Szegedi Híradó, 1862 (4. évfolyam, 1-104. szám)

1862-12-03 / 97. szám

gyaritott — nem értelmileg fordított, hanem hang­­zat után magyarított — nevekkel, péld­­a Ste­­phanust nem fordították Koszorúsnak, hanem mondák s mondjuk ma is Istvánnak; Benedic­­tust nem mondák Áldottnak, hanem Benedeknek, mint magunk is; Gábrielből lett Gábor, Clemens­­ből Kelemen, Colomannusból Kálmán stb. Hogy pedig a Victor, Felix, Modest s hasonló kerekded latin nevekből magyarítani sem lehet különben, mint ha ezen csinos hangzatukban meghagyatnak, igy sem magyartalanabb kiejtésüek, mint Gábor, János, József stb., mert szóértelmet valamint ezek­ben nem keresünk, úgy amazoknak sem lehet céljuk. Végre pedig a keresztneveknek Victor Gyö­­zőszerű szóértelem szerinti fordításából hasonló kellemetlenségek is származhatnak, minét föntebb Süveges Nagy János példázatában előállíték, mert az egyházi anyakönyvek latinul vitetnek, a ke­resztelő kérdésére a keresztanya mondhat Győzőt, a pap, mig magyarul beszél, azt használhatja, de mikor a beirásra kerül a dolog, latinul Victort jegyez be. Idők múlva ez a fiú megkorosodva, szinte Győzőnek nevezi s írja is magát; talán vég­intézete fontos okmány lehetend utódaira nézve, midőn majd tán a grammatical névfordítás nem lesz már divat. Szükség lesz az ősatya keresztle­velére, melyen a Victor név nem fog megegyezni a végintézet Győző aláírásával; s mert ha oly ha­nyatlása történik a latin nyelv ismeretének három tized múlva, minőt tapasztalunk az utósó kettőben, az ügyész is aligha fogja tudni, miként valaha Victor annyit tett, hogy Győző. Ez érdemben a magyar tudományos akadémia volna illetékes óhajtott tekintély. . . . . . Helybeli újdonságok. — Tegnap este ft. Somhegyi Ferenc gym­­nasiumi igazgató úr névnapja előestéje alkalmára műkedvelői szinielőadás tartatott a helybeli szín­házban. Az előadásra Szigeti „Szerelem és örök­ség“ cím­ű­ vígjátéka választatott, melyet megelő­zőleg Bérczy Paula urhölgy szavalá Vörösmarty „Honszeretet“ című költeményét; felvonás közt Fridvalszky úr énekelt, végül pedig Zarkavölgyi ur oláh táncot lejtett. A jövedelem fele a Dugo­­nics-szoborra, másik fele pedig a gymn. ifjúság könyvtára javára fog fordítatni.­­ A helybeli gymnasiumi ifjúságnak száma ismét egygyel fogyott. A kérlelhetlen halál ez idén már harmadszor köszöntött be hozzá s különösen másod ízben látogatá a VIII. osztályt. — Ezúttal Bényei Józsefet követelé áldozatul, ki még a m. hó 29-kén a délutáni előadásokon is jelen volt, noha már súlyosan érezte a meghűlés által tete­mesen gyarapítot régebbi balát. Négy óra után szállásáig sem bírt menni saját erejéből, esti 6 óra előtt pedig már bevégezte 18 éves rövid, de elég szenvedésbe került pályáját. Negyedik éve, hogy a kivétel nélkül dicséretes ifjú saját verejté­­kes szorgalma által s egy-két jóakaró gyámolítása mellett leginkább önkeresményével folytatta tanul­mányait, még pedig olykép, hogy összes elüljá­­róinak s minden ismerőinek őszinte szerepét teljes mérvben kivívta s az igaz jámborságban s sze­rénységben példányul szolgálhatott. — F. he­­ jén délelőtt kísérte ki hült tetemeit az ifjúság a felső­városi sirkertbe. — Fogadják az egyetlen fiáért távolban kesergő szegény özvegy anyának nevében nyilvánított hálás köszönetét mindazok, kik e bi­zonyára jeles honpolgárrá növekvendett ifjúnak szenvedéses pályáját emberbarátilag enyhíteni igyekeztek, s kik irányában a végtiszteséget is nagylelkűleg teljesítik, különösen a felsővárosi út. lelkész és az ottani kántor úr a díjtalan elteme­tésért, Posgay Mihály úr az ajándékban adott ko­porsó- és keresztért, a jámbor lelkű szállásadók kegyeletes ápolásukért és rokonkebtii pályatársai az iránta tanúsított készséges buzgalomért, s a többi nemes pártfogók szives buzgalmukért. — Le­gyen a szende lélek emléke áldott ifjaink közt, legyen példája hatékony; de találjon számos kö­vetőkre a szeretet is, mely árva napjait eny­­hítni törekedett. — A Platow-féle természeti ritkaságok tára a helybeli tanuló ifjúság s a közönség által igen látogattatik. A tanuló ifjúság által fizetett belépti díj fele részén a tárlat-tulajdonos az illető intézeteknek szépszámú ritkaságokat adott át. Egy nemeskeblü ifjúság-barát pedig a tanyai iskolák számára is vásárolt néhány szép kagyló-példányt. Kik még nem látták az említett érdekes gyűjte­ményt, siessenek azt megtekinteni, mert — mint értesülünk — csak pár napig időzend még váro­sunkban a tárlat-tulajdonos. .­. A disznótorok ideje itt lévén, ajánljuk polgártársainknak gondosan figyelni sertéseikre, mert könnyen olyanok vágják le, kik nem költöt­tek rájuk. A napokban is a timár­ utcában egypár hízott disznót akartak éjnek idején egyik lakostól kihajtani. A tulajdonos jókor értesülvén az udva­rába érkezett hivatlan vendégekről, töltött fegyver­rel eléjök sietett s rájok is lőtt; azonban a tolva­jok minden baj nélkül tova menekültek.­­ Múlt hó 30-án reggel Varga Menyhért, rókusi késesmester a lakásán levő kutból merítni akarván, megsikamlott s a kútba bukván , bele is halt. A szorgalmas iparos szerencsétlen kimultán számos ismerősei őszinte részvéttel sajnálkoznak. —•/. E sorok írója hétfőn este hazafelé men­­vén, útjában öt vadász­katonával találkozott, kik kissé jó kedvben lévén, meglehetős tiszta kiejtés­sel egy ismert magyar dalt énekeltek. Ezután dicsérvén a magyarországi életet, de már más nyelven, beballagtak a várba. (A tisztelt közlő feltűnő jelenségkép jegyzi ezt föl; pedig mi már gyakrabban hallottunk az említett ezredbeli vité­zektől ilyesmit, s úgy hiszszük városunkban köny­­nyen megtanulhatták nem csak az említett dalt, de még a magyar nyelvet is. Szerk.) —/. Mint értesülünk, a pékmestereknek meg­­tiltatott este 7 óra után síppal árultatni a süte­ményt. (Azaz, hogy csak a sípot fújni nem sza­bad, de árulni igen.) —m. Jövő szombaton a helybeli színtársulat egyik tehetséges­ tagjának, Szilágyi Teréz k. a.-nak jutalomjátéka leend. Az előadandó darab címét ugyan még nem tudjuk, de reméljük, hogy az ifjú színésznő egyik kedvenc szerepében lép föl. Eddigi föllépései által tanúsított hivatottsága a kezdő színésznőnek élvezetes színi-estélyre jogo­sít föl.­­ Múlt vasárnap egy hajból font karperec találtatott; az illető tulajdona átvételéért jelentkez­­hetik a kapitányi hivatalnál.­­ Kellemes téli napok állottak be vasárnap óta; a megelőző héten a folytonos esőzés vasárnapra viradóra megszűnt, a légmérsék az éles éjszaki szél által újra fagypont alá szállt; tegnap reggel 4°R fok hideget jelzett a hévmérő, s délben sem emelkedett egész a fagypontig. Hazai tudósítások. Uj-Szent-Anna, 1862. nov. 28. Följegy­zésre méltóbb események hiányában kényteleníte­­tem én is más vidéki levelezők példájára vidékün­kön olykor előforduló szomorú eseményekről írni. Ezek legújabbika a f. hó 26— 27-re viradóra tör­tént fazekas-varsándi tolvajlás, mely által Bon­­gyis Petru ottani telkes gazda és lakos, kinek háza a község közlegelője néz, kiraboltatott. A rablók, mint a kifeszitett ablakvasak mu­tatják, az ablakon keresztül törtek az első szobá­ba, hol ekkor senki sem aludt, s a bentlevő lá­dából, melyet feltörtek, 52 db aranyat, 147 ezüst tallért, 1193 ezüst húszast és 60 újforintot bankó­pénzben vittek el magukkal. A tolvajlás annál inkább sikerült, mert a háziak a hátulsó szobában aludtak, mely az előb­bitől egy konyha által választatik el. A tettesek még ugyan nem tudatnak, de mivel az esemény már az itteni hatóságnak följelentetett, remélhető, hogy sikerülene azokat kinyomozni, hogy érdem­lett büntetéseket elvehessék. Sokan különféle okokat hoznak föl a napon­kint előforduló szomorú tények kimagyarázhatása végett s mindinkább kiáltják : „Népnevelés, jöjön el a te országod!“ Nem egészen a népnevelés hiányában rejlik jelenleg az elhatalmasodott rablások és gyilkolások valódi oka, hanem csekély véleményem szerint abban, hogy míg egyik rész reszkető kezekkel gyújtogatja a vallás mécseit, addig a másik a szabadelvüség s fölvilágosultság palástja alatt el­oltani iparkodik azokat. A vallástól az erkölcs csak egy lépés. „Vond el a köztársaságtól a val­lást — mondá egy régi pogány bölcs — s romba döntöd azt!“ V. F. — Szentesen — mint levelezőnk tudósít — a múlt hó vége felé kétszer riasztá föl a lako­sokat a tűzvészt jelző harangok kongása, azonban mindkét alkalommal sikerült az elemnek rögtön gátat vetni. Ezek fölemlítése után említett levelező még a következő jellemző történetecskét említi föl. Nov. 26 án, reggel 10 óra tájban egy kocsi állt be a városház tágas udvarába. A fiatal kocsis, alig 18 éves, leszállván az ülésről, egy véres arcú holt embert húzott ki a kocsin levő gyékény-ponyva alól s oly boszosan dobta azt félre, mintha nem is emberi test lett volna. Erre csakhamar sok ember tódult be az ud­varba, nézni az ily igen ritkán látott eseményt. A fiatal­ember pedig, kinek már ekkor apja is elő­­érkezett, ilyképen beszélt az őt falgatókhoz : „Az este, magam lévén a tanyán, 7 óra körül zörgést, egy-egy disznóröffenést s közbe-küzbe fojtott ku­­tyabec­enést hallottam, miknek többszörös ismétlé­se után kitekintek az ablakon, láttam, hogy ser­téseink ki vannak eresztve az ólból s három em­ber oly bátran, mintha sajátjaik lettek volna, kezdé hajtani. Közölük egy épen ekkor dobott valami ennivalót a kutyáknak. Erre vasvillát kapván ke­zembe, kiszaladtam s lármát kezdtem ütni. A disznókat terelgetök közöl erre ketten sebes szala­­dásnak vették ujjukat, mig a harmadik gyors lé­pésekkel közeledek felém, csitítván, hogy hallgas­sak. De én annál jobban lármáztam, csak hogy valaki jöjön minél hamarabb segítségemre. Erre a kapcalopók (bocsánat e kitételért!) ott maradt harmadika — ez mi a gyönyörű madár — ,és itt az élettelen testre mutatott­ gamós botját kezdé igénybe venni. Azonban nagyon kevés ideig hasz­nálhatta, mert ijedtemben oly erővel találok rá su­hintani, hogy azonnal fölfordult.“ A darab faként fekvő halott a számos jelenlevők által azonnal föl­ismertetett, hogy az, egész életét ily alattomos lo­pásokban töltött Rá­vágy­i István volt. — A magyar írói segélypénztár javára ren­dezett sorsjáték húzásai m. hó 29-én d. e. 9 órá­tól d. u. 3 óráig mentek végbe a választmány, a kinevezett biztos és számos érdeklett közönség je­lenlétében. A több ezerre menő beküldött nyere­­ménytárgy­ak 564 becses nyereményre lőnek föl­osztva. A 12,000 frt értékű ezüst asztali készletet, mely a főnyeremény, a Sl­ik sorozat 627-ik száma nyerte. A második nyeremény — a Bezerédy Ist­vánné assz. által ajándékozott ezüst kenyeres ko­sár — pedig a 33-ik sorozat 186-ik számának jutott. (A többi nyertes számokat jövő számunk hazandja.) — A Szeged és Oroszlámos közötti vasúti rablás tárgyában olvassuk a „Sürgöny“ben, hogy nov. 1-jén az államvasuttársulat egy hivatal­noka 6 kísérőjével a Szőreg és Oroszlámos közötti vasútvonalon rablóktól meg lön támadva, s nem csak saját értékes holmijai, de a társaság pénze­, 1864 frt 78 krtól is meg lön rabolva. Ez eset a vasuttársulatnak hivatalosan jelentetett, mire az illető hivatalnok, Pansenberger úr ellen a fegyelmi eljárás foganatosítatott. A társulat tekintetbe vette az illetőnek előbbi hű szolgálatait, hogy a rablás­ról nem volt tudósítva, s hogy végre saját éltét kockáztatá, miért is az elrablott összeg 90 száz­­laliját kegyelmi után neki elengedte és csak 10 száztél­, azaz 166 frt 48 kr megtérítésére ítélte, mi havonkint 10 frtnyi részletekben fog tőle levo­natni. A hivatalnoktól elrablóit saját holmijaiért pedig — ha nem kerülnének vissza — a társulat 50 frt kárpótlást ad, mely összeg azonban a hi­vatalnoktól fizetendő kártérítésbe tudatik be. Végre ki jön nyilatkoztatva, hogy e kedvezés csak ke­gyelmi úton történik, s amint még egyszer a fe­gyelem ellen vét, hivatalából el fog mozdítatni. Ez ítélet indokolásának egyik leglényegesb pontja az, hogy az illető hivatalnoknak a rendeletek értelmé­ben nem az egész összeget, hanem csak 200 frtot lett volna szabad a mondott útra magával vinnie, a többit pedig ismét Szegedről elhozni. Ha e ren­delet teljesítetett volna, a társaságnak 1660 frt 78 krral kevesebb kára van. — Csongrádról írják a „M. S.“nak, hogy m. hó 25-én viradóra Bogár Jakab és Bogár Mi­hály hírhedt rablók ugyanazon tanyánál, melyen bátyjuk Bogár Imre elfogatott, ez utóbbinak hele­­adás miatt a megyei börtönbe fogva levő tanyatu­lajdonos fiát 2 hámos lónak saját kocsijábani be­­fogatásra kényszerítették, jó uj subáját a kocsira fölvetették és káromlások között elhajtottak. — Bihar- és Arad megye szélén a gyertyesi és kiszingyei határtól kezdve a botfai erdőségig a haraszt meggyuladt és ég. Több ezer darab mak­­koló sertést el kellett onnét nagy gyorsan hajtani a megégés veszélye elől. — Kolozsvárott — a „K. K.“ szerint — a napokban egy lengyel eredetű agg nőt temettek el, ki a sánc alatt lakott, szegény sorsban élt; azon halála után minden ruhájában nagy csomó arany- és ezü­stpénzt találtak bevarrva. Vegyes hírek. — Császár Ő Fölsége közelebbről a Magyar­­országban fekvő Holicsra ránduland, ahol udv. vadászat fog tartatni. — Az „O.­D. Post“ újdonságai között olvas­suk, hogy a cs. k. pénzverde-hivatalban épen most vannak készítés alatt a magyar coronation­a­­lis érmek metszvény-rajzai. — Garibaldi lábsebe — mint a lapok közlik — egy új orvosi műszer föltalálására veze­tett. Az orvosi tekintélyek abeli eltérő nézete, váj­jon van-e golyó a sebben vagy nincs? végre egy kutasz előállítását eredményező, mely által föl le­het fedezni, mily természetű­ azon tesz, melyet a kutasz érint. Ez egy elefántcsontból készült ku­tasz utján történik, amelyben két egymástól töké­letesen izolált sodrony fut végig; az ezeken vezet­hető galván-sugár tudtul adja, ha ércbe ütközik; míg ellenben a lánc nem záródik be s a sugár nem jelentkezik, ha a kutasz csak szerves testet (péld. csontot) érintett. E találmány Fahre mar­­selle-i vegytanáré. — A brazíliai császár jövő februárban Európába utazik. Néhány napot tölt Lissabonban, aztán bejárja az angol, francia, olasz és osztrák birodalmat. — Poroszországban az oppelni közigaz­gatási területre a Gács- s Morvaországban kiütött marhavész következtében a szarvasmarhák, juhok, faggyú, bőrök, gyapjú stb. behozatala eltiltatott. A Greger, elitélt s börtönben levő prágai szerkesztőnek az Amerikában levő csehek részvét­iratot küldtek.

Next