Somogyi Néplap, 1984. január (40. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-07 / 5. szám

Falusi József versei Már a fecskék is Már a fecskék is elhagytak, elmentek régen, csivitelésük nem szikrázik, nem gyújt csillagot az égen. Sűrű felhőfalkát csahol, kerget most a szél. Súlyuk alatt ropog az erdő, zizzen, pörög a falevél, ősz van, megint ősz van, látod, a fény megtörik Szemünkben. — A meghajszolt, fáradt fecskék hitét és álmait ki hozza vissza? A reggel józansága Arcomat simogató, ablakszemet nyitogató, fűnek-fának életet adó napsugár: erő, távolság, 1 idő. 11 ■ Tóth Endre Robog a vonat Robog a vonat, ablakából befödte táj­filmje pereg. Görbe ösvényen alig fából egy nagykucsmás paraszt­gyerek. Csak annyit látni : nehéz táska húzza félre baloldalát, térdig süpped a hófúvásba, m­íg eléri az iskolát. Robog a vonat, ablakából kibámul az utas tanyán. Megáll a gyerek, hosszan ámul a vágtató gőzös után. Onaretép. Osvaldo Guayasa­­mm (Ecuador) festménye Magyar könyvek Krakkóban A közelmúltban zajlott le, a televízió több milliós né­zőközönségének szeme előtt a népszerű Elmebajnokság című adássorozat döntője. A műsor résztvevői heteken keresztül adtak sokszor meghökkentően gyors és alapos választ az irodalom, a különféle tudományok, a képzőművészet és a zene, meg a természeti világ is­meretanyagának szinte fogyhatatlan témaköréből.Ki­jómagam, aki frissiben érkeztem vissza Krakkóból, a patinás régi városból, Len­gyelország „öreg” fővárosá­ból, csupán egyetlen kérdés­sel bővítettem volna ki az oly sokszor megfejthetetlen­­nek tetsző „elmebajnoksá­got”, nevezetesen ezzel: — Hol és mikor jelent meg az első magyar nyelven kinyomtatott könyv? Nem tudom, kapásból há­nyan vágták volna rá a he­­lyes választ: — Krakkóban, 1533-ban, Hieronym Vietor könyv­nyomdájában ... A könyv Komjáti Benedek fordítása: Pál apostol levelei magyar nyelven. Ugye, jóformán hihetetlen ez a hiteles válasz? Pedig így történt: Magyarországról a mohácsi csatavesztés, 1526 után kiszorult a magyar szellem és kultúra. A törö­kök elleni küzdelem annyira megbénította az ország ere­jét, hogy a magyar kultúra központja külföldre, azaz Krakkóba tevődött át. Az első teljes egészében magya­rul közreadott könyvnyom­tatvány is az akkori lengyel fővárosban készült.­­ Mindezt most, 450 évvel­­ történelmi események után, rangos magyar könyv­kiállítás adja hírül az érdek­lődőknek Krakkó legendás szépségű főterén, a Rynek Glówny egyik nevezetes, ódon épületében, amely ma a városi művelődési ház sze­repét tölti be. Itt nyitotta meg Zöld Fe­renc, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesü­lésének igazgatója azt a gaz­dag kiállítást, mely a Ma­gyar könyvek Lengyelor­szágban — lengyel könyvek Magyarországon címet kap­ta. Ott lehettem a megnyitón, és személyesen is utána néz­hettem mindannak, amiről a „néma” könyvek olyan be­szédesen szóltak. Nevezete­sen: miért éppen Krakkó fogadta be a korabeli ma­gyar szellemet és kultúrát? Az 1364-ben alapított Jagel­lo-egyetem a mohácsi vészig 2500 magyar diákot fogadott be. Az alma mater a mohá­csi vész után további ezer magyar egyetemista diák­nak adott nemcsak egy egész életre szóló tudományt, ha­nem oltalmazó otthont is. A krakkói magyar könyv­­kiállítás felsorakoztatja régiek mellett a mai ma­­­gyar könyvkiadás színe-ja­­vát: lexikonokat, tudomá­nyos munkákat, képzőművé­szeti albumokat, s nem utol­sósorban a lengyel irodalom, tudomány , és művészet ma­gyar nyelven is hozzáférhe­tő, hazánkban kiadott kin­cseit. ’ — 400 évvel ezelőtt törö­kök dúlták fel országunkat, 40 évvel ezelőtt a német fa­siszták döntötték romba a lengyel hazát — mondta Zöld Ferenc megnyitó be­szédében. — Ekkor adtunk egymásnak papírt, nyomda­­festéket, vásznat, ám ennél többet is: éltető és biztató erőt, mely a könyvekben öl­tött testet. Tóbiás Áron A kiállítás díszterme A BÉKA Állunk a békás szökőkút partján, a legrokonszenve­­sebb béka mellett. Mind egy­forma buzgalommal köpi a vizet, de hát neki ez a leg­­rokonszenvesebb. — Ez a béka békából van? — Nem, vasból. — Akkor nem ugrik? — Nem, a vasbéka nem ugrik. — Mert a talpa oda van ragasztva a kőhöz? Akkor ráülök. — De fogd a kezem, bele ne potyogj a vízbe !... Lá­tod, milyen szépen köpi a vizet? — Mert van neki szájvize. Azt én is kiköpöm... fogkeféje nincs a békának?És­­ r­ Nincs. — Mért nincs? Mert az anyukája nem vett Hol a béka anyukája?neki? — Biztos elment sétálni valahová a béka apukájával. — És a gyerekeket itt­­hagyták? Hány gyerekük van? — Számoljuk meg: egy, kettő, három, négy, öt. .. öt béka, ugye? — öt. És több békája nincs a békaanyukának meg a békaapukának? — Már nincs. Nyolc volt, de már csak öt van. Látod, ott az a három kő üres, ré­gebben azon is békák gug­goltak. — Most hol guggolnak? — Biztos elvitték őket kis­­­ kertbe vagy hétvégi telekre kerti törpének. Egy női hang a hátunk mögött: — Hogy egyesek micsoda marhaságokkal etetik a gye­rekeket ! — Miért mérges a néni? — Vagy azért, mert az egyik béka az ő kertjében guggol, vagy azért, mert saj­nálja, hogy nem ő lopta el. Szünet, majd: — Én nem lopom el. Sze­retem, ha itt köp. Én is szeretem, egyetértésben sétálunk tehát to­vább. A mérges nénit nem látjuk. Lehet, hogy ő is kö­pött, aztán odébbállt. De az is lehet, hogy jó tippet ka­pott tőlünk kertitörpe-ügy­­ben. Tanulság: ne a szökőkút­­nál neveld a gyereket. Kemény Dezső SOMOGYI J 13 iá { I EPISTOLÆ PAVLI LINGVA HVN­­GARICA DONATAE. AZ ZENTH PAAL K­ucky magyar nyelven. Az első magyar nyelven nyomtatott könyv rímlapja A játéktól a színházig Országos gyermekművészeti fórum A gyermekkorosztály sa­játos réteget alkot a társa­dalomban: saját nyelve, vé­leménye van. Kulturális igényeivel régóta számo­lunk: létezik játékipar, gyer­­mekszínház, gyermekfilm és gyermekműsor a televízió­ban, rádióban. A gyermek­kultúra igényesebb műhelyei a „fogyasztónak” valóságos érdekeit tartják szem előtt: igyekeznek segíteni a gyer­mekek társadalmi beillesz­kedését. Ez így bizonyára eléggé kopogósan hangzik, hisz ugyanezt a célt vallották magukénak hajdan az atyai pofonok és tanítói pálcasu­hintások hívei is. Mégsem ugyanarról van szó, mégpe­dig nem is az alkalmazott eszközök — a nádpálca és a műsorkínálat — különböző­sége miatt. Az eszközök ér­téke attól függ, milyen tár­sadalomba akarjuk beillesz­teni gyermek­einket. Nap­jainkban olyat képzelünk el — és egyre eredményeseb­ben munkálkodunk is érte —, amelyben mindenki ké­pességei szerint dolgozhat. E korábban megfogalmazott alapvető célunk mostanában válik egyre többeket érintő gyakorlattá. Korunk alkotó­képes, képzeletgazdag, te­hetséges emberekért kiált. Ezt a parancsot kell követ­niük ma a gyermekkultúra műhelyeinek. A Népművelési Intézet és a József Attila Városi—Me­gyei Művelődési Központ nemrégen Salgótarjánba hívta mindazokat az intéz­ményeket, melyeknek fel­adata, hogy gyermekek szá­mára művészeti alkotásokat hozzanak létre. A hivatáso­sokon kívül több amatőr együttes is bemutathatta mű­sorát. A háromnapos talál­kozó célja a produkciók elemzése, a feladatok tisztá­zása és a műhelyek törek­véseinek összehangolása volt. Sajnos, a résztvevők köre nem közelítette meg a tel­jességet, jelentős szerepet játszó műhelyek maradtak távol — vagy kezelték fél­vállról az ügyet. Kevésbé lehet ebben elmarasztalni a színházi társulatokat, me­lyeknek gyermekelőadásait ugyan feltétlenül itt kellett volna látnunk, de a költsé­­gek és az időtartamok szét­feszítették volna a találkozó kereteit. A teljességnek és a lehetőségeknek az összehan­golása megoldandó feladat­ként rajzolódik ki a két­évenkénti fórumok szervezői előtt. Lehetetlenség azonban nincs; ha alapos kritikai elő­adások hangzanak el a ta­lálkozókon, videoszemelvé­­nyek is közelebb vihetik a teljességhez, mint a fehér foltok. Kevesebb megértés illeti az olyan intézményeket, amelyek gondosan összeállí­tott tárgykollekcióval és vi­taképes munkatársakkal képviseltethették volna ma­is­gukat. Mentségül csak az szolgálhat a távolmaradók­nak és a félvállról vevők­nek, hogy ilyen komplex gyermekművészeti fórum még nem volt eddig, s prog­ramja sem körvonalazódott eléggé határozottan. A háromnapos találkozó a fenti megszorításokkal együtt is érdekes és volt. Láthattunk tanulságos animációs filmeket, előadásokat, színházi és báb­tévéműsorokat, hangosított diafilmeket, mű­vészetpedagógiai kísérlete­ket, hallhattunk rádióműso­­rok­at. Betekintést nyerhet­tünk könyv- és lapkiadók kínálatába, láttunk játéko­kat , gondolkodhattunk látottakon (és a nem látotta­­­kon!). Jó lenne, ha többen és többet gondolkodnának azon, milyen játékszerek se­gíthetnék legjobban ama áhított és nélkülözhetetlen­ — képzeletgazdag és alkotó­képes — embertípus megso­­kasodását hazánkban. De gondolkodjunk akár játékszerekről, akár színházi élményekről, felnőtt-képze­letünknek némiképpen szár­nyát szegi az anyagi lehető­ségek rácsozata, melybe minduntalan beleütközünk. Egy színházi társulattal nem rendelkező megyeszékhely művelődési központja szá­mára is egyre elérhetetle­nebbek az igényes előadá­sok, hát még a kisebb tele­pülések lakóinak! Mi jut a kisvárosi és falusi gyere­keknek? Sok hivatásos vállalkozás­nál színvonalasabb műsort kínál némely helyi vagy kör­nyékbeli amatőr csoport. Ezeknek a működését segí­teni, szakmai fejlődését szor­galmazni kell. Az amatőr­mozgalmi minősítéseken kí­vül a gyermekkultúra fej­lesztésében betöltött szere­püket is minősíteni kellene. Salgótarján az ő megmére­tésüknek is színtere lehetne. Bármennyire szeretnénk megőrizni az élő színház va­rázsát, tudomásul kell ven­nünk, hogy növekszik a fil­mek és főleg a televíziós műsorok szerepe — mivel­hogy terjesztésüket kevésbé akadályozzák a gazdasági nehézségek. Annál fontosab­bá válik a művészeti — kü­lönösképpen a gyermekmű­­vészeti — alkotások értéke­lésének átfogó szemlélete. Ameddig nincs olyan kriti­kai folyóirat — vagy leg­alább rendszeres kiadvány —, amely tükröt tart gyermekeknek szánt hivatá­­­sos és amatőr művészeti al­kotások elé, s tájékoztatja a pedagógusokat, népművelő­ket, szülőket a gyermekkul­túra születő értékeiről és té­vedéseiről, addig minden­képpen szükség van olyas­fajta szóbeli fórumra, mint amilyen a salgótarjáni volt. De ha még lenne is ilyen nyomdatermék, akkor szükség volna az efféle szem­és besítésekre, vitaalkalmakra. Két év múlva bizonyára mindannyian felkészülteb­ben és határozottabban ér­kezünk a második gyermek­­művészeti fórumra. Trencsényi Imre Hans Arnold A reklám Szombaton különösen nagy forgalom volt az áruházban. A pultok előtt tolongtak a vevők. Paul ráérősen az egyik emeletről a másikra ment, vásárolt néhány­ apróságot, de inkább csak szórakozás­ból, mintsem szükségből. A háztartási vegyi áruk osztályának bejárata előtt tekintete hirtelen egy ötmár­kás pénzdarabra esett. A pénz a padlón feküdt, és hí­­vogatóan csillogott, Paul nem hitt a szemének, elsétált a pult mellett, azután vissza­tért az előző helyre, hogy végleg meggyőződjék róla: nem optikai csalódásról van-e szó. Nos, valóban egy ötmárkás pénzdarab feküdt a padlón. Paul figyelmesen körülnézett, és tekintete ta­lálkozott az­ eladóéval, aki a közeli pult mögött állt. Az eladó merően nézte Pault. Amikor aztán a követke­ző vevő elterelte az eladó figyelmét, Paul odaszaladt a pénzdarabhoz és rálépett. Azután megpróbálta a cipő­je talpával félrehúzni vala­merre, de hiába, a pénzda­rabot valósággal odaszegez­ték a padlóhoz. Paul ekkor érezte, hogy valaki megfogja a vállát. Hátranézett, és ugyanazt az eladót pillantotta meg, aki az imént olyan figyelmesen szemmel tartotta őt. — Nyugodtan ajánlhatom önnek az új enyvünket! — mondta az eladó mézesmá­zos mosollyal. — Az előbb volt módja arra, hogy meg­győződjék kiváló minőségé­ről. Egy üveg ára 1 márka 20 pfennig, három üveg ára — 3 márka ... (Fordította: Gellért György) Pátkai Tivadar Lassan délre alvó vérrög bennem a rózsa s­ikrásodik körülöttem a levegő — tél van már kezed és szájad nélkül múlt el megint a nyár ágyunkba hó zúdul egyre, csak te van és én van csak önmagára csikorgó tél — hogy szét ne rohadjon az ember maroknyi reményt költözködnek belőlem a madarak lassan Délre,, ; n*$i

Next