Tolnai Világlapja, 1934. január-március (34. évfolyam, 1–14. szám)

1934-02-28 / 10. szám

veszedelmes GYÉMÁNT — Soha ilyen szépet! — kiáltott fel Manón egy ékszerüzlet kirakata előtt. Mohó tekintete gyönyörködve tapadt egy platinába foglalt briliáns köre, melynek szik­rázó tüze sötétkékben játszott. Az egyszerű foglalat még nemesebbé tette a kő tüne­ményes szépségét. — Gyönyörű! — toldotta meg elragadta­tásának kifejezését a csinos fiatal nő és vára­kozásteljes pillantással mérte végig a mel­lette álló elegáns fiatalembert. — Mondja, Alphonse, látott-e valaha szebbet? Az egyenes felszólításra nem lehetett ki­térő választ adni. Mérimonde Alphonse sok­kal gavallérosabb jellem volt, semhogy ne tartotta volna lovagias kötelességének az ékkövet azonnal a szép Manón lábai elé rakni. — Ha úgy megtetszett magának, kedves, boldog leszek, ha elfogadja tőlem. Ha úgy tetszik, menjünk be az ékszerészhez. Néhány pillanat múlva Manon kezében tartotta a melltűt, amely olyan nagy hatást gyakorolt reá. Alphonse tárgyalása az ék­szerésszel egyáltalán nem érdekelte. Azonnal a tükör elé állt és gyakorlott ujjakkal tűzte össze selyemsálját keblén. Ahogy gyönyör­ködve nézegette magát, hirtelen egy hang ütötte meg fülét: — Ne viselje a kék briliánst! Szerencsét­lenséget hoz! Megrezzenve nézett körül. Egy idegen férfi indult kifelé a boltból. Arcát nem láthatta, csak profilját egy pillanatra és a magas, vilá­gos köpenybe burkolt alak is hamar eltűnt az ucca forgatagában. Csak a halk, erélyes hang csengett még fülében. Egy pillanatig habozva forgatta ujjai között a melltűt. Miért figyelmeztette a férfi? Honnan tudja, hogy a kő szerencsétlenséget hoz? Ki lehe­tett az idegen? Miért vegyült bele magán­ügyébe? ... A következő pillanatban azon­ban már lerázta magáról a kellemetlen be­nyomást, mint ahogy az ember egy porfoltot lekefél a ruhájáról. A kő sokkal szebb volt, semhogy lemondott volna róla. És Manón vakon hízott szerencséjében. Mit tudhatta az idegen férfi, hogy Manón már régen ösz­szetalálkozott életútján a szerencsével, még mikor igénytelen kis divatárusleányból ünne­pelt táncosnő lett. Azóta nincs panasza sem életére, sem szerencséjére. Szép, fiatal, ra­gyogó, az újságok hosszú cikkeket imák szépségéről, művészetéről, sóhajtozó lova­gok faja veszi körül. Gondolatát is ellesik és tülekednek egy mosolyáért. Manón vállat vonz. Az ő szerencséje biz­tos alapon álló szolid, kitartó szerencse. Egy ostoba kő ugyan meg nem változtat­hatja. Nyugodt lélekkel fogta össze sálját is­mét a melltűvel és mosolyogva fordult Al­phonse felé, aki éppen befejezte a vásárlást és előkelően hanyag mozdulattal csúsztatta vissza pénztárcáját zsebébe. II. A „Salle des Beautés" varietészínház in­tim, előkelő közönsége már színültig meg­töltötte a nézőteret. Manón fűtő pillantást vetett a függöny kémlelőnyílásán keresztül a közönségre. Zsúfolt ház, mint mindig! A páholyokban ragyogó nők, az első székso­rokban a jól ismert lovagok, elkényeztetett igényű, gazdag előkelőségek. Manón tekin­tete már tovább akart siklani, a szereplők fülkéje felé, mikor megakadt az első sorban ülő férfi érdekes profilján, összeráncolt hom­lokkal tűnődött egy pillanatig, hol látta futó­lag ezeket a körvonalakat? Miért olyan is­merős a sápadt, beesett arc, a hosszú, egye­nes orr? Azután furcsa érzés borzongott végig rajta. Ma délelőtt, az ékszerüzletben látta a férfit... ő figyelmeztette, hogy a kéktüzű kő szerencsétlenséget hoz. Manón igyekezett ismét egy vállvonással helyrebil­lenteni kedélyét és lerázni magáról az ide­gein átszaladó borzongást, de nem tudott egészen szabadulni kellemetlen benyomá­sától. Szinte akaratlanul is folyton az idegen férfit nézte, táncszáma alatt. Mintha egye­dül csak neki táncolt volna. Tekintetük sok­szor találkozott, kíváncsian, fürkészve, saját­ságos érdeklődéssel. A szünetben az idegen férfi beküldte név­jegyét Manón öltözőjébe, egy csokor mimó­­zával. Néhány pillanat múlva ő maga is meg­jelent. — Megengedi, művésznő, hogy Alfred de Mantoni személyesen is kifejezze hódolatát és elragadtatását? Manón igyekezett elbűvölőbben moso­lyogni, mint valaha. Az idegen férfi jobban érdekelte, mint bárki más, eddigi ismerősei közül. Pedig ismeretségük világért sem kez­dődött olyan rutinos könnyedséggel, mint más férfival. Az évődő pajtáskodás, amit Manón első pillanatra mindenkivel szemben megpendített, Mantoninál nem vált be. A könnyed nőiesség minden igyekezete megtört merev, komor szertartásosságán, szúró te­kintetén, szűkszavúságán. Merőn nézett Ma­non szemébe, arcára, mintha szigorú szak­értői szemlét tartana vonásai fölött. Azután pillanatokig maga elé bámult, révedező, messzeségbe látó szemmel. Manont zavarba hozta a szokatlan modor. Nevetése lassan­ként elhalkult, ajkán elnémult a szó, kis­leányos félszegséggel csavargatta ujjai kö­zött a mimóza ágak puha, sárga nyílásait. Bosszankodott. Hangtalan szavakkal szidta önmagát ügyetlen viselkedéséért és hiába törte fejét, mégsem jutott eszébe semmi, amivel összekötő hidat találhatna sajátságos látogatója gondolatvilágához. Már többször ajkára tolult a kérdés, hogy miért jósolt Mantoni szerencsétlenséget a kék briliáns vi­seléséhez, de a férfi szigorú, tartózkodó arc­kifejezése elvette bátorságát minden kérde­zősködéstől. Érezte, hogy ez az ember csak akkor beszél és csak annyit mond, amikor és amennyit feltétlenül szükségesnek tart. Sokkal erőszakosabb nő volt azonban, sem­hogy küzdelem nélkül meghátráljon erősebb akarat előtt. A tükör elé lépett, hogy befe­jezze öltözködését, lassú mozdulatokkal ke­resse elő a kéktűzű melltűt és önfeledt szóra­kozottsággal babrálgatott vele, mielőtt keb­lébe tűzte volna. A tükörből lopva figyelte a férfi arcát. Mantoni arca sajátságosan elváltozott, amint a kék briliánst nézte, azután megint merev kifejezést öltött. Manón, most, hogy nem érezte magán a férfi tekintetét, jobban nekibátorodott. — Honnan ismeri a kék briliáns titkát? — kérdezte hirtelen és félig lesütött pillák alól nézett Mantonira. — Miért figyelmeztetett ma délelőtt, hogy ne viseljem a követ? Csodálatosan megkönnyebbült, hogy végre túl volt a kérdésen. Mantoni keserűen mosolygott: — A kék briliáns meg van átkozva. Egy hindu istennő átka kiséri. Mindenkire vég­zetes katasztrófát hoz. — Honnan tudja? " — Dédapám hozta Babirostanból. Kilopta egy istennő szobrának szeméből... Alighogy útnak indult hazája felé, szembetegséget kapott, félig megvakulva érkezett haza, rö­vid idő múlva teljesen elvesztette látását. Később odaajándékozta a követ Stella Mi­randellának, egy hírneves énekesnőnek ... aki nemsokára elvesztette hangját. Ismerve a kő történetét, nem akarta viselni tovább, azt állította, hogy a kő hozott szerencsét­lenséget reá. Visszaadta dédapámnak, aki elzárta titkos vasszekrényébe. Egy ember­öltőn keresztül nem volt forgalomban a kő. Apám vette kezébe megint, mikor reáma­radt az ősi ház és minden zeg-zugot felku­tatott. Alig volt birtokában a gyönyörű kő, olyan szerencsétlenül esett le egy havas téli este az utcán, hogy örök életére sánta maradt. Anyámnak ajándékozta jegyaján­dékba a kék követ. Házasságuk rendkívül­ szerencsétlen volt. Anyámnak öt gyermeke halt meg, zsenge korban... Én, a hatodik, maradtam életben csupán. A gyermekek haláláért apám anyámat okolta ... anyám viszont a kék briliánsot. El is rejtette, hogy soha meg ne találja senki, de halála után, sajnos, az én kezembe jutott. Attól a pilla­nattól kezdve, rettenetes látomások gyötör­tek. Láttam rettenetes tüzeket, világot el­nyelő lángokkal.. . vagy egekig csapkodó hullámverést... és a lángok és a hullámok körülzárnak, fojtogatnak, valóságos lidérc­nyomással zúdulnak reám. Üldözők követtek nyomon, gyilkos fegyverekkel kínoztak, üt­legeltek . .. Halálos kínomban veríték lepett I. ^ M Végleges hajszáleltávolítás villannyal. Atevib-/ _ rációk. Száraz, zsíros, színtele­n1 bőr megszépítése. Arcpakkolások. Kikészítés uccára és estélyre. Tanítványok kiképzése! Olcsó árak, bérletrendszer! GÉVA kozmetikai intézet IV. Irányi ucca 21—23, »/, cm. 2. Telefon: 33-»—04. Díjtalanul ad tanácsot, akár személyesen, akár Válaszbélyeges levélben kéri.

Next