetofon.. . Belefér mindaz, amit két tudós úriember huszonnégy óra alatt elmond egymásnak. Vagy másoknak .. . Indiszkrét jószág ! — nevetett az újságíró a megrökönyödött professzorokon. Bár hallottam már olyan magnetofonokról is, amelyek kétszáz méterről még a suttogást is felveszik... „Attention please ! United Airlines, 620-as számú gép. New York-Caracas, hármas felszállóhely. Kérjük az utasokat, fáradjanak a géphez.“ A hármas számú ajtón át harminckilenc ember indult a felszállóhely irányába. A harminckilenc utasból álló oszlop közepén a „sárga sziget", így nevezte el az egyik repülőtiszt a tizenkét japán úriemberből álló csoportot. A tizenkét japán nyomában zsebre vágott kézzel, öt igen marcona kinézésű férfi lépeget, ez az öt férfiú pedig a hatodik mozdulatait, szeme villanását figyeli. Ez a főnökük. És úgy hívják, hogy „a szófogadó Bill". Napsütéses, ragyogó szép idő van. A magas, karcsú, örökké mosolygó stewardess vajas zsemléket, gyümölcssalátát és konyakot szolgál fel. A japánok főleg a salátának örülnek, az öt marcona férfi pedig a konyaknak. A hallgatag hatodik csak coca-colát iszik, és nem szól egy szót sem, amikor emberei megduplázzák a konyakadagot. Itt fent, a felhők között, semmi veszély sem fenyeget. Vajon? — Hatezer láb magasságban repülünk — hallatszik a hangszóróból a segédpilóta vidám hangja. — 880 kilométerrel óránként. Az idő kitűnő. Továbbra is kellemes repülést kívánunk. A gép vezetője és segédje — régi pilóták, a háborút is megjárták, sértetlenül. A rádiós kávét tölt három apró csészébe, a magáét felemeli. Good lock ! — sok szerencsét — mondja tréfásan. A többiek nevetnek. Szerencsét ? Ugyan mihez ? — Háború nincs, mi történhet ezzel a szekérrel ? — hahotázik az első tiszt. Biztosabban érzem magam benne, mint odahaza a televízió mellett. Vajon ? Az egyik utas az órájára pillant. Hat óra ötvenkilenc perc — állapítja meg, és nagyot ásít. Nem tudja, hogy még egy perc és... — íme — mondta Gamara —, ez az a vár, amelyben biztonságban vagyunk. Itt nincsenek szivaros urak, és, reméljük, mikrofonok sem. De hol a várkastély úrnője ? — nézett körül, és a kezében lévő csomagokat lerakta az asztalra. Ponta örömmel szemlélte az ízlésesen berendezett lakást. Néhány régi asztalka, komód és karosszék vegyült a modern bútorok közé, a lakás hangulata ettől még bensőségesebbé vált. A falakon festmények és rajzok, az asztalokon, állványokon pedig rengeteg könyv. Németh szeme egy vastag köteten akadt meg, levette a rekamié párkányáról, és miközben a könyvet Muresan felé nyújtotta, rákacsintott Pontára. A könyvön francia nyelvű cím pompázott : „Muresan-Németh : A vírusok élettana“. Ebben a pillanatban jelent meg a konyha ajtajában Annabella. Egyszerű szabású, testhezálló fekete ruhát viselt, erre sok virágos köténykét kötött. A négy férfi gyönyörködve nézte a kipirult arcú, mosolygó teremtést, aki nagy tálcán hozta a vacsorát. — Ez aztán gyors kiszolgálás — mondta elismerően Gamara. — Hát persze — villogtatta ragyogó fogsorát Annabella. Már hét óra, és azt hiszem sok beszélgetni valónk van. Csak azt szeretném tudni, hova tegyem a vacsorát. Mi van ebben a sok csomagban? — csodálkozott. Ponta és Gamara sietve letakarították az asztalt. Annabella letette a tálcát, és a professzorok felé fordult. A szobára rátelepedő csöndet Ponta úgy törte meg, hogy előbb megköszörülte torkát, azután megszólalt: — Ez itt Annabella Romero, a La Nación munkatársa, az urak pedig... — Valóban ! — lépett előre Muresan. Valóban olyan, mint egy jótevő tündérke ! — Ó, Muresan professzor úr, ne mondja tovább, mert mindjárt elpirulok — kacagott Annabella, és a nyakáig elvörösödött. — Nicsak, ni — mondta tettetett csodálkozással Muresan. Kegyed ugyan honnan tudja, hogy én vagyok az a professzor ? — Ponta... illetve Ponta kollega, sokat mesélt a tanár úr frappáns humoráról — nevetett a lány, így azután könnyű volt kitalálni. — Magam és Németh professzor nevében — mondta ünnepélyesen Muresan — kijelentem, valóban nagyon örülünk, hogy megismertük. Odahaza sem szoktunk idegen hajlékokba csak úgy berontani, külföldön meg éppen nem. De barátaink barátai a mi barátaink is. Ez a szabály törvényt bont. — Erre a törvénysértésre inni kell ! — mondta Gamara, és az egyik csomagból üveget vett elő. Francia pezsgő, jó, régi Cordon Rouge. Az ital gyöngyözve folyt a poharakba. — Igyunk a műveltség, az emberi szellem győzelmére ! — szólt Gamara. A poharak összecsendültek, a vacsora víg hangulatban folyt. Ponta csillogó szemekkel nézte a lányt, aki már a desszertet szolgálta fel. — Esküszöm, Annabella asztalán jónai ízesebb minden, mint a vendéglőkben, ahol a ti hazai ételeitekkel ismerkedtem. — Mi a taktika, Annabella? —kérdezte Muresan. — Hát egy kicsit ebből, késhegynyit abból — nevetett a lány. — Komolyan mondom — erősködött Ponta — valami boszorkányság van a dologban. A vendéglőben is ettem ebből a piros rákhúsból. Rizzsel készítették el, és azoknak a kis cseresznyepaprikáknak a levével öntötték le. Olyan erős volt, hogy úgy éreztem, apró ördögök tüzes villákkal szurkolják a torkomat. Ugyanaz a rákhús, rizzsel, ecettel és valószínűleg ugyanazzal a rettentő paprikalével, itt, Annabella asztalán, egyenesen fenomenális ! — Lássuk csak a receptkönyvet! — követelőzött Németh. — Az egész ihlet kérdése — kacagott Annabella. Éppen annyira sugallat dolga, mint ahogy Ponta is eltalálta ezt a sajt mellé való fehér bort. Vagy Gamara ezt a vörös bort — mondta elkomolyodva a lány. San Rafaelnek hívják, és az északi terület felső sarkában terem .. . Rövid csend következett, majd Ponta szólalt meg : — Azt hiszem, hozzákezdhetünk — mondta előrehajolva. Először is a barbacenai eset. Annabella három cikket írt róla. Ezeket ismerjük. Mit tartalmazott a negyedik cikk, ami már nemjelenhetett meg ? — A többi között azt, hogy az öt elpusztult gyermek közül éppen a Santana-család ikreinek tetemét rabolták el. . — Tehát ikrek voltak — mondta Németh, és elgondolkozva simogatta bajuszát. — Nyilvánvaló, hogy itt nem a szokásos járványok egyikéről volt szó — folytatta Annabella. Amikor a főnök kidobta a negyedik barbacenai cikket, nekem is, Gamarának is az volt a véleményünk, valami nagystílű akció bonyolódik a kulisszák mögött... — Ez volt a véleménye Manuel Perfiraznak is — vette át a szót Gamara. Szilárd meggyőződésem, hogy a bárba conai ügyet szaglászva fasisztákba botlott. Miért mondom ezt ? Azért, mert amikor Manuel fasiszták nyomára bukkant, hirtelen megváltozott. Az egyébként közlékeny, türelmes jóbarát szófukar, ingerlékeny, ideges emberré alakult. Napokra eltűnt, senki sem tudta, merre jár, így viselkedett az utóbbi hetekben is. Emlékszem, évekkel ezelőtt ezernyi veszélylyel dacolva leleplezte annak a „férfi estnek“ a történetét, amelyet az idemenekült nácik rendeztek Otto von Skorzeny, SS-Obergruppenführer tiszteletére. Elmondta nekem, hogy Skorzeny nyomát követve utazott Cordobán és Mendozán át Tarragoniába, ahol többezer náci tanyázik. Itt ugyan elvesztette Skorzeny nyomát, de megállapíthatta, hogy a hitleristák nyíltan szervezkednek, saját napilapjuk van, folyóirataik és könyvkereskedéseik, ahol a Mein Kampfot németül 4*..spanyolul is lehet kapni. (FOLYTATJUK) KRÓNIKA MEGNYÍLT A NAGYBÁNYAI PANORÁMIKUS FILMSZÍNHÁZ Az új főtér közelében lévő Dacia filmszínházat joggal nevezhetjük Nagybánya egyik legmodernebb épületének, olyan sokoldalúan alkalmazták itt a korszerűség jegyeit. Különböző geometriai idomok összekomponálása érvényesült a tervben, a monotóniát törő merész képzelet, mely a tömörség megőrzésével sugallja a kellemes oldottságot. Ez a dekorativitás nem öncélú, minden formai elemnek, s ezek egymáshoz való viszonyának funkcionális szerepe van. — Az épület nemcsak méreteivel kelt monumentális hatást, felfogásában monumentális. Tervezője Viorel Neaga, egy fiatal műépítész. Első önálló munkájával bebizonyította, hogy ismeri az egyszerűség titkát. Ugyanaz a harmónia érvényesült a színekben, mint ami a formák összhangba hozásában. Fekete, fehér, narancs, citromsárga, barna és terakotta, a legtisztább színek, s uralkodóan a tompák. De ezek a színek ragyognak mert élő anyagok — mázas cserép, márvány, fa, plüss — színei, melyek anyagszerűségüknél fogva elűznek minden ridegséget. E korszerűség legtöbb jegye rejtett, az épületbe lépők és tartózkodók, mégis épp úgy kellemes benyomásként érzékelik, mint az esztétikai élményeket. Melyek ezek a kellemes benyomások ? Nincs zsúfoltság. A homlokzat egész hosszát elfoglaló földszinti hall-■ ban külön pénztárakban adják a következő előadásra szóló s az elővételi jegyeket. Ötletes és eredeti a ruhatárnak a be- illetve kijárati előcsarnok közötti elhelyezése. A ki- és bejövők forgalma néhány perc alatt bonyolódik le. Az emeleti hallba faragott fakorlátokkal szegélyezett kettős lépcsősor vezet, itt helyezték el a kávét, hűsítőket, édességeket forgalombahozó bárt, a kényelmes fotelekkel övezett alacsony asztalkákat. Maga a terem 800 nézőt fogad be, a széksorokat lépcsőzetesen, amfiteátrumszerűen helyezték el. A nézőtér bármelyik pontjáról egyformán jól lehet látni és hallani. A kifogástalan akusztikát szolgálja a vetítővászon mögött elhelyezett különleges fal, az oldalfalak kiugró részei, melyek a hanghullámokat a közönség felé terelik, a hangszórók. A terem hőmérséklete minden évszakban azonos s a levegő friss. Az állandó levegőcserét a mennyezetben és a székek alatt elhelyezett szellőztetőnyílások végzik. Érdekes adat az egy nézőre jutó levegőmennyiség. A hazai korszerű mozikban 5—6 köbméter az átlag, a Dacia-ban 9 és fél. A vászon három filmkép-nagyság vetítésére alkalmas, ez magába foglalja a panorámikus vetítési lehetőséget is. Az épület még egy élményt tartogat látogatóinak. A központi hall falait művészi dekoráció fogja díszíteni, a kiállító csarnok pedig állandó képzőművészeti tárlatok színhelye lesz. Íme, hogyan ölt testet ma az, amit szépnek nevezünk és korszerűnek. BANYAI JUDIT ÉLŐ NYULAK ÉS FÁCÁNOK EXPORTRA A Baneasa és az aradi repülőtérről nem mindennapi rakományt szállító repülőgépek indultak útnak Róma, Párizs és több más francia város felé : a gépek nyulakat és fácánokat szállítottak. Az új vadászati idény megnyitása óta 5000 élő fácánt és 3000 élő nyulat exportáltunk. Visszaérkezett Havannából a román gazdasági kormányküldöttség Szerda délben visszaérkezett a fővárosba az a román gazdasági kormányküldöttség, amely Gheorghe Radulescuval, a Minisztertanács alelnökével az élen tárgyalásokat folytatott Havannában Románia és Kuba gazdasági, műszaki-tudományos együttműködésének és kooperálásának továbbfejlesztéséről. Érkezéskor a Baneasa repülőtéren jelen voltak : Petre Blajovici, a Minisztertanács alelnöke, Petre Burlacu külügyminiszter-helyettes, Nicolae Anghel külkereskedelmi miniszter-helyettes, több minisztérium és központi gazdasági intézmény képviselői, külügyminisztériumi főtisztviselők. Jelen volt Omar Morales, Kuba bukaresti ideiglenes ügyvivője. (Agerpres) FOGADÁS ALBÁNIA FELSZABADULÁSÁNAK ÉVFORDULÓJA ALKALMÁBÓL Albánia felszabadulásának 23 évfordulója alkalmából Josif Pogace, Albánia NK bukaresti nagykövete szerda este fogadást adott. Részt vettek a következő elvtársak : Emil Bodnarac, Grigore Geamanu, az Államtanács titkára, Alexandru Boaba kőolajipari miniszter, Adrian Dimitriu igazságügyminiszter, Aurel Moga egészségügyi és népjóléti miniszter, Vasile Vlad, az RKP KB osztályvezetője, George Macovescu első külügyminiszterhelyettes, az RKP KB több tagja, központi intézmények és társadalmi szervezetek vezetői, tábornokok és törzstisztek, tudományos és kulturális személyiségek, újságírók. Jelen voltak Bukarestben akkreditált diplomáciai képviseletek vezetői és a diplomáciai testület más tagjai. (Agerpres) Jugoszlávia SZSZK nemzeti ünnepe alkalmából A jugoszláv nagykövet rádió- és televízióbeszéde Jugoszlávia Szocialista Szövetségi Köztársaság nemzeti ünnepe alkalmából Jaksa Petrics, Jugoszlávia bukaresti nagykövete szerda este beszédet mondott a román rádióban és televízióban. (Agerpres) 3. oldal TÁVIRAT Corneliu Mánescu, Románia Szocialista Köztársaság külügyminisztere üdvözlő táviratot küldött Nur Ahmad Etemadi úrnak abból az alkalomból, hogy kinevezték Afganisztán miniszterelnökévé és külügyminiszterévé. Corneliu Mánescu táviratában sikert kíván Nur Ahmad Etemadinak a rábízott felelősségteljes hivatás betöltéséhez. CIL Rimnicu Vilcea faipari kombinát az 1954. évi 134 sz. törvényerejű rendelet értelmében a Brassó tartományi állami mezőgazdasági vállalatoktól, mezőgazdasági termelőszövetkezetektől és magánszemélyektől DIÓFA RÖNKÖT VÁSÁROL AZ ALÁBBI ÁRON: — A minőség 1500 lej köbméterenként — B minőség 1300 lej „ — C minőség 1100 lej „ — gatter-minőség 420 lej „ Szeben Fogaras és Sepsi rajonban alkalmazunk felvásárló-átvevő alkalmazottakat, 25—30 köbméter diófarönk norma mellett 1500 lej havi kereset biztosításával és a kiutazási költségek fedezésével. Az érdekelt személyek forduljanak a vállalathoz, amelynek székhelye : CIL Rm. Vilcea, str. Spiru Haret nr. 10, raion Rm. Vilcea, regiunea Arges