Színházi Élet, 1934. február 18–24. (24. évfolyam, 9. szám)

1934-02-18 / 9. szám

Színmű 3 felvonásban írták: Emőd Tamás és Török Rezső A TÁNYÉRMOSÓ A darab előadási joga kizárólag dr. Marton Sándor színpadi kiadóvállalatától Bécsi­ utca 1.) szerezhető meg. Az engedély nélküli előadást szigorúan bünteti az Copyright 1933 by dr. Alexander Marton,, Budapest. Játszották a PESTI SZÍNHÁZBAN, a következő szereposztásban Mr. Bell Harsányi Rezső Titkárnő Lilian, a leánya Harsányi Ilona John Skipper Delly Ferenc Molly Sulyok Mária Filipszky Főidényi László T­r. Holloway Várady Lajos Gerard Radó Sándor Inkey Margit Déry Hugó László Imre Berczy Géza Rubinyi Tibor Haraszty Mici Szőke Böske Hopwell, pincérek, felíró, gépírónők, hotelboy, komorna, rikkancs, hotelszemélyzet, munkások, stb. Idő: ma: Rob­by Sandro . . . Hoteltitkár . . Detektív . . . Mrs. Tallwood Miss Crane ELSŐ FELVONÁS SZIN : Egy tengerparti nagy luxusszálló, a Hotel Excelsior konyhája, rendezett modern táp-üzem. Szinte gépi erőre be­elektromos masinák­kal, tü­körtisztasággal, a sütő- és főző-apparátu­sok előtt talpig fehérben mozgó, fehér forma-sapkás szakácsokkal, mint egy tetető gyárt gépészeivel. A világ gazdagjainak ételművészeti atelierje. Ragyogó fayence burkolatú falak, a­ rendszerű világító testek, stílszerű berendezés. — Este vacsoraidő. — Mozgalmas kép, ki- és besikló elegáns pincérek, hangos, kurta közlések, gyors és sima lebonyolítás. A háttérf alon két nagyon széles, nyitott ablak : kilátni rajtuk a kék tengerre és a fenéken a szálló nagy kőt­err ászának kiszögellésére, ahol terített asztalok mellett frakkos urak és estélyis hölgyek vacsoráznak. A jazzband diszkrét muzsikája, hol lehalkulva, hol felerősödve, állandóan zümmög. Ki/árat jobbra és balra. A főszakács — monsieur Gérard — bifsztek­képű, pufók ember. Pecsenyeforgató villával és francsirozó késsel hadonászva dirigál. Egyik szakács — Rouby — egy hatalmas nikkelüstből levest mer a sorbarakott tányérokba. Egy másik. — Sandro — a cukrász, a tortacsodák körül forgolódik ; csokoládé- és rózsagusszal bevont méltóságos piramisok. írópult mellett egy fiatal szakács , a felíró. Elől a színen egy gőzölgő vörös rézmedence mellett a tányérmosogató legény : John. 25—30 esztendős, keményvonású, szemébe csüngő hajú fickó. Magasra feltűrt ingujjai szabadon hagyják izmos barna karjait. Az egyiken cikornyás kék tetoválás. A pincérek mindig a bal járaton közlekednek ki és be. ELSŐ PINCÉR (be, John elé teszi az edé­nyeket , közben Gérard felé) : Libamáj á la Strassbourg ! Fácán en toupet tűzdelve ! FELÍRÓ (jegyzi a rendelést) : Igeeen. (Első pincér­el.­ GÉRARD fa cukrászhoz) : Alio, ember ! Mi van a roláddal? Ülsz rajta? (Hirtelen a néger felé) : Há, há, fekete csirkefogó ! Az a tojás két perc és 38 másodperc ! ROUBY : Tudom, monsieur Gérard. GÉRARD (egy másik szakácshoz) : Sandro ! a saláta, a saláta ! MÁSODIK PINCÉR: Pulyka, lyoni gesz­tenyével, rajnai ponty, szóló rák, árticsóka, narancs geléé . . . HARMADIK PINCÉR (sürgetőn) : Kapom a puncsot? ! ELSŐ PINCÉR : Mi lesz a puskám, a liba­máj, meg a fácán tűzdelve? ! Ittmarad erek­lyének? ! GÉRARD : Nyugalom mister szalvéta ! Ez nem himnusz, ezt nem lehet elszavalni ! ELSŐ PINCÉR : Jójó. (Pénzdarabot mutat a negyedik pincérnek.) Most esett le az effendi­tól . . . (Forgatja, ráejti a pultra.) Azt se tudom piaszter vagy dinár ! NEGYED­IK PINCÉR (vizsgálja a pénz­darabot, John is odafordul.) ELSŐ PINCÉR (a chef felé) : Ja igaz. A dupla pulár a hercegnek ! Ahogy szokta : á la Bress, köménnyel és olajbogyóval. JOHN (első pincérhez, a pénzre biccentve) : Adok érte három lírát. ELSŐ PINCÉR (dühösen) : Három líra?­­. Sok mosogatólét nyelsz le még addig ! JOHN (egy villahal, egy mozdulat és azt se tudni honnan, már nyitott bicska van a kezében). FELÍRÓ­­ , . ..„ , T . . , GÉRARDJ (remiil­en ELSŐ PINCÉR (riadtan egyszerre) : Jönnie ! ! hátrál.) JOHN (a legnagyobb flegmával fogát kezdi piszkálni a késsel. Nyugodtan) : Adok érte négyet. ELSŐ PINCÉR : Négyötvenet ! JOHN : Add ide. (Pénzt vet ki a pultra./ ELSŐ PINCÉR : Ez igen. (Cserélnek.) JOHN (feldobja a pénzt, elkapja, zsebre ereszti) Hollandi forint. (Visszaáll a rézmedencéhez, mosogat. Negyedik pincér tálakkal ki.) GÉRARD (John felé) : De ki vagy kala­pálva. Minden pénzt ismersz? JOHN (egyszerűen) : Ismerek párat. SANDRO : Jönnie szereti a pénzt. JOHN : Arra születtem. ROUBY (ránéz) : Mire? Pénzre? JOHN : Igen, pénzre. Sok pénzre. Nagy pénzre ! ( Általános nevetés.) P­OLLÁK SAROLTA KOZMETIKUS ANDRÁSSY­ ÚT 32. I. EMELET Modern szépségápolás. Villanyos szőrtelenítés. Szemölcsirtás. Quart. Kérjen proepektuet. (Budapest, IV., 1921. évi LIV. t.-c. 12 í

Next