Szeged és Vidéke, 1915. november (14. évfolyam, 254-279. szám)
1915-11-03 / 256. szám
2 szerű támadó ellenséges tüzelésén és a Maas és Mosel közti arcvonalon folyt élénk tüzérségi harcokon kívül lényeges esemény nem történt. Keleti hadszíntér: Hindenburg tábornagy hadcsoportja. A tucumb rigai vasútvonaltól délre tegnap is heves harc folyt. Az oroszok ismételt erős támadásait véresen visszavertük. A Swepten és lisen tavak között a harcok még tartanak. Több mint 500 oroszt elfogtunk. Lipót bajor herceg tábornagy hadcsoportja: Újabb esemény nem történt. Linsingen tábornok hadcsoportja : Az oroszok megkísérelték, hogy előnyomulásunkat Cartorijsktól nyugatra széles arcvonalon és sűrű tömegekben intézett ellentámadással megállítsák. Legsúlyosabb veszteségeik mellett visszavertük őket, mire mi folytattuk támadásainkat. Liemikovce mellett az oroszoknak átmenetileg sikerült Bothmer gróf tábornok csapatainak állásaiba behatolniuk. Ellentámadásunkkal viszszafoglaltuk árkainkat és több mint 600 oroszt elfogtunk. Magának Siemikovce helységnek legnagyobb részét elkeseredett harcok után ma reggel rohammal ismét elfoglaltuk, miközben még 2000 oroszt elfogtunk. Balkán hadszíntér: Cacaktól északra és északkeletre sikerült küzdelem árán kijutnunk a Gra-Milanováctól délre elterülő hegyvidékről a nyugati (Trolijska) Morava völgyébe. Cacak meg van szállva. Kragujeváctól délre általában átléptük a Bagrdan—Despotovac vonalat. Bojadjeff tábornok hadserege október 11-én birtokába vette Slatinától nyugatra a Knyazsevác— Skobonya-út mentén a Bzdanimagaslatokat, úgyszintén a Turna mindkét oldalán a Svrljigtól keletre emelkedő magaslatokat és a Nisova völgyben Bélapalánkától északnyugatra áthaladt Kandobon. (A miniszterelnöki sajtóirodától.) Frommer, Browning, 1914. steyer pisztolyok Sebők Mihálynál Szeged, Valéria-tér kaphatók. Uj hid Szerbia felé. Báziás, vagy Kevevári ? — Ellentét a kamarák és a vármegyék között. — A kevevári hid régi terv. — A barátságtalan szomszédi viszonyok. A szegedi és a temesvári kereskedelmi és iparkamarák annak idején tudvalevőleg fölterjesztést intéztek a kereskedelemügyi kormányhoz, hogy építtessen az állam Báziásnál a Dunán hidat, tegye ezáltal lehetővé, hogy az ország természetes és legközelebbi kiviteli piaca felé egy újabb utat nyerjen és hogy a nagy gazdasági termelésre képes és hivatott Délvidék legközelebbi piacával, Szerbiával és ezen át a többi balkáni államokkal közvetlen összeköttetésbe jusson. Ez a mozgalom, természetesen, még a háború előtt indult meg, hamarosan abba is maradt. A temesvári kamara azonban most föleleveníti, mert a szerbiai forgalom kérdése kezd aktuális lenni, bárha előre nem tudjuk, milyen földrajzi és államalakulásokat hoz a balkánon a jövő. A temesvári kamara és a támogatásra megnyert szegedi az áthidalás helyéül határozottan Báziást jelölték meg és pedig azért, mert a Máv.-nak Báziásig már régóta kiépített vasútvonala van, ez ma mint zsákvonat csak gyenge forgalommal bír, de föllendülne a Duna-híddal, nagy szolgálatot téve a volt bánsági vármegyék mezőgazdaságának, iparának és kereskedelmének, különösen pedig az osztrák államvasutak bánya- és erdőgazdaságának. Rendkívül érdekes, hogy az áthidalás helyét illetően az érdekelt vármegyék nincsenek a kamarákkal egy véleményen, Torontál vármegye szólt hozzá elsőnek a kérdéshez, Báziás helyett a Szemendriával átellenben levő Kevevárát ajánlva. Ez esetben a temesvár—báziási vonal Karasjeszenő, vagy Fehértemplom állomásából kiindulólag kellene csak Keveváráig mintegy 25 kilométeres vasutat építeni s ezáltal Szemendrián át a Morava völgyében levő vasúthoz és ennek közvetítésével Szerbia összes vasutaihoz csatlakozást nyerne. Torontál vármegye törvényhatósága szerint a délvidéki érdekelt nagy kereskedelmi és ipari központoknak tökéletesen mindegy, akár Keveváron, akár Báziásnál hidalják át a Dunát.. Előnye lenne ugyan a kevevári hídból a megyének, amelyet Pancsováig gyorsvonat szelhetne át, de nem válnék más érdekek hátrányára sem. Állami szempontból pláne ez az előnyös. A báziási áthidalás ugyanis csak akkor felelne meg némileg a célnak, ha Szerbiában, folytatásaként, szintén épülne vasút. De ha ki is épülnek, csak másod, vagy harmadrendű vicinálisok lesznek, inkább a helyi ipari és gazdasági érdekeket szolgálók. Ezeken át a Balkán-államok fővárosai és gazdasági gócpontjai távolabb esnek és körülményesebben közelíthetők meg. Ellenben ha a híd Keveváránál, illetve Szemendriánál épül, a gazdag és termékeny Morava völgyében Veliki Planaig vezető nagy forgalmú vasútba torkollik belel amely közvetlenebb és rövidebb úton vezet el a Balkán-államok fővonalára, illetve ezen át a fővárosokba. Emellett még Szemendriáról a fémekben, kőszénben és erdőben gazdag Timok vidéke is éppen oly közvetlenül elérhető. Lényeges előnye a kevevári áthidalásnak az is, hogy mindkét parton népes, vagyonos és élénk kereskedelemmel bíró község, illetve város van, ami Báziásnál hiányzik. Márpedig közérdek, hogy egy világforgalmi eszköz — mint amilyen a dunai híd volna — olyan helyen legyen, ahol a környék népes, művelt és gazdasági fejlődésre képes. Báziás és környéke nem ilyen. Jankó Ágoston alispánnak nagy alaposságról tanúskodó tanulmányát, illetve előterjesztését magáévá tette Torontál megye s ennek figyelembe vételére fölhívta a kereskedelemügyi minisztert. Viszont Temes megye is kimondta, hogy ennél az egész országot érdeklő, sőt nemzetközi jelentőségű terv megvalósításánál nem vezeti helyi érdek, hiszen akármelyik áthidalás egyaránt szolgálja Temes vármegye érdekeit , hogy a vármegye közönsége mégis a kevevári áthidalás mellett foglal állást, ezt azért teszi, mert meg van győződve, hogy az óriási áldozatokat igénylő mű gazdasági és forgalmi szempontból céljának ott sokkal tökéletesebben felelhetne meg. A kereskedelmi és iparkamarák fölterjesztésének azon része, — mondja a kereskedelemügyi miniszterhez intézett föliratában Temes megye amely az áthidalás helyéül Báziást jelölte meg, puszta véletlenség, mert a temesvári báziási vonalat ismerte föl olyannak, amely hivatva volna a szerbiai forgalom lebonyolítására és nem gondolt arra, hogy ezen vasúti vonal végső szakaszát a bánási zsákutca helyett Earasjeszenőtől, vagy Fehértemplomtól kezdve szerencsésebb, fejlődésképes irányba is lehetne vezetni. Szerbiának szemendriai végállomásával szemben, úgymond, a kevevárai dunaparti vasúti állomás annak idején már az áthidalás gondolatával létesíttetett s csak a kedvezőtlen gazdasági és nem eléggé barátságos szomszédi viszonyok folytán ment feledésbe. Ez az utóbbi pont sok olyan érdekességet tartalmaz, amit, pláne Keveváráról lévén szó, jelentősen belekapcsolódik a mostani bábomba. Hogy a már akkor is barátságtalan Szerbia nem szívesen vette volna a hidat, azt bővebben magyarázni fölösleges. Ezután már aligha lesz hozzászólása. Nagyon valószínű ugyanis, hogy a háború után való feladatok legelsői közé fog tartozni a dunai híd megépítése s nyilván a hadvezetés is hozzászól, hogy Bevevára, vagy Báziás az előnyösebb. S2£6£D ÉS VIDÉKE 1915 november 3 A háronszoros román termés átvétele. Bukaresti követeink tárgyalása Bratianuval. BUKAREST, november 3. Czernin gróf, az osztrák-magyar monarkia bukaresti követe, Bratianu miniszterelnökkel tárgyal a három*szoros román termés átvételéről kötendő egyezményről A tárgyalások kedvező eredményének nagy jelentősége lesz a háború gyors befejezésére. Görögország és Románia semlegessége. SZÓFIA, november 3. Ambasia kormánylap írja: Illetékes helyen kijelentik, hogy győzelmes előnyomulásunk tovább tart. Görögország és Románia semlegesek maradnak. A görög király és a görög vezérkar szalonikii tartózkodása első lépés az ántánttal szemben. Görögország elhatározta, hogy ha kell, fegyveresen űzi el az ántánt-csapatokat Szalonikiből Orosz csapatszállászok Bulgária ellen* BTJKAJiESTi november 8. Az oroszok név, Berni Odessza, Tarnopol között nagyobb haderőt koncentráltak. A Bulgária elleni orosz csapatszállítások küszöbönállóak. A szerbek nagy veresége Veleznél. LuQANO, november 3. A szerbek támadása Veleznél eredménytelen. Visszavonultak Babunaszorosig. A szerbek veszteségét Veleznél huszonötezer főre becsülik. A Giornale d’Italia jelenti, hogy a bolgárok előnyomulása Velezből Monasztirba küszöbön álló. A Szaloniki—Macedónia közti vasúti forgalom megszakadt.