Tolnai Világlapja, 1928. július-szeptember (28. évfolyam, 27–39. szám)

1928-09-19 / 38. szám

Tolnai Világ lap­ja Egy kosár modoras gyümölcs Sándor Bözsike művész kisasszonykának... A szinéáxlátogató vldéki gazda gálája Nemrégiben szerepváltozás történt a Városi Színház Gyurkovics-lányok elő­adásán. Ugyanis a főszerepet, Zilahy Irén szerepét, a kitűnő Sándor Böske vette át. A második előadás után az egyik fővárosi újság szerkesztőségébe nagy kosár gyümölcsöt hozott a posta, egy rendkívül kedves levél kíséretében. A küldemény egy derék mohorai ma­gyar gazdától, Ilikus Mihálytól szárma­zott, aki Szent István hezében járt a fő­városban. Közben a „Gyurkovics-lá­nyok"-at is megtekintette a színház­ban és köszönetének egy kosár pom­pás körtével és szőlővel és a következő sorokkal adott kifejezést: „Igen tisztelt Szerkesztő Úr! Szent Istvánkor, az Városi Színházban lát­tunk egy szép színdarabot, abban ját­szott Sándor Böske művész kisas­­szonyka. Megkérdeztük az nevét és nem tudjuk, mivel megszolgálni szíves mu­ t­at­tatását mással, mint egy kosár gyü­mölcsöt küldünk és kedves egészségére kívánjuk. Tesék szíves lenni, saját la­kására szállíttatni. Azonfelül kezét csókolom, ezt tessék szíves lenni, meg­mondani neki. Tisztelettel: Mikus Mi­hály, 1928 IX. Mohorán . . Sándor Böske nem panaszkodhatik, hogy hálátlan a közönsége .. . rajta tanul meg leghamarabb úszni. Habozás nélkül jelentette ki, h­ogy a pesti gyerekek. — Nem hízelgésből mondom — je­gyezte meg, — mert az urak is pestiek, de annyi bizonyos, hogy Pesten már a gyerekek is oly temperamentumosak, hogy a habok között semmi egyebet nem kell tenni nekik, mint elkezdeni beszólni s ez náluk annyi kézmozdulattal jár, hogy máris tudnak úszni... Amidőn megkérdezem Gárdonyi La­jost, hogy kollégái nyári dolgairól is visszaemlékszik talán valamire, elmo­solyodik. — Hogyne — feleli élénken. — Dé­nes Oszkárral együtt ebédeltünk egy­szer az egyik vendéglőben, ahol rette­netes volt a zsúfoltság. A vendégek nagy tömegét pedig mindössze két szál pincér szolgálta ki. Verejtékezve fut­kostak egyik asztaltól a másikhoz. Dé­nes Oszkár már nem bírta tovább az éhséget és harsány hangon a vendég­lőst hivatta. Gondolta, ha vele beszél, talán a vendéglős majd intézkedni fog, hogy hamarabb jöjjön az étel. — De uram — mondta Dénes Osz­kár a vendéglősnek, — ez mégse járja, hogy ilyen rengeteg vendéget mind­össze két pincér szolgál ki ... A vendéglős azonban, anélkül, hogy csak egy mozdulatot is tett volna az­irányban, hogy kiszolgáljanak minket, elmeregve felsóhajtott: — Bizony, bizony ezért van az, hogy naponta legalább fél tucat vendég blic­celi el a cehhet . . Sándor Böske (Kiss Pál felv.) ..... Ez mégse járja : ennyi vendég és csak két pincér ! . . Amikor az olasz cukrász sírásra biztatja a gyerekeket Dénes Oszkár jajkiáltása a túlzsúfolt vendéglőben és más abbáziai élmények Gárdonyi Lajos, a Vígszínház kitűnő jellemszínésze beszélt a társalgóban: — Amidőn Dénes Oszkárral és Solti Herminnel és másokkal Abbáziában nyaraltunk, egyik legkedvesebb mulat­ságunk egy olasz cukrász volt, aki az egyik mólón, valahányszor gyerekek sétáltak arra, állandóan lázadást szí­tott az ifjabb generáció kebelében. Nagy üvegkocsiban pompás cukrozott gyümölcsöt árult, kecses fapálcikákra feltűzdelve, s a gyerekek szemei úgy tapadtak ezekre az édes csodákra, mint a méhecskék a mézadó virágokra. Sok­szor azonban minden gyerekvágyódás is meddőnek bizonyult, a szülök nem óhajtottak vásárolni. Ilyenkor az olasz cukrász nagy ravaszul lehajolt és a gyerekek fülébe súgta: Sírni kicsike, sírni kicsike ! Akkor veszi anyuska cukrosgyümölcs. A legkedvesebb pedig az volt, hogy az olasz cukrász soha, egyetlenegy arra jövő gyereknél nem kísérletezett más nyelven, mint magyarul. És valahány­szor reggel, délben, este az ember haza­sétált, hallhatta a szellő sóhajainál is finomabb, felbujtó suttogást: — Sírni kicsike, sírni kicsike! Kitűnő pofa volt egy úszómester is, aki minden gyereket egy és ugyan­avval a vezényszóval tanítgatott, s amikor az illető Arne Borg- vagy Mar­tha Novelius-jelölt lassú kis csapkodá­sokkal szelte és nyelte a vizet, az úszó­mester ritmikusan és változatlanul zengte: — Erst die Füsse, dann die Hände, Bravo ! Ami magyarul annyit jelent: előbb a kezekkel, aztán a lábakkal hado­názni! . . . s végül jutalmul egy éljent kapott a tanítvány, mivel a mozdulat sikerült. Mi, Abbáziában nyaraló ma­gyar színészek, néha egy óráig is ott álltunk a parton és mulattunk ezen a változatlan szónoklaton. Val­ahányszor a derék úszómester a vezényszó végé­hez érkezett, kórusban együtt zengtük vele: *' — Bravó! Eleinte ijedten megfordult, később azonban maga is mulatott a mókán velünk együtt. Azt mondta, hogy buz­dítólag hatunk tanítványaira. Megkér­deztem, hogy miféle nációbéli gyerek­ ... Bravó 1­4 PÁRISI KALAPOK cionEC VII, CSÁNYI UTCA ÍZ, FINOM, ELEGÁNS, OLCSÓ! Telefonrázs. 4-56- 41.

Next