Romanulu, octombrie 1880 (Anul 24)

1880-10-10

982 »Cândă voru veni timpii cei liniștiți și déca se voru lăsa causeloru deja în lucru ca să ’și Indeplinesca în modu pacefica efectele loru, apoi nu este tocmai peste pu­tință ca rasa învinsă (a Grecilorü) se putu recuceri în moda evantuala posițiunea ce a perduta acum patru secole. Intre acestea, Europa nu ’și a­­fișă nici de cum ultimulu , iei cuvântă asupra acestei cestiuni, și Grecii nu voru favorisa câtuși de puținii causa lorü, ci vom­ face, din contra, multü pen­tru a perde simpatiile Europei, déca se vor­ angaja în nisce întreprinderi premature pe care, precum o scia destulă de bine, nu suntü destulă de tari a le duce până la capătă.5 Starea lucrurilor­ în Irlanda. Diarul­ les Débats, de la 17 Octombre , consacră urmatorulu articol a cestiunei ir­­landese :* .»Situațiunea din Irlanda este departe de se îmbunătăți, și guvernulu englesa este forte neotărîtă asupra liniei de conduită ce trebuie să adopte în fața unei stări de lu­cruri care merge tot­ mereu agravându-se. Cabinetul­ liberală pate, în adever­, până la una punctă pre­care, să decline răspun­derea acestei agitațiuni crescânde, și nu este negreșită vina d-lui Forster deca n’a putută să dea reclamațiunilor­ Irlandezi­­lor­ satisfacțiunile la cari se acceptaă. „Cândă Camera lonjiloră respinse bilulu pe care de altmintresc Camera comunelorü Ila primise numai cu uă mare greutate, ea n’a făcută prin acesta să dispară și dăto­­riile ce incumbă ministerului; din contra , ea le-a făcută pete și mai mari. Este si­gură ânse că ea le-a făcută și mai ane­­voiase. »Cabinetul­ liberală este de faptă multă mai defarmată de­câtă cum era cabinetul­ conservatoră. Când e a venită la putere, a­­celă Peace preservation act era asupra punc­tului d’a espira, nu s’a cerută Parlamen­tului reînvuirea lui. Din acestă momenta nu se mai putea pune nici uă restricțiune încercăriloră mai multă sau mai puțină reale ale agitatorilor­, și Cabinetul­ nu întârciiă a avea din nenorocire proba că praticarea unei politici liberale producea ună efectă absolutamente nulă asupra spiritului popo­­rațiunilor­ irlandese. »In același timpă , pe când­ meetingu­­rile Ligă agrarie se îmulțită, discursurile oratorilor­ acestora meetinguri devenea din ce în ce mai violente, apelurile la rebeliune și la resbelulă civilă se vede că în ele supt tote formele, și atentatele contra proprie­­tăților, și contra personelor, ce se comitea pe fie­care di, fără ca autorii lor­ să fie cunoscuți. Sem­­ancă, cu ocasiunea asasina­tului lordului Mountmorris, a fostă peste putință de a descoperi pe asasini, cele câte­va persone arestate au trebuită să fie re­puse în libertate după câte­va zile , din cauza lipsei de probe. »Fie­care înțelege că în rișce asemenea condițiuni perplecșitatea guvernului să fie mare. NI este cu greă d’a nu face nimică și d’a lăsa agitațiunea să se risce propor­­țiuni și mai îngrijitóre. Déru ce să facă ? S’aă luată mai ântăiă precauțiuni curat mi­litare. Câte­va garnisone din comitatele cele mai amenințate au fostă întărite, s’aă mas adăogată câte­va batalione la batalio­­nele care ocupă deja Irlanda. Déru tóte a­­cestea nu era ă de ajunsă spre a arăta vo­ința guvernului d’a nu mai lăsa să nu se re­­cunoscă multă vreme autoritatea legei. S’a anunțată acum două căfre că, după lungi desbaterî, guvernulă s’a­otărîtă a urmări pe copii și oratorii Ligei agrarie. S’a­disă mai ântără că membrii Parlamentului, și mai alesă d. Parnell, vor­ fi scutiți de ur­mări ; informațiuni mai recente din Du­blin afirmă din contra că d-ni­ Parnell, Biggar, Dillon și O’Connor, toți membrii din Camera comunelor­, vor­ fi urmăriți ca făcendă parte din Liga agrar­ă. »Faptul ei ară fi gravă din două punte de vedere. Elă ară proba că s’a renunțată d’a mai păstra ilusiunea care consta în a voi să găsescă moderați, celă puțină relativi, printre Home Eulen, și apoi însemnătatea procesului ară cresce printr’acesta în nișce proporțiuni­­ considerabile. Este mai multă ca sigură că, în aceste condițiuni, proce­­sulă intentată Ligea agrarii, departe d’a po­toli agitațiunea, n’ară face altă de­câtă s’o mărăscă, și nu este tocmai peste putință ca, în acestă casă, ministerulă să fiă si­lită a cere de la Parlamentă măsuri es­­cepționale, ba chiar proclamarea legei mar­­iale. »Este însă uă cestiune care nu e de totă lămurită și care are uă însemnătate ce nu se póte recunosce. In ce grabă Liga agra­rie a dobândită sprijinută sau neutralitatea clerului catolică irlandeză ? Aci nu este vorba de episcopată care este în unanimi­tate ostilă actualei agitațiuni și din care mai mulți membrii n’ac esitată d’a reco­manda credincioșilor­ din diocesele lor, să păstreze oă atitudine pacînică și legală, și să aibă încredere în bună-voința și simpa­tia cabinetului liberală. Se pare că chiară din Roma ară fi venită episcopilor, îndem­nurile cele mai­­ seriose d’a nu eși din mi­siunea loră de pace și d’a se conforma cu stricteță legiloră făreî loră. Dară mai este clerulă inferioră, care este atâtă de săracă și de uitată ca și cei mai miserabilî țărani irlandezî. Capii Ligei cari n’aă de câtă cu­vinte de mâniă și de neîncredere contra e­­piscopatului, se arătă din potrivă plini de respectă pentru clerulă inferioră și­­ fiea ce sunt ă șiruri de cooperarea lui. Este cu greă d’a sei­deca acestă regimentul va ne­­cunosce vocea capilor­ săi și va urma Liga pretutindeni pe unde se va încerca se ’să tîrască. Câte-va din faptele particulare care au fostă citate de curândă nu suntă de a­­junsă spre a afirma acesta. Déra, chiară cândă ministerială ară câștiga neutralita­tea întregului cleră, sarcina lui n’ară fi mai puțină grea, și spre a­’î pune vă­ dată m­ă capătă, va trebui să dea probe totă de a­­tâta otărîre câtă și tăria. * SOIRI D’ALE IDILEI Din Capitală. Sunt­ numiți și permutați : D. C. Dobroșescă, actualulă supleantă la tribunalulă Romanațî, s’a permutată în a­­ceașî calitate la tribunalulă Gorjă. D. I. Theodorini, judecătoră de instruc­țiune la tribunalulă Vlașca. D. Petre Deconomu, procuroră la tribu­­nalulă Argeșă. D. C. Constantinescu, supleantă la tri­bunalulă Dâmbovița. D. G. Mihăescu Măgureanu, judecătoră a ocolulă Roșiorii-de-Vede. D. Spiru Gh. Eftimiu, actuală membru la tribunalulă Ilfovă, judecătoră de instruc­țiune la același tribunală. D. A. Halepliu, ajutară la ocolulă Patăr­­lagele, județul­ Buzău. D. I. G. Popescu, actuală ajutară de grefă la secția II a tribunalului Covurlui­, în a­­ceeașî calitate la secția I acelui tribunală. Din Județe. Prin d. Agemolo, din Galați, s’a adunată suma de lei 3,000, în ajutorul­ incendiați­­lor­ din orașul­ Focșani. — De către personalul­ secției 7-a de întreținere a căilor­ ferate române, din ju­dețul­ Dolj, s’a oferită suma de lei 220, în ajutorul­ incendiaților­ din orașul­ Foc­șani. — Prima casă de economie din Doro­­hoiă, a oferită suma de lei 300, în ajuto­rul­ incendiaților­ din orașul­ Focșani. D. Apel și compania, din Bucuresci, a oferită lei 50 în același scopă.. — Prin d. prim-președinte al­ curtei de apelă din Iași s’a adunată cu lista de sub­­scripțiune No. 184, suma de lei 188, bani 75, totă pentru incendiații din Focșani. — D. președinte ală tribunalului Covur­luiă , a adunată , prin subscripțiune suma de lei 160, bani 90, și d. președinte ală tribunalului Roman, suma de lei 138, bani 30, în ajutorul­ incendiaților­ din orașul­ Focșani. __Aflămă că d. Alesandru Vasiliu, comer­ciantă din Iași, urmândă frumosului înce­pută făcută de d. Stihi, a venită și d-sa se contribuiescá cu o bolulă seă în folosulă înființărei unui muzeu și a unei bibliotece pe lîngă scala comercială de curândă în­temeiată. Fie ca aceste bune exemple să aibă nu­meroși imitatori. Direcțiunea scólei de comerță, mulțămindă numițiloră domni pentru ofrandele loră, face ună apelă căldurosă către tóte perso­­nele iubitore de propoșirea învățâturiloră, ca să vie în ajutorul­ bibliotecei tinerei scóle de comerță cu operele șciințifice sau literale ce voră avea de prisosă. — D-na Olga Sacară, care a eșită cea ânțâiă la esamenele de bacalaureată în se­siunea acesta, s’a pregătită, în Institutulă »Secundară de domnișore. Amintimă cu acesta ocasiune că d-na Sacară, fiica d-lui Tulbure din Bacău, este hotărîtă, cumă scrie Stiua României, se merge la Montpellier spre a studia medi­cina. ROMANULÜ 10 OCTOMBRE 1880 — Citimă în dâarul­ Poșta din Galați : Astă­ dî a sosită în orașul­ nostru d. Eu­­geniu Schuyler care este acreditată, după cumă aflămă în calitate de însărcinată de afaceri ală Am­ericei la Bucuresci. D. Schuyler va visita cu deamănuntulă portală nostru, după care va merge spre acelașă scapă la Brăila și apoi la Odesa. —Aseară a sosită în orașul­ Galați d. generală Cerchez.— D-sa va inspecta tru­pele din garnisonă. De asemenea a sosită și d. generală Călines­ti pentru a inspecta legiunea guar­­dei civice. —In maidanulă Străjescu la Galați, scrie Vocea Covurluiului, populațiunea este espusă la miasmele cele mai grele prin întinderea unor a­pei cu totul­ stricate și pline de vermi. Atragemă atențiunea comisarilor­ comunali și administrativi spre a face ca reulü să se îndepărteze îndată, în interesul­ sănătății locuitorilor­. Din străinătate De­și Times anund­ă din Constantinopole că este de temută daca nu se va esercita o­ nouă presiune asupra Sultanului, ca elă se reamâne cestiunea Dulcignei pentru ună timpă nedeterminată, totuși prin cercurile bine informate se se afirmă că autoritățile turcesc­ negocieze pentru cedare cu Alba­­nesii și Muntenegrenii și că cedarea va fi efectuată peste uă septemână sefi doué.­­ Cabinetului englesă ar­ fi invitată pe puteri se întrebe pe Turcia câtă de de­parte să ajunsă pregătirile pentru preda­rea Duspignei. Italia a aderată la acesta propunere. Responsul­ celoră­l­alte puteri nu este cunoscută. După informațiuni positive, 4*cea&­te'e* gramă din Berlin, adresată­­ ziarului Pester Lloyd, guvernul­ germană este decisă a nu se mai amesteca .d’aci înainte în nici uă altă măsură de controlă comună a puterilor, pentru esecutarea tratatului de la Berlin și a nu mai urma pe d. Gladstone în calea sea. Germania, Austria și Francia s’a h­o­­tărîtă pentru că politică pacifică de Status quo în Orienta și Grecia nu va fi susținută de cele trei puteri în marile sale preten­­țiuni. — Soriile sosite în Paris, spună că gu­vernul­ grecă est asupra puntului de a se adresa puterilor, spre a cere în modă o­­ficială oă declarațiune positivă, pené la ce puntă pute conta elă pe asistența puteri­­lor, pentru esecutarea­otărîriloră congre­sului de la Berlin și ale conferință, de vre­me ce ele trebuie să pună m­ă capătă a­­cestei situațiuni de nesiguranță. — Față cu scriea că cele­l­alte puteri nu suntă dispuse să esercite și alte măsuri de siluire pentru esecutarea tratatului de la Berlin, Times observă că numai mulțămită stăruinței și d­ărîrea Englitezei s’a putută e­­secuta până aci tratatulă. Principiul­ poli­ticei englese a fostă de a lucra în înțele­gere cu puterile; fără acesta înțelegere, Englileza nu va merge mai departe de cum a mers, acum. — Prin Getinge predomnesce opiniunea, că negocierile din Rjeka sunt­ numai uă comedie din partea Porții spre a câștiga timpă pentru armata turcesca de a se re­trage din posițiunile de la Dub­igno, pen­tru că Albanesi să le ocupe ma î na­inte ca Muntenegrenii să fi pătrunsă acolo. — Se anunță următorele din Volo, cu data de 17 curentă, către die Presse : »Ieri­a sosită în Pireă uă mulțime de munițiune ajustată pentru tunuri de cali­bru mare.—Aici și în întrulă Thesaliei s'au ivită uă mulțime de popi greci, care facă totă ce le stă prin putință spre a îndemna pe poporațiune să ia uă atitudine conformă cu sensul­ memoriului trimisă sultanului de Kutzo-Vlachi, spre a nu cădea supt do­­minațiunea grecă. — Starea actuală a cestiunii Dulcignei, o­ sce­uă telegramă din Berlin publicată de Fremden-Blatt, neliniștesce pe lumea de aici, de vreme ce Englitera slăb­eșce, con­tra părerii Germaniei și a Austriei, asupra unei cedări mai întinse a fruntarielor­ ; în acesta se vede puntulă unei nnoî compli­­cațiuni, pe care ară voi bucuroști s’o védá înlăturată. De aceea aă locă vii negocieri cu Enghitera­ :­tulă amă învățată pentru șcală; să des­­­­chidemă, să pregătimă tinerele spirite la­­ studiile sciințifice, puterea și bogăția nós­­j­tră ; să învățămă limbele vii, interprete ale­­ timpului nostru; să învățămă grecesce și­­ latinesce în drepta margine a trebuinței. Educațiunea nostră să fie în armoniă cu trebuințele nóstre ; să consimțim și în sfîr­­șită a privi puțină mai multă înaintea no­stră și puțină mai puțină în adeverul­ no­stru. Lumea sciințifică dă exemplulă celă bună ; elă nu mai invoca numele lui Tha­les, ală lui Pythagora, ală Arhimede séu al lui Euclide; ori­câtă de iluștrii suntă a­­cești savanți, totuși eî nu mai sunt ă , ba nici operile loră care formeza inginerii, fi­­sicii, Medicii noștri. De multă amă secată aceste isvere, și cei cari se dedeau la stu­dii scințifice consultă cărțile scrise în lim­bile cari, în fie­care zi servescă a înregis­tra minunatele descoperiri ale poporelor­ moderne. A cita pe Thales, pe Pythagora, pe Arhimede, pe Euclide, e bine, póte, in­­tr’m­ă memoria adresată academiei, déru nu e tréba copiiloră noștri­. Déru, va 4'ce cineva, chiară cândă a­­césta ară fi adevărată pentru schințe, nu s’ară putea conchide că e totă așa și pen­tru litere. Aici anticii sunt­ maeștrii no­ștri­ ; operile loră strălucescă do­uă tine­rețe eternă ; ele suntă , și voră fi totă­dea­­una singurele modele, ancora de scăpare a scólelor­ nóstre. Să raționămă. Uă operă se compune din două părți : fondul ă și forma. Care din aceste două părți trebuie se în­­trecă pe cea­l­altă ? Să fie fondulă, adică întregulă adevăruriloră conținute în operă? Să fie pre forma ? Daca este fondulă, apoi modernii întrecă pe antici, căci scriitorii noștri, cei mari au adăugată mii de ade­văruri la adevărurile anticiloră, și trateza despre subiecte care nu privescă și nu in­­tereseza multă mai multă de­câtă săgețile lui Apollon, descrierea Tartarului sau pa­reza lui Eneas. Este ore forma ? Sciă că sunt­ pedagogi cari credă că numai forma are că însem­nătate în învâțământulă secundară. A um­ple tinerele spirite cu forme frumóse, este a le da mijlocul­ să se esprime bine ideile ce le va nasce uă vârstă mai înaintată Cu alte cuvinte, învâțământul­ secundară este menită a confecționa veșminte bogate pen­tru copii ce suntă a se nasce.­­ Fără a merge așa departe, credă că forma e lucru însemnată, că nu trebuie să se presinte școlarilor, de câtă opere perfecte, preci­să patrim­oniă care trece din generațiune în genera­țiune. Déja operile perfecte sunt­ acelea ale literaturilor­ clasice, voră dice unii, și sun­­temă predispușî a o crede. Vomă adăoga însă că literaturele moderne conțină și ele frumusețe care ne încântă și suntemă mai multă în stare se facemă pe școlari să le simte mai bine de­câtă frumusețele clasice. Ințelegemă încă autorii greci și latini, dari nu’î mai simțimă, înainte de a muri Virgiliu voia se dis­trugă Eneida sea. !Pentru ce ? Fără îndo­­iali pentru că găsia­­ într’ensa multe părți imperfecte. Cine e latinistulă în stare a­,ne arăta aceste părți ? Horațiu zice că Onor dorme câte uă­ dată. Unde e elenistulă care ară putea se sup­lienteze locurile la care se adreseza critica lui Horațiu ? Ară pută are cine­va, fără eșu­are, să ’mi semnaleze sce­nele din tragicii și din comicii Greci care provocau lacrimele sau rîsulă Atenieniloră? Și cu tote acestea, érá ce trebue să se scie și multe altele pentru a face pe șco­lari să simtă frumusețele literaturelor­ clasice ; étá ce scimă noi când o citimă în clasele nóstre pe Pascal, pe Corneille, pe Voltaire, pe Shakespeare, pe Gethe, și pe atâția iluștri autori moderni. Admira­­țiunea nostră e firescâ, e adevărată, a­­dâncă și raționată. Vestitulă elenistă Boekh, explica într’uă di eleviloră seî nă odă a lui Pindar, și î­șî sfîrși lecția direndă : »Domniloră ați au­zită comentariile și variantele uneia din cele mai frumose ode ale lui Pindar. V’am împărtășită totă ce scia. Pute ’mi veți cere să vă arătă părțile din acesta odă care mi­nuna totă Grecia. O să vă răspundă cu francheță, cu umilință . Nu le soră !* Câte­va frase lăudătore și banale nu suntă destulă pentru a interesa, pentru a târî pe școlari, trebue ca inima să vor­­­bescă inimea, ca spiritulă să vorbăscă spi­ritului. Acesta nu este ușoră cândă citesc, în grecesce sau în latinesce, două limbi ale căroră frumuseți nu suntă isbite ca acelea ale unei limbi contimporane, ale căror­ cuvinte nu scrmă chiară să le pronunciămă, uă limbă rău pronunciată este uă limbă care nu se mai póte cunosce. Amai asistată vă dată la unu cursa de franțuzesce ínterna instituta străină. Pro­­fesorul a sem­ în perfecții gramatica, sintaxa și vocabularula francesü ; citesce­uă mare parte din scriitorii noștri și înțelegea de mi­nune înțelesulu literală; calitățile lui peda­­gocice erau d­in cele mai bune; în sfîrșitu­ se bucura de uă mare reputațiune ca pro­fesară de franțuzesce, una singură lucru îi lipsia , pronunciarea, și ii era peste putință de a convinge pe școlarii sei că Racine care se recita în ziua acea, este una mare poeta și La Fontaine, ale cărui fabule le explica, una minunată scriitorii. Acesta se petrecea acuma câți­va ani. Astăzi, se cere, cu dreptă cuvântă, ca pro­fesorii însărcinați să predea­uă limbă, să scră să pronunțe într’ună modă perfectă. U­­niversitatea franceză, mai alesă, refuză cer­­tificatulă de aptitudine și, cu atâtă mai multă, diploma de agregată acelora cari pronunță răă limba pe care se propună a vă preda. Cunoștințele gramaticale, literare, filologice, nimică nu pote înlocui uă elocuțiune vi­­ciosă. Ore crede cine­va că citimă mai bine limba greca și chiar limba latină de­câtă citia acelă profesoră limba francesă ? Nici Omer, nici Virgiliu nu ară înțelege ună cu­vântă daca ară audi pe școlarii noștri, re­­citândă versurile loră. D’altmintrelea, chiar cândă lumea greca și latină ară fi superioră lumei nóstre, tre­buie se simă noî din timpulă nostru. Cos­­tumul­ din secolul a XVII-le, din punctul­ de vedere ală frumosului, întrece pe ală nostru. Cine ară vrea să înlocuiésca hai­nele de astădî cu hainele după moda din timpul­ lui Ludovică al­ XIV-le? Limbile vechi, arme de aură și de fildeșă, lucrate, sculptate, sunt ă arme de arsenală; limbele moderne sunt­ arme de atacă și de apă­rare, sunt­ acelea cari servescă. (Va urma). ----------------------------------------­-----------— LI­MBELE 1OARTE ȘI L­IMBELE VII IV. Se scimă că dată să scăpămă de rutina scolastică. Să învățămă pentru viața, des­­ pî5­»M ALBANIA De­ore­ce Albania, provincie a Turciei de la marea Adriatică, în momentele pre­sinte este câmpă de luptă între Albanesi și Muntenegreni, și pare peste scurtă timpă și între Greci, și de­ore­ce Albania, care are nefericirea a fi destinată de către a­­reo pagubă Europei, ca cu micșorarea teri­toriului său, și de­uă parte și de alta, să murescă Muntenegrulă și Grecia, era ea armată din crescetă până în tălpi spre a-și apăra integritatea teritoriului său bărbă­­tesc­, chiară contra voinței Europei, cu a­­tâtă mai mare interesă deștaptă în animele tuturoră pentru sine, și pentru causa sea. Din acestă panză de vedere pornindă o mi-amă propusă a descrie în schiță sta­rea topografică, etnografică și istorică a a­­cestei provincii pe câtă de incântarare, pe atâtă și de nefericită. Albania de astăzi­, ca provinciă turcescă, este situată pe malul­ mării Adriatice, spre astă de Italia, de care e despărțită prin așa numita cale de mare a Adriaticei Via Otranto, apoi este încongiurată în cele­­l­alte părți de Grecia, Tesalia, Macedonia, Serbia, Bosnia și Muntenegru. Mărimea te­ritorială a Albaniei este de 91,000 k­ilo­­metri pătrați, prin urmare câtă Grecia de mare, deja mai mare de­câtă Muntenegru. Țăra este del­să, clima temperată, produc­­țiuni mai însemnate sunt­ pădurile frumóse cari íncoroneza delurile, apoi vină bună, cletă, tutună fină și bumbacă. Rîurile, cari șerpuiescă prin văile romantice cu apa loră cristalină, sunt­ mai de frunte Volussa, Drino, Bogana și Arta, cari tóte răsară în munții meovici și bitolici despre Tesalia și Macedonia, și, curgândă spre apusă, se re­vărsă în marea Adriatică. Și ca țară aco­modată de comercială pe mare, ea are cele mai frumóse golfuri sau sînuri de mare la Scutari, la Ianina și Arta. Orașele mai în­semnate sunt­: Scutari, turcesce Scadar, — Scodra vechia, — lângă mare în nor­­dul­ Albaniei spre Muntenegru, cu 30,000 locuitori, și cu industriă de bumbacă. Ar­­girocastro, cetate cu castelă vechiă, pe­nă stâncă, cu 6,000 locuitori, unde se fabri­­cezá forte fină tutună de nașă, turcesce numită­­ fulli.* Janina, sau Joanina la cei vechi, spre sudă de Grecia, cetate situată lângă mare cu 25,000 locuitori cu fabrice de cordovanü sau safiană, Parga, lângă mare, față ’n față cu Corfu. Acesta cetate a fostă în anii 1401—1795 aliată cu repu­blica Venițiană s’a luptată multă contra lui Ali-pașa de la Ianina, a căzută după aceea supt scutulu Franciei, apoi supt ală Angliei, care a vândut’o lui Ali-pașa la anul­ 1819. Pe acelă timpă avea 4000—5000 locuitori creștini, cărora ânse s’a permisă să emi­greze. Avlonă—Valona, vechiă—la mare cu 6000 locuitori, cu producțiuni de oreză, ta­­bacă și măsline. Prevesa la mare, cu co­­merciă de producte ale țărei, și cu 7000 locuitori. Durazzo, turcescă Drassh, slavonă Durz, albanesce Durresî, cetate pe promon­­toriulă Adriaticeî, 82 kilometrii de la Scu­tari spre sudă, cu 9000 locuitori, portă de mare, face comerciă cu producte de ale țărei. Acesta cetate este vechiulă Dirrachium ală 1 1 Iuliu Cesar­ense a învinsă totă atunci la Ph­ar­­salus în Tesalia pe Pompeiă.

Next