Sürgöny, 1861. november (1. évfolyam, 252-275. szám)
1861-11-03 / 253. szám
Első évi folyam 253. szám —8®1. Vasárnap, november 3. 8ierfcené-hivatal: A.kananor 5. t% 9-dik emel*t kiadó-hivatal: Barátok-tare 7. anilin, földiáng Klefnethetai Bueeten a kiadó hivatalban baráto k-tere 7. tsám fbiátiiht Viddkro bérmentsr levelekből minden potta-hivatalnáLSÜRGÖNY döfizetési árak anutriai értékben. Hudapeateo hl.shos hordva. ft kr . ft kr Eedesdvre 16 — Évnegyedre 4 50 Tildvre ? 60 Ery bóra 2 — Vidékre, naponkut portán ti kx . It k En'wtvre 19 — Évnegyedre 6 Fildvre 10 — Egy norma- HIVATALOS RÉSZ. A kassai főreáltanodánál megürült igazgatói és hét rendes tanári állomásra a magyar királyi helytartótanács az elsőre ugyan ideiglenesen Pollák Ferenci ottani tanárt, a tanszékekre pedig Andrássy Gyula zemplén megyei tiszteletbeli és Hreblay Arnold katasztrális mérnököt, továbbá Krinkovics Béla magán rajztanárt, Kuppis Leo körmöczi, Szabó József kecskeméti volt reáltanárt, Szakkay József egri mérnököt és Szikay Lipót volt kegyesrendi tanárt nevezte ki. Lubbich Ágost pesti férfi képezdei tanárnak gymnasvumi tanítóvá lett kinevezése folytán megörült lentebbi állomásra a magyar kir. helytartótanács Bárány Ignác pesti nőképezdei tanárt, ennek helyére pedig Nobig József pesti főelemi altanitót nevezte ki. A Bihar megyében uralgó keleti marhavész terjedésének meggátlásában működő központi bizottmány elrendelte, mszerint vágómarhák, melyek 21 napi időközben oly útvonalakon hajtattak keresztül, melyeken előbb fertőzött marhák vonultak át, tartoznak Biharmegyébe beléptük előtt 8 napi vesztegidőt kiáltani. Buda, October 24. 1861. Az uralgó keleti marhavész miatt Komáromvármegye idegen szarvasmarhának a megye területén keresztül hajtását eltiltotta és annak tovább szállítását csupán vasúton engedte meg. Ugyanazon okból a marhavásárok megtartása Heves és Kilső-Szolnok, Csongrád és Esztergom vármegyékben is beuitatott. Buda, October 29. 1861. Ki Itt I t ti tá S ti azon magyarországi földtehermentesitési kötelezvényeknek, melyek 1861-dik évi october 30 -án és 31-én visszafizetésre kisorsoltattak. Budaiak, a) Szelvényesek. Softos: 173, 568, 701, 770, 908, 1066, 1123, 1719, 1809, 1877, 1953. sz. KOftos: 471, 924, 1221, 1256, 1663, 1814, 1896, 2053, 2646, 2967,3014, 3078,3189, 3485,3591, 3810, 4084, 4394, 4437, 4483, 4660,4943,5471,5496, 0017, 6247, 6897, 7021, 7151, 7230, 7359, 7679, 7008, 7925, 7989, 8479, 8578, 8631, 8742, 8984, 9061, 90. 7. sz. 500 ftos: 207, 267, 323, 479, 495, 1577. sz. 1000 ftos : 63, 316, 389,570, 705, 975, 1001, 1434, 1456, 1737, 1869, 2035,2092,2178,2344,2364, 2724, 3091, 3110, 3174, 3186,3609,3617,3758,4121, 4343, 4537, 6182, 5236, 5305, 5633,5720, 5721,6154, 6379, 6714. sz. 5000 ftos : 69, 271, 491 sz. 10,(MM) ftos: 37, 162, 536 sz. Végre 93 sz. kisorsolt 600 ftnyi részösszeggel. b) A. betűs 363 sz. 090 ft. Kassaiak. a) Szelvényesek. 50 ftos: 1, 62, 429, 763, 1549, 1729, 2410, 2443, 2509, 2886, 3047, 3263, 3281, 3376, 3465, 4273, 4443. sz.100 ftos: 111,621,660, 1040, 1345, 1357, 1364, 1480,1838, 3182,3486, 3744,4158, 4183, 4759, 4936, 4971,5136, 6540,5864, 5987,6168, 6266, 6562, 7166, 7179, 7202, 7396,8798, 8950, 8975, 9018, 9049, 9397, 9416,9457,9546,9574,9616,9636,9670,9941,10,151, 10,490,10,628, 10,896,10,897, 10,916,11,209,11,308, 11,543, 11,557, 11,681,11,964, 12,348,12, 88,12,489, 12,503,12,750, 12,785,12,939, 13,202,13,320, 13,359, 13,582, 14,309, 14,518, 14,602, 14,749, 14,881. sz. 100 ftos : 345, 746, 785,1215,1240, 1254,1285, 1398, 1637, 1648, 2047, 2082, 2223, 2433. sz. 1000 ftos : 85, 127, 277, 317, 439,510,564,966, 995, 1331, 1667, 1743, 1778, 2002, 2104, 2212, 2297, 2385, 2438, 2575, 2651, 2832, 3431,3448,3494,3598, 3693, 4155, 4159, 4415, 4631, 4871. sz. 5000 ftos : 414, 556. sz. 10.000 ftos: 146, 208. sz. Végre 151. sz. kisorsolt 6200 ftnyi rész összeggel. b) A betűsök 161. sz. 2830 ft, 379. sz. 3080 ft és 954. sz. 1060 ft. Nagyváradiak: 50 ftos : 07^ *1308,1366!*1389, 1409. sz. 100 ftos: 456, 509, 592, 678, 801, 1047, 1076, 1284,1833, 1862, 2071, 2078, 2936, 3107, 3323, 3414, 3444,3519, 3560,3592, 4012,4383, 4883, 5693, 5771, 5974, 6088, 6552, 7024, 7106, 7389, 7437, 7612. sz. 500 ftos: 599, 838, 925, 972, 1168, 1250, 1448, 1499, 1537. sz. 1000 ftos: 449, 512,,1802, 838,1123, 1467, 1534, 1537, 1817, 1972,2392, 2474,3096, 3196,3256, 3403, 3480, 3509, 3544, 3605, 3825, 3863, 432, 4492, 4499. sz. 5000 ftos: 95, 230. sz. 10.000 ftos: 25, 274, 464, 1122. sz.; végre 734. sz. kisorsolt 5050 ftnyi részösszeggel. b) A. betüs 246 sz. , 1900 ft. Pozsonyiak: a) Szelvényesek. 50 ftos: 8, 116, 200,487, 930, 1612, 1629, 2038, 2098, 2479, 2709, 2726, 2833. sz. 100 ftos:470,699, 1043,1135, 2119, 2158, 2464, 2596, 3052, 3060,3487, 3940,4651, 6699,5918, 6698, 7732, 10,278, 10,816, 10,977, 11,451, 11,677, 11,891, 12,216, 12,239, 12,476. sz. 500 ftos: 558, 878, 1491, 1914, 1945, 2214, 2293, 2391, 2568, 2653. — végre 2520. sz. kisorsolt 60 ftnyi rész-üszveggel. 1(MM) ftos: 98,238,459, 684, 939,1035, 1619, 2699, 2884, 3239, 3408,4025,4141, 4365, 4660, 4049, 5353, 5358, 6061, 6237. sz. 5000 ftos : 675. sz. 10.000 ftos: 29, 35, 193, 391, 721, 740, 805. sz. b) A betűsök 69. sz. 34,940 ft, 1267. sz. 240 ft és 420. sz. 1550 ft. Sopronyiak: a) Szelvényesek. 50 ftos: 43, 163, 169, 784, 1675, 1946. sz. 100 ftps: 491, 1079, 1132, 1504, 1615, 1924, 2050, 2201, 2327, 2708, 2736, 3405, 3562, 3630,3729, 3795, 3913, 3919, 4759, 4844, 5091, 5542,5676,5846, 6238, 6856, 7069, 7172, 7616, 7637, 7640,7753,7988, 7991, 8068, 8845, 9361,9606,9610, 10,143, 10,186, 10,249, 10,402, 10,664, 10,695. sz. 500 ftos : 250, 318, 369, 582, 763, 769,908,943, 1306, 1684, 1713, 2069, 2070, 2159. sz. 1000 ftos: 665, 686, 985, 1584, 1811, 2084, 2337, 2722, 2998, 3150, 3403, 3679, 3840, 3855, 3888, 3909, 3997, 4079, 4224, 4412, 4614, 5345, 531, 5480, 1535, 5552, 5583, 6107, 6881, 6756, 6898, 7142, 7184, 7198, 7584, 7882, 8051. Végre 1987, kisorsolt 660 ftnyi részösszeggel. 5000 ftos: 698. sz. 10.000 ftos: 26, 75, 1425, 1541, 1635, 1821, 1884, 2062. sz. b) A betűsük 267. sz. 10.000 ít, 631. sz. 2430 ft, 783. sz. 7650 ft, 806. sz. 340 ft, 891 sz. 2130 ft és 1093. sz. 23,000 ft. Temesváriak. a) Szelvényesek. 50 ftos: 279, 296, 370, 786, 885. sz. 100 ftos: 23, 234, 345, 415, 640, 725, 848,1105, 1213, 1664, 1868, 1978, 2046,2695,2849,3093, 3129, 3278, 3318, 3419, 3759. sz. 500 ftos: 316, 344. sz HMM) ftos: 116, 347, 544, 629, 634, 914, 1104, 1269, 1296, 2613, 2656. sz. 5000 ftos: 177, 222, 232. sz. 10.000 ftos: 497, 573, 810, 937; — végre 9. sz. kisorsolt 9800 ftnyi rész összeggel. b) A b e tfi s ö k : 57. sz. 5700 ft, 85. sz. 2920 ft, 110. sz. 940 ft, 112. sz. 590 ft, és 128. sz. 720 ft. A fönnirt kötelezvények 1861. évi October 31-től számítandó hat hónap múlva, az illető földtehermentesitési alap pénztár által a fönnálló szabályok értelmében készpénzben ki fognak fizettetni, mely pénztár egyszersmind a fönnt kijelölt, csak részben kisorsolt kötelezvények kisorsolatlan része fölött a megfelelő új kötelezvényeket kiállítandja. A visszafizetési időpontot megelőző 3 hónap folyama alatt a kisorsolt kötelezvények a Bécsben létező szabadalmazott cs. k. austriai nemzeti bank által is leszámítoltatnak. (Folytatás köv.) TARCZA: Csónakda bezáratása, nagyi ünnepély, speciális bolondságok, s olvasásra méltó gubisos, és enni való kalandok kíséretében. A nyár lejártával Pest kiürült s csak nehány költői kedélyű, de erős marka hive maradt a csónakjának, kik a csodaszép ősz kedvezése mellett s fante de mieux, szinte kötéllel fogott dilettánsok segítségével merész expeditiókat lőnek kelet, dél, nyugat, éjszak felé, az alsó-felső szigetekre, Váczra, Szent-Endrére, többnyire evezvén, szélvitorlának nem kedvezvén. Azonban kell hogy mindennek vége szakadjon , így a csónakda téli szállására való takarítása, illetőleg szétszedése is ildomosnak látszik, még mielőtt beállna a rosz idő vagy épen jég. Elhatározók tehát, nem akarva, hogy mint valamely szatócsbolt vagy fürdőhely bezáratása előtt egyenkint szállongnak el a törvények, úgy minden neszt életjel nélkül, Mr. John ásításai kíséretében szedessék szét a csónakdat, meglehetősen roszul épült deszka-palota; elhatárzók tehát, hogy vasárnap, oct. 27-ken a zárnap előtt ünnepélyes kirándulással fejezzük be a csónakda első idényét.* Reggeli nyolczra volt szabva az elindulás, így a lábra kapott demoralisatiónál fogva természetes, hogy kilencz órakor még egy szavakkal vállalkozó, tettekben hátramaradó bajtársunk még mindig hiányzott, minél fogva küldöttség menesztetett hozzá, amely azonban, fájdalom! csak következő párbeszéd jelentésével érkezett vissza: „Hát miért nem jösz?“ „Nem jöhetek, dolgom van, beteghez kell mennem !“ „Hát miért nem üzentél, hogy nem jösz, nyolc óra óta várunk!“ „Azt gondoltam, már rég elmentetek.“ Ezek a legszerencsétlenebb rendezvéns-rontók, ezek az „azt gondoltam“-féle urak! Ne gondolj semmi mást, hanem tedd meg, amit tenni Ígértél! Azonban haragra nem vesztegettünk annyi időt sem, amennyi hitelen barátunk hiúságának hízeleghetne , hanem elindultunk : egy sorhajóval s egy fregattal, azaz Lajossal és az Irénnel. (nem kisasszony, nota bene, hanem csónak.) A vezért megválasztók szóegységgel. A hatosba tlt mindenekelőtt — a velünk tartott egyetlen nő, kit jellemeznem nem szabad, de nekem bájosnak szabad és kell tartanom, ha nem tenném, mit se használna; mellette természetesen R. P. úr, társulatunk buzgó titkára, jó diplomata létére a kormányrúdon; strokesmannek Mit T. É. főkapitányunk árnyéka, árnyéka mondom, mert ő maga az alkotmányos rendnek alkotmányos fogdmegekkel való föntartása érdekében lehetetlen, hogy fél órára is magára hagyja a fővárost; azonban árnyéka még mindig elég súlyos s elég markos volt: a többiek, nem emlékszem, mily rendben . K. mr, ki egyútttal a társulat pénztárnoka lévén, mint a financzministerek valamelyik nagy államban, valódi zakunftsmasiker, mert a jelen deficitben csak a társulat jövendőbeli virágzására számít. Azután a gunyoros E. s a hidegvérű Sz. barátunk, mind férfiak, mind evezők. Az Irénen Mr. John kormányzott, mert van elég esze, hogy evezni ne szeressen. Vezérevező volt K. professor, a verekedés nagymestere; azután húzta Kákay uram, kit sokan örömmel küldenének nem csónakra, hanem gályára ; végre egy emeritus tengerész, marinaio d’ aqua dolce, csónakdai dilettáns, ki ugyan mindig mélyen áztatja evezőjét, de a tengerész souverain megvetésével utasit el a csónakda-tagok részéről jövő minden tanácsot és kritikát, azon rendületlen meggyőződésben, hogy mégis ő húz legtöbbet. El lévén pakolva a zsákok, két pinczekosár, nagy bogrács, a kenyeret, czipókat, étszereket s efféle titkokat tartalmazó táskák — szokott szertartással atnak eredtünk. Megjegyzendő azonban, hogy mint ily kitűnő tudományos alakhoz illik, czélunk nem volt puszta mulatság, hanem történeti búvárlat is; t. i. megvizsgálni azon, az óbudai sziget alatti zátonyok egyikén levő nevezetes meleg forrásokat, melyeket, mint a körültekevő romok sejtetik, a rómaiak ismertek, s használtak is. Expeditiónk első része minden nevezetes esemény nélkül múlt el; az éjszaki földsark kevesebb véletlennel alig hajózható, de históriai hűség kényszerít megjegyezni, ámbár hiúságomnak nagy áldozatába kerül, hogy már a margitsziget elején utólérte, el is hagyta Irént a nagy hatos, ámbár százötven lépéssel előbbre volt Irén, s ámbár a marinaio rettentő mélységekig hadonázott evezőjével, persze — taktus nélkül. Alig üdült föl Irén e csapás alól, már más érte. Bízván ugyanis sekély (seicht) járatában, nagyon is part felé tartott Mr. John, s fönn is akadtunk.’ Azonban gyors erély kiránta a bajból, s kivált mintán a hatos is felült — körülbelöl egyidőben értük el a zátonyt, hol az említettem meleg források lelhetők. Parthoz érve Irén, a legtüzesebb marinaio, kötéllel kezében kiugrik, — 8 puff, térdig süpped, szerencsére, magas szám magyar csizmával az iszapba. A vörös inges, magyarnailrágos, sárba szegezett figura igen jól vette ki magát a ladikból; de minthogy az iszap meszsze benyúlt, elmúlt kedvünk a tudományos nyomozástól s áttérve a pesti kikötő oldalára, megállapodtunk, hol legbölcsebbnek láttuk, magunkat eddigi nagy tetteinkért illőn megjutalmazni; — előszedettek tehát a váczi czipók, dicsőséges szalonna, jeles bor, Bot — aki a keletet civilizáló nemzetgenius — a dicső schwechati sör, mely importczikkel tüzetesebben foglalkoznak K. és E. barátink, kik utóbb maguk is megijedtek azon, mennyire izük, — s attól, hogy utóbb maguknak sem marad. Ez azonban csak rövid intermezzo volt, mely után ujult erővel útnak indulánk, s csakhamar elértük Ithakia partját, vagyis gróf Károlyi Istvánnak Megyer fölötti egyik kis szigetét, melyet czélül enyh és nyughelyül tüzénk ki magunknak. A szigeten Robinson Cruzoe példájára legelőbb is galyákat hordtunk, fát vágtunk, s a még zsebünkben vizessé nem vált gyufa, s a legújabb „Sürgöny “nyel tüzet élesztettünk, a nagy bográcsot fölé akasztók, benne a megapritott gulyás hússal; mig az egyik burgonyát, másik vöröshagymát aprított, harmadik vizet hozott; a professor nagy fakanállal fegyverzetien neki állt a főzésnek, a grand maréchal du palaianck született R. Pál a plaideket tömte le a tűz közelében, s ízletes termet improvisált, melyen a táskákból kések, kanalak, villák, tányérok kipakoltalak. Ezen előkészületek meglevén, másfélórai főzésre kellő időről rendelkeztünk. Néhányan Irénnel kacsavadászandók körüleveték a szigetet, lady kormányzott. Mások a hatoson sóért s vörös borért, melyeknek szüksége kisült, a hatoson átmentek Uj-Pestre. Ismét összejővén, idylli érzülettel élvezők az őszi nap szépségét ; a szigetnek nyári hónapokban lehető bájait fantassánk elénk varázslá; aztán egyik is, másik is kaktálkodék a gulyásnak; mindenik azt találta, hogy biz’ az már elég puha , az étvágy annyira élesité a fogakat. Hogy mi történt aztán, midőn három óra tájban csakugyan körülültük a hallhatatlanul sikerült tartalmú bográcsot — azt, ki két napig nem evett, megközelítőleg elképzelheti, de más nem. A gulyásost követő a romantikus szalonna sütés, azaz nem a szalonna volt romantikus, mert az csak becsületes magyar disznó szalonnája volt, hanem sütés s egyéb leirhatlan delicatessek; elöl s közbe s utána fehér és vörös sziv-Udite , — s midőn a test szemtelen igényei kielégittettek, a a kedélyek magasztosultak — R. P. szellemdús toaszokban ünneplé, s mi szívből éljeneztük a csónakba elnökét, aztán igazgatóját, jelen- s távol-levő tagjait; — és mindenek előtt már azon kis szigetnek, melyet a la Cortét elfoglaltunk s bitoroltunk, t. i. gróf Károlyi Istvánt; . . . reméljük, monda egy rosznyelvü, hogy nem veszi meg rajtunk a fát, melyet elégettünk! — Fidone! tudjátok e azon esetet, midőn Palotán nehány telket elárvereztek, s egy magyar iró is licitált reátok, meg is vett kettőt, s azután kiirá az újságokba, hogy a lelkes, a derék, az irodalompártoló hazafi g. K. I. neki ajándékozott két telket ? Gróf Károlyi István nagylelkűségét nem szükség ily erős szerrel izgatni, természetes tehát, hogy komolyan vette a tréfát, s mosolyogva odaveté az á la bourse on la vie-féle licitátornak a konczot. Ezen adoma következtében elhatároztuk, hogy hasonló manoeuvre-el szerezzük meg e szigetkét is a csónakdának, melynek ez épen alkalmas birtok fogna lenni, mint hasonló excursióinak czélpontja. És igy csevegtünk okosat dobót, piszkálgatva a tüzet; azután sétára oszlott szét a társaság kisebb tömbökre, puskával s a nélkül barangolva a szigeten. Mig a társaság odajárt, magam szultáni füstfellegben úszva, a napnak derült benyomásai alatt körülbelül ezen gondolatokba merültem: „Mikor dicső Széchenyink legjavában agitált a budapesti lánczhid terve mellett, emlékszem, mily megvetön fintoritá orrát az okosnál okosabb Mister, meg a költői fellengésű hon-reformátor, valamint a múltak képében tespedő táblabiró, külön külön neműt érvekkel bizonyítva mindenik, mily haszontalan s fölösleges efféle bid, s az országnak mennyi nagyobb gondja is volna annál és a többi. „Csaknem hasonlón vagyunk a csónakdával, mely gondolat, sőt a szó is szintén Széchenyi hagyományai egyike. Csónakda haszontalanság; aristokratikus urficskák mulatsága; gyermekes időtöltés; és az efféle balgaságra mindjárt egybegyúrt sok ezer forint azon mágnások részéről, kiknek valami nagy hazai czélra pár száz forint is sok! És igy tovább. „Halljuk ócsárolni s kicsinyelni a kicsinyes rövidlátót. Ki a világban kissé megfordult, ki népeket s városokat látott, az égetőn érzi Pesten hiányát azon élheteteknek, mik minden civilizált ország fővárosában lelhetők, s mindeniknek a nép és fekvés természete szerint más más jellemet adnak. Minek jöjjön ide az I idegen, mit tudunk mutatni a franczia, angol touristának, ha ide jó, látni ama hires és megfoghatlanul különös magyar nemzetnek fővárosát? Ét visszük a s zugligetbe, s azzal mindent látott. A városliget júniusig NÉHIÍIY,HALON KÉSZ. Becs, nov 1-én. .. Legkitűnőbb s egyszersmind legjellemzőbb sajátságát azon kihallgattatásnak, melyen tegnap hg-prímásunk Felségénél volt, táviratilag más jelentettem önnek. A kanczellár ur — mondám — Ő Felségének legkegyelmesebb beleegyezésével, e kihallgatáson nem volt jelen; s így ezen audientia elveszté azon szigorúbb jellemét, meylyel régibb időben az „ad audiendum verbum resium“ bírt. Magában véve a komolyabb formáink ezen mellőztetése már örvendetes kezdet volt s az ambientia következményeire nézve megnyugtatható a hazafiakat. Hála az égnek ! nem csalatkoztak. A herczeg-primásnak azon kijelentése, hogy levelének közzététele tudta nélkül történt, a dolgot tökéletesen kiegyenlíté s Ő Felsége, miután még hosszasabban értekezett a herczeg-primással a haza ügyeiről, ő eminentiáját legkegyelmesebben bocsátá el magától. Itt tartózkodása alatt ő eminentiája több izben fogadta a kanczellár, a tárnok s az országbíró urakat s ma délelőtt a herczeg-primás viszont a kanczellár urat látogatta meg. Gróf Apponyi ő a méltóságának lemondása — bár azt, fájdalom! még mindig valószínűnek kell tekintenünk — tettlegesen mindeddig meg nem történt, sőt van egy kis reményünk is, hogy egyelőre legalább elmarad. Hallom ugyanis, hogy Plener úr a bélyeg dolgában engedékenynek mutatkozik, és hajlandónak nyilatkozott a határidőt, mely a kérdésnek végleges elrendezésére ki volt szabva, s mely október havával telt le, újabb két hónappal megtoldani, azaz uj évig elhalasztani. Azonban fájdalom, a rendkívüli állapot, melybe beleestünk, újabb nehézségeket hozott a törvénykezés terére s ennélfogva az országbíró urnák megmaradásáról vagy nemmaradásáról e peretben határozottabban szólani nem lehet. A rendkívüli állapotnak szervezése körül itt nagyban folynak a tanácskozmányok és a jövő hét alkalmasint fontos rendszabályokat fog hozni. Csakugyan a jövő héten a bíród, tanács alsóházának színhava is letelik s ülései ismét megkezdődnek. Az „O. D. I.“nak mai vezérczikke a birod. tanács ügyében nevezetes, mert gyaniitatja, hogy e testületnek állásában módositványok vannak szándékban. E jövendő módositványokat ekkép jellemezte nekem egy államférfiul „Eddig a birod. tanács sem nő, sem him nem volt, s várták, hogy mi lesz belőle. A várakozás unalmas, okvetlenül kell valamit belőle csinálni, és alkalmasint megcsinálják — heramphroditának. Ez ugyan megint sem nő, sem him nem lesz, de mégis lesz -e— valami!“ A reiebsrathnak állásán mindenesetre változtatni kell a ministériumnak , ha életben akarja tartani, mert a reichsrati jelen minőségében még a miniszer-felelősség törvényével, mint sarkalatos és az alkotmányba való törvénynyel, sem foglalkozhatik. Márpedig mint centralista lapjaink bizonyítgatják, miniszer-felelősségi törvényre okvetlenül szükség van , miután a birodalomnak egyik fele rendkívüli állapotban teng, a másik fele pedig ugyancsak ezen rendkívüli viszonyoknál fogva legfőbb jogát — befolyását t. i. a pénz- és hadügyre — nem gyakorolhatja, ergo kell valaminek történnie. Adatok gymnásiumunk ügyében. Kaposvár, oct. 27-én. Halálban a föltámadás, és a föltámadásban az uj élet csirája ! Az elmúlt 12 év alatt mindnyájan, kikben az öntudat meg nem tompult és a tények, mint közvetlen vagy távolabbi okozatok körüli szemlélődés szelleme el nem aladt, sokat, igen sokat gazdagodtunk tapaszt