Szeged és Vidéke, 1915. március (14. évfolyam, 49-74. szám)

1915-03-05 / 53. szám

­A A francia vezérkar jelentése: BERLIN, március 4. (Távirat.) A Wolff ügynökségnek táviratoz­zék Génfből. A francia vezérkar március elsején az alábbi hivata­los jelentést adta ki: A tegnap esti közléshez nincs hozzátenni való, kivéve, hogy a Champagneban további támaszpon­tokat nyertünk, amelyek most már Perthestől északra és északnyu­gatra két kilométer hosszúságú folytatólagos vonalat képeznek. A Vogézekben támadásaink La Chape­­lottenál, Cellestől északra három kilométernyire előrehaladtak. Este 11 órakor ezt a jelentést tették közzé: A hadműveleteket az arcvonal legtöbb pontján hóviharok és eső­zések akadályozták. A Champagne­­ban Le Mesniltől északra vissza­vertünk egy erőteljes ellentáma­dást és a tegnap meghódított terü­letet megtartottuk. Az ellenségnek súlyos veszteségeket okoztunk és újabb előhaladást tettünk ugyan­azon a területen. Pont-à-Mousson­­nál. Le Prêtre erdőségben elfog­laltunk egy blokkházat. Sulzernél, Münstertől északnyugatra a vasár­napról hétfőre forduló éjjel vissza­vertünk egy igen heves támadást. Ez ütközetekben foglyokat ejtet­tünk. Hartmannsweilerkopfnál a németek ellentámadásai dacára megtartották a tőlük nyert terü­letet. n­s, amely Grimsbyből az Északi­­tengerre, a Niggem Alexandriából Barcelonába, az Ashdene, amely Londonból Thynebe és a Oren­­morgen, amely Thyneből Livornóba van útban. Orosz csapatok Konstantinápoly ellen. RÓMA, március 4. (Távirat.) Az Idea Nazionale pétervári, állí­tólag nagyon beavatott forrásokból arról értesül, hogy a szövetséges flották dardanellai akciójával egy­­időben Oroszország is külön ka­tonai intézkedéseket tett, amelyek Konstantinápoly megszállására irányulnak. Odesszában százezer főnyi sereg áll készen rá, hogy a dardanellai akció sikere esetén azonnal Konstantinápoly felé vo­nuljon. A sereg szállítására nagy kereskedelmi hajórajt tartanak ké­szenlétben. A blokád hatása: ROTTERDAM, március 4 (Táv­irat.) A német blokád következté­ben — mint a Courant jelenti — a legutolsó héten valamennyi an­gol kikötőből csak százhetvennégy hajó indult el. Február első heté­ben még nyolcszázharminc hajó hagyta el az angol kikötőket. Túlzott angol jelentések: FRANKFURT, március 4. (Táv­irat.) A Frankfurter Zeitung je­lenti Berlintől. Illetékes egyének­től származó konstantinápolyi ma­gánjelentések a Dardanellák bom­bázásának eddigi eredményét úgy tüntetik föl, hogy a Reuter-ügynök­­ség által terjesztett hírek rend­­kívül túlzottak. E jelentés szerint a szövetséges flotta aknákat kutat föl és akar szétrombolni oly helye­ken, ahol a valóságban semmiféle akna nincs. Az angol—francia flotta bázisa: RÓMA, március 4. (Távirat.) Az egyesült angol—francia flotta hajói Tenedos szigete körül gyü­lekeznek. A flotta hadműveleti alapja Lemnos szigetének kikötője, ott van a megfigyelő állomás és a szikratávíró. Az angol nagy csata­hajók közül Lemnos szigete körül tartózkodik a Queen Elisabeth dreadnought, a leghatalmasabb an­gol hadihajó, amely a legmoder­nebb ágyukkal van fölszerelve. Sok szállító-gőzös horgonyoz a lemnosi öbölben. Ezeknek a hajóknak le­génysége kizárólag indiai és a szállító gőzösök sok indiai csapa­tot készülnek Gallipoli félszige­tére vinni. Gőzjacht és tengeralatt­járó harca. BERLIN, március 4. (Távirat.) A Vossisehe Zeitung-nak jelentik Amsterdamból. A hágai német követség közhírré teszi, hogy feb­ruár 21-én reggel 9 óra 50 perc­kor St. Georges magasságában egy gőzjacht egy német tengeralattjáró­naszádot ágyúzott. A jacht 5000 méter távolságból tüzelt az ellen­séges tengeralattjáró hajóra. A jacht, amelyen mindössze két kis­kaliberű ágyú volt, szikratávíró­­készülékkel is föl volt szerelve és nem tűzött ki semmiféle hadi­­lobogót. Eltűnt angol gőzösök. HAMBURG, március 4. (Táv­irat.) Londonból ideérkezett jelen­tések szerint öt gőzös nem jött meg a várt időben rendeltetési helyére. Ezek: Therese Heymann, amely Thyneből Savonába, a Cyg­ SZEGED ÉS VIDÉKE, 1915 március 5 Hangulatváltozás Romá­niában. MILÁNÓ, március 4. (Távirat.) Rakovski román szocialista vezér, aki most érkezett Rómába, kijelen­tette, hogy Romániában egyre több tért nyer a központi hatal­mak iránti kedvező hangulat. A hármasentente barátait a néme­teknek lengyelországi és az osztrák és magyar csapatoknak bukovinai győzelmeivel súlyos csapás érte. Sok román föltétlenül bízik a köz­ponti hatalmak végleges győzelmé­ben, mások pedig Szaszonov nyi­latkozatai miatt fordultak el Orosz­országtól. Romániának az oroszok győzelme esetén nincs mit remél­nie. (Bud. Tud.) Szerbia és Görögország tárgyalásai. NIS, március 4. (Távirat. Szó­fián át.) A Olasznik jelenti, hogy Szalonikiben a Görögország és Szerbia között folytatott tárgyalá­sok során a görögök a megegye­zés egyik főpontjául Monasztir át­engedését követelték. A lapnak mértékadó forrásból származó ér­tesülései szerint más oldalról in­tervenció történt, hogy ez a köve­telés változtassák át arra, hogy Szerbia inkább kelet felé ad­jon Görögországnak kompenzációt. Szerbia a tárgyalások folyamán hangsúlyozta, hogy igényt tart egy kikötőre, legyen az akár Sza­­loniki, akár Kavalla. A tárgyalá­sok eddig nem fejeződtek be, de Görögország már is kijelentette, hogy kizárt dolog Kavalla, vagy pláne Szaloniki átengedése. (Pol. Hir.) Orosz kémek Svédországban. STOCKHOLM, márc. 4. Svéd­országban orosz kémkedés nyomait fedezték föl. A vaerndoi eredmű­­vekben több állítólagos kereske­delmi utazót tartóztattak le. Meg­állapították, hogy egyikük, egy Enoch Fajdesevics Burstein nevű, orosz alattvaló. Az elfogott kéme­ket Stockholmba vitték. Az eset Svédországban nagy izgalmat kelt. Szegedi vakok műkedvelői előadása. (Saját tudósítónktól.) Kádas György, a szegedi ifjú vakok inté­zetének kiváló tanára érdekes cik­ket irt a vakok szervezeti és moz­gási külső fogyatékosságáról a Magyar Gyermektanulmányi Tár­saság közlönyében: A gyermek­ben. Rendkívül érdekes, amit az úgy­nevezett kifejező-mozdulatokról ír Kádas. „Jelen sorok írójának bő alkalma van megfigyeléseket tenni a vakokkal több ízben rendezett karácsonyi szín­játékoknál. Minthogy a beszédnek kísérői a különféle mozdulatok, ame­lyeket hol a kezek, vállak, hol pedig a fej, nem ritkán az arc izmai végez­nek, ennélfogva színjátékot el sem lehet képzelni odaillő gesztusok és mozdulatok nélkül. Ám a vakok nem leshették el ezeket senkitől sem, amit pedig a látók szinte öntudatlanul cse­lekszenek . . . Ha tehát például a beszéddel fej­­csóválás is együtt jár, akkor a tanít­vány az oktató háta mögé áll és annak fejét mindkét kezében tartva érzékeli a fej mozgását. Hasonlókép­pen érzékel egyéb mozdulatokat is. Legnehezebb a kéz és láb mozdula­tait kellőképpen megismertetni, mert ezek tudvalevőleg komplikáltabb hely- és irányváltozásokkal is járnak, ami­ket nem lehet oly gyorsan és beha­tóan követni. Gyakran órák telnek el, amíg egy-egy ilyen oktatás a kívánt eredményt meghozza. Az ifjú vakok szegedi intézetében legutóbb, „A megkerült gyermek“ című, 5 részből álló karácsonyi pász­torjátékot adták elő a növendékek nyilvános karácsonyfaünnep kereté­ben. 3 hónapig tartott az előkészület, napi másfél órai gyakorlással. Már a legelső szavakat is hozzáillő mozdu­lat és beállítás kísérte. Kezdetben a biztos tájékozódás, tehát: irány, tá­volság és akadály megállapítása is nehezen ment. Annál könnyebb volt aztán a kész színpadon eligazodni. A szereplők egyikének, egy víg pásztorfiúnak, tánccal és különféle kézműveletekkel egybekötött ének­száma volt. A szöveghez és dallamhoz mérten ugyanis hol a csengő rázását, hol pedig a furulyázást utánozta kezével, illetőleg ujjai mozgatásával. E szerint ének, tánc, csengőrázás, majd furu­­lyázás (e két utóbbit váltakozva) moz­gásait kellett a 16 éves, születése óta vak fiúnak összerendeznie. A figye­lem akkora összpontosítására volt itt szükség, hogy becsületére vált volna akármelyik hasonló korú látónak is. Ugyanaz a fiú később egy bogrács­ban vacsorát főzött. Az ételbe vörös­hagyma, só és paprika volt szüksé­ges. A hagyma tisztítása, majd fölap­­rózása, sózás, kavarás és kóstolás művelete szintén ismeretlen volt előtte. Majd a kezét kellett megégetnie és fájdalmasan fölszisszennie. A tűz­ ki­­alvófélben volt, tehát föl kellett élesz­tenie. Ennek fúvása sem volt egy­szerű művelet az ő számára. Legha­marabb tanulta meg a boros kulacs kezelését.“ . . . Szóval igen érdekes riport ez a szegény vakok sikerült mű­kedvelői előadásáról. Három hó­napig tartott a betanítás, de ered­ménnyel járt. Hány hivatott szí­nész van, aki sohasem tanulja meg a beszédet kísérő helyes mozdu­latot ! A gyilkos szomszéd. (Saját tudósítónktól.) A múlt év október 2- án történt, hogy Sárkány Miklós harmincötéves horgosi lakos szomszédját, Biró Jánost annak portáján pár lépésnyi távolságból agyonlőtte. Biró János és Sárkány Miklós egymással szomszédos tanyán laktak. Tavasz­­szal Biró János libái kárt tettek Sárkány vetésében, amiért Sárkány befogta Biró libáit és csak nyolc korona kártérítés ellenében szol­gáltatta vissza azokat. Október 28 án Biró fogta el vetésében, Sár­kány lovait és zálogul az egyik lovat elhajtotta. Sárkány Miklós este jött haza egy kissé ittasan és amikor megtudta, hogy Biró elhaj­totta az egyik lovát, nagy haraggal vállára vetette vadászfegyverét és kérdőre vonta Bírót. Szó szót kö­vetett, Biró János fenyegetőleg kö­zeledett Sárkány felé, mire az „halt, megállj !“ kiáltással lelőtte szomszédját. A szegedi kir. törvényszék ma tárgyalta az ügyet Hevesi Kálmán elnöklésével. Az ügyészség szán­dékos emberölés bűntettével vádolta Sárkányt, aki ittasságával védeke­zett és úgy vallott, hogy csak rá akart ijeszteni Bíróra, de nem akarta agyonlőni. A törvényszék a perbeszédek meghallgatása után erős feiindulásban elkövetett szán­dékos emberölés bűntettében mon­dotta ki bűnösnek Sárkány Mik­lóst és öt évi fegyházra, vala­mint hivatali és politikai jogainak öt évi elvesztésére ítélte. Bünteté­séből négy hónapi vizsgálati fog­ságot kitöltöttnek vett. A védő kérte a vádlott szabad­­lábra helyezését. A bíróság elutasí­totta a védő kérését azon okból, mert a büntetés súlyossága miatt vádlott szökésétől lehet tartani. Az elítélt felebbezett. Sebőt olcsóbban Eg­yedüli képvise­letem van a katonai fegyvergyár kerék­­páraiból. Ugyan­csak nálam kap­hatók a világhírű drezdai valódi német gyártmányú karika­hajós és családi varrógépek. Gummikat és kerékpár alkatrészeket dacára a nagy áremelkedésnek a­rcai-m­­oAunno olcsón árusítok. SZÁNTÓ SÁNDOR régi ismert cég, főraktára kizárólag a Kiss D.-palotában (Kiss-utca) van, Szegeden. Óvás ! Kérem a cégre kü­lönösen ügyelni, hogy hasonnevű egyén meg na tévessze. 31

Next