Sporthirlap, 1919. július-december (10. évfolyam, 27-68. szám)
1919-10-10 / 45. szám
2. oldal, SPORTHÍRLAP 45. szám, Kizárják a volt központi hatalmakat az antwerpeni olympiai játékokból. Szinte ütemesen csapnak le ránk a mellünknek szegezett bojkott kalapácsütései. •Kezdte a francia sportsajtó, amely hangos lármával követelte az ellenség (még mindig ellenség!) sportjának a bojkottját. Követte a példáját az angol football szövetség, amely a FIFA kebeléből akarja kizárni, a központi hatalmak football szövetségeit. S végül mint döntő faktor, mint a kis kalapácsok között a kőtörő pöröly, lecsapott az angol olympiai bizottság is. Ez után már igazán le kell tennünk minden reményről. Az angol olympiai bizottság ugyanis kimondotta, hogy azzal a feltétellel fogadja a Belgiun meghívását az 1920. évi antwerpeni olympiádra, hogy egyetlen ellenséges nemzet sem lesz ott így. Most legalább tisztábanvagyunk azzal, amire számíthatunk, miben reménykedhetünk. Anglia és Franciaország (a »fraternité La Franceria«) konokul hirdetik a bojkottot s bizony nem valószínű, hogy Svédország megállíthatja a vágtató szekeret. Az 1920. évi olympiász tehát megint csak holmi fiók-olympiásszá devalválódik, olyanná, amilyen a Pershingolympiász volt. Mert nem igazi, nem ideális olympiász az, amelyen nem léphetnek a küzdőtérségre a világ legjobbjai — kivétel nélkül. S éppen ezért máris tiltakozással kell élnie a Magyar Olympiai Bizottságnak az ellen, hogy az 1920. évi antwerpeni sporünnepséget Olimpiásznak nevezzék el. Talán Coubertine bárónál is lehetne érdeklődni, hogy mit szól az olymmpiász-jelzővel folyó furcsa játékhoz. fi bécsi sajtó a válogatott mérkőzésrül. Félre , vettük kézbe a bécsi lapokat, mert diadalformától, büszke és hangzatos frázisok örömétől tartottunk. De csalatkoztunk. A bécsi lapok bámulatos önmérsékléssel írtak az osztrák győzelemről, sőt a legtöbbje nyíltan megírja, hogy nem a jobb, hanem a szerencsésebb csapat győzött. Még van valami, amiben megegyeznek a bécsi lapok tudósításai és kritikái. Valamennyi szomorúan rezignált hangon állapítja meg, mint leszűrt konklúziót, a football sport hanyatlását. A bécsi lapszemlét a Der Neue Tag tudósításával nyitjuk meg, mert a leghivatottabb bécsi sportírónak, Meisl Hugónak a tollából ered. „ Kemény ütközet volt, amelynek az első félidőbeli* heves tempóját aligha lehetne túlszárnyalni. Különösen áll ez a magyarokra, akik az első 20 percben teljesen magukhoz ragadták a vezetést és igazi magyar hévvel és temperamentummal, olyan tempót diktáltak, amihez az osztrák tizenegy képtelen volt alkalmazkodni. Ezt azzal lehet megmagyarázni, hogy a magyar csatárok egyéni áttörésekre voltak utalva, míg az osztrák csapat egy gépezet benyomását keltette, amelyet nehezebben lehetett teljes mozgásba hozni. A magyar csapat hibája az volt, hogy hat csapatból illesztették össze, mint egy mozaikot s a válogatást sem ejtették meg szerencsés kézzel. Hiányzott belőle az MTK belső triója. Az osztrák csapat előnye az egységesség volt. Tehát éppen az, aminek a magyarok a legtöbb győzelmüket köszönhették. Nem csalódunk, ha azt állítjuk, hogy a Lajtán túl hiányzik az erőskezű, befolyásos szövetségi kapitány, mert a mostaninak, az MLSz szabályzata következtében csak árnyékhatalma van. Aminthogy nálunk (értsd Ausztriát) sem merte volna még egy második a teljes Rapid legénységet beállítani a válogatott csapatba a Rapidnak múlt heti veresége után, hanem — engedve az egyesületi és a szövetségi funkcionáriusok befolyásának, szétforgácsolásnak adott volna tért. úgy látszik Magyarországon nem győzött az elv, a legjobb tizenegyet kiválasztani, tekintet nélkül az egyesületi és a szövetségi sportpolitikára. A vendégcsapatról. Magyarországnak mindig a kiváló védelem volt a főtámasza. Végül 11 hiba nélküli biztos rugó, Feldmann méltó partnere. Zsáknak nem volt komoly munkája. A második gólnál nem fejtette ki teljesen klasszikus tudását. A halfsor fényesen bevált. . Orth, nemzetközi kaliberű centerhalf. Magas alakja ,mindenütt feltűnik, ahol támogatás szükséges, majd előre nyomja — tegnap ez sziszifuszi munka volt — a támadósort, majd segít a szorongatott hátvédének — s emellett sohasem erőlködik, sohasem sportol. Mintaszerű fejjátéka van s annyi footballintelligenciája, a mennyi fölött egy játékos a kontinensen egyáltalában rendelkezhet. Zlochnak könnyű dolga volt s ezt el is végezte. Kertész II még így is jobban tetszett, különösen vége felé, amikor csodálatos erőkifejtéssel dolgozott egy gólért (Ehrengaal), anélkül, hogy vasakarata magával tudta volna ragadni a társait. A támadásban csak a szárnyak éltek. Jenyt, aki szépen dolgozott, elhanyagolták, főként mert Zloch védőjátékot folytatott. Nemes néhányszor brilliánsan lefutott, de mert a belsők nem értékesítették a beadásait, rideg önzésbesülyedt. Pataki túlságosan puha lett, csalódást keltett. Priboj nem teamember. Erősen játszik, de azért szimpatikus marad, becsületesen dolgozik eredményre, de fortélyoskodás nélkül. Hasznos egy klubcsapatban, de nem reprezentatív. Hasonló hozzá Schiller is. Neues Wiener Tagblatt ezt írja: „Nem sokat ''bíztunk az osztrák tizenegyben. Óvatosságra intett az osztrák footbal klasszisának a hanyatlása, ami a szövetségi kapitányt is nehéz feladat elé állította. Az, hogy a teljes Rapid csapatot küldte a tűzvonalba, tulajdonképpen merész kísérletezés volt,ami ezúttal szerencsésen bevált A győztes csapat teljesítménye nem állt magasabb fokon a legyőzötténél. Hanyatlott úgy látszik a magyar football szintje is. A 90 perces meccsből legföljebb 20 percet volt érdemes végignézni. A többi időt másod klasszisú játék töltötte ki, különösebb stílus és lendület nélkül. A gólok öt percen belül estek, de a közönség lelkesedése hamarosan kihűlt. A más alkalommal szinte lüktető lázas feszültségből semmit sem lehetett érezni. A vendégcsapatból az angol stílusban játszó Orth center halt vált ki, aki a mezőny valamennyi hallját túlszárnyalta. A második fénypontja Vogel II volt, aki labdabiztonságával szintén vetélytárs nélkül állt. Kertész Il-őt illeti meg a harmadik rang. Zsák és Feldmann jó átlag játékkal elégítettek ki. Sokkal gyengébb volt, mint máskor a magyar támadósor. Nemes volt a legjobb, de ez még nem jelenti azt, hogy jó is volt. Pataki jól osztogatta a labdákat, de semmit sem ért a kapu előtt A többi csatár nagyapáink Öreges stílusával játszott. Beit Morgen: Szerencsés körülmények között nyertük meg a mérkőzést. A magyarok játékstílusa megfelelőbb mozgásuk gyorsabb volt s hogy mindez még sem jutott kifejezésre az eredményben, azért a magyar csatársort okolni, amelynek a játéka időnkint tel jesen csődöt mondott s amelyből hiányzott oszlopos tagja, Schlosser Imre is. A balszárnya rutin nélküli és gyönge volt, míg az egyetlen használható embert, Patakit, nem támogatták. A magyar halfsor, amelyből Orth rendkívül kimagaslott klasszisokkal volt jobb osztrák ellenfelénél. A Vogla Feldmann párból Feldmann volt a jobb. Mind a kettő magas reprezentatív klasszis. Zsák nem csinált hibát. Neues 8 Uhr Blatt: A mérkőzésre, noha Ausztria győzelmét hozta, nem lehetünk különösen büszkék. Győztünk, illetve győzhettünk, mert a magyar csapat még az osztráknál is gyengébb volt. Rossz szolgálatot tennénk a sportnak, ha úgy mutatnánk erre a győzelemre, mint valami kimarasló teljesítményre. Milyen más volt az 1914 évi 2 : 0 arányú győzelmünk. Akkor egy klasszikusan szép meccset láttunk, már azért is, mert a magyarok nagy formában voltak. Egy bizonyos: erősen hanyatlott a footballsport klasszisa. Sportblatt am Hittag: Footballsportunk fejlődésében stagnálás állott be, amit már a válogatott mérkőzéseken sem lehet véka alá rejteni. De hanyatlik Magyarország football sportja is, amely pedig felénk, került a háborúban..Ez a helyzet annyiban változott, hogy a magyar footballisták ma éppen olyan rosszak, mint a mieink. Ez a tanulság a haszna a 44-ik válogatott mérkőzésnek. A mérkőzés szerencsés győzelmet hozott az osztrák színeknek, de ahogy kiküzdötték, a játék stílusa, senkit sem elégített ki. A .já..ték pillanatokra sem emelkedett a közepes nívók fölé, annak ellenére, hogy valamennyi osztrák játékos a javát adta a tudásának, így aztán , ez a mérkőzés volt a legunalmasabb, amit Ausztria Magyarországgal valaha vívott. A magyar csapat. Nem voltak indokolatlanok a Magyarországból hallatszó panaszok a válogatás ellen. Még sohasem láttunk ilyen gyönge, ilyen színtelen nemzeti tizenegyet Bécsben. Különösen a támadása volt rossz. Csak a jobbszárnyán csillant föl néha-néha egy-egy félénk kombináció, amiket azonban nem értettek meg a partnerek. Magyarország ereje a védelem és főként a centerhalf volt. A csatársor. A magyar csatárok nem tudtak érvényesülni. A legjobb köztük Nemes volt, aki gyors futásával és jól centerezett labdáival sokszor hozta veszélybe az osztrák kaput. Pataki, aki az egyetlen volt, aki rendszert próbált bevinni a támadásba, eredmény,telenül fáradozott. Erősen ügyeltek rá , így nem tudott tiszta labdákhoz jutni. Priboj volt a leggyöngébb támadásirányító, akit valaha Magyarország Bécsbe küldött. Priboj még nem kész, testileg gyönge, kevés az áttörő ereje a szegény ötletekben, csakis a sablonos munkához ért. Egy reprezentatív játékostól azonban sokkal többet kívánnak. Schaller sokkal nagyobb klasszisnak látszik gyors, jó technikájú és agilis. Jenny szintén tálen- tumor, de még nem válogatásra érett. A halfsor. A magyar csapat legjobb része a halfsor volt, Orth kiválóan játszott minden tekintetben. Játéka rendkívül intelligens, nem hatásvadászó, de annál hasznosabb. Kertész 11. régi nagyságában mutatkozott be helyezkedés, labdatechnika dolgában. Még mindig mintája a jobbhallnak. Zlooh jó volt. Az ő munkája sem föltűnő, ellenben nyugodt és meggondolt. Talán egy keveset lassú. A védelem. Jó munkát végzett. Az imponáló felszabadító rúgások azonban kicsit hatástadászok voltak. Különösen Vogel II. rúgásai. Vogel nem törődött azzal, hová jut a labdája, csak arra törekedett, mennél messzebbre továbbítsa. Egyébként könnyű dolga volt,, mert Uridil szokott formája alatt játszott. Feldmannak több (Bauer ellen) és hálátlanabb munkája volt. A magyar védelem nem volt olyan imponáló, mint amilyenhez a magyar csapatok szoktattak bennünket, de azért megfelelt. Zsák mindent fogott, ami fogható volt. Egyik gólért sem terheli felelősség* ____— yu. .aLftw rá,? ,w.'-.z*úu L Z _j j