Új Tükör, 1978. január-március (15. évfolyam, 1-13. szám)

1978-03-19 / 12. szám

Jókai-emléktábla Nizzában Azt hiszem, nincs város a világon, ahol olyan sűrűn virítanának az emlékezés márványvirágai, mint Nizzában. Nem is csoda, hiszen a riviérai üdülőparadicsom mindig sok hírességnek adott szállást, vagy éppen második házát. Itt született Masséna, Napóleon vitéz táborna­gya; Garibaldi, akinek szobra és tere van itt; itt halt meg Paganini; itt élt a hajdan oly híres Baskircsev Mária, az orosz—francia író- és festőnő; itt nyugszik Herzen; so­káig dolgozott itt Nietzsche, Martin du Gard és Matisse, s a második vi­lágháború alatt ide menekült egy sereg olyan kiváló író, mint Ara­gon vagy Gide. Január 14-én — amint a napisaj­tó is jelentette — hosszú huzavona után a helyi hatóságok végre hoz­zájárultak a Jókai-emléktábla fel­avatásához, ami főleg Koltai-Kovács Béla, a párizsi Magyar Intézet volt igazgatója kitartó fáradozásainak köszönhető, ki m­ár régóta dolgozik egy francia nyelvű Jókai-monográ­fián (ennek egy részét adta ki Jó­kai et le France címmel az ünnep­ség alkalmával a párizsi magyar sajtóiroda). Az emléktáblát az An­gol Sétány 67. számú házán helyez­ték el. E helyt állt ugyanis az az 1952-ben lebontott kétemeletes vil­la, ahol Jókai és családja néhány hónapot töltött 1903-ban, miután 1901-ben már élvezte az enyhe niz­zai telet. A tábla a híres Prome­nade des Anglais és a Valéry utca sarki házon áll, pár méterre „a dél­­li, úri, finom, kék tengertől”, aho­gyan a Nizzában sokszor megfor­dult Ady mondta. Mellesleg ez a második magyar emléktábla, mert költőnk emlékére a Szent György Szálló falán már több éve hirdeti néhány szó Ady nizzai tartózkodá­sát. De van még egy megható tábla, melyen három magyar neve is ol­vasható. Arról a rue Victor—Juge utcai emlékről van szó, melyen nyolc bátor ellenálló neve áll, köz­tük egy Szántó, egy Weisz és egy Márkus. Egyébként, ha „maximalisták” akarnánk lenni, még sok más ma­gyar emlékét is hirdethetné tábla. Például a Teleki Lászlóét (1857), a Teleki Sándorét (1858—59 telét töl­tötte itt), de elsősorban a Türr tá­bornokét, aki hosszú évekig élt Nizzában, s Jókaival együtt rótta a tengerparti sétányt. Megfordult még itt a halálosan beteg Justh Zsigmond is, járt itt Zichy Mihály és Molnár Ferenc. 1944. február 13- án pedig itt halt meg egy légitáma­dás izgalmaitól kapott szívrohamban a méltatlanul elfelejtett Lakatos László­, a remek közíró, a könnyed elbeszélő, az ötletes vígjátékíró. BAJOMI LAZAR ENDRE Bi ! Kult­úránk ! a világban Itt állt a villa, ahol a nagy magyar regényíró, Jókai Mór lakott, 1903— 1904-ben — hirdeti az emléktábla Pásztorművészetünk Lipcsében Nagy sikere van a Néprajzi Mú­zeum pásztorkiállításának Lipcsé­ben. Nem ez az első eset, hogy az NDK vásárvárosa magyar nép­rajzi anyagot fogad. Ugyanezekben a modern kiállítótermekben mu­tatták be legutóbb a magyar nép­szokásokról szóló, nagy sajtóvissz­hangot kiváltó anyagunkat. A magyar puszták iránti érdek­lődést a romantika korának festői, költői, zeneszerzői keltették fel iga­zán a nyugati népekben. A kép, amit a „magyar valóságról” festet­tek, tele volt egzotikummal. Külö­nösen a betyár- és pásztorvilág ih­lette ezt a hamis képet. A múlt szá­zad elején a magyar pusztákon még valóban rengeteg állatot tereltek a csikósok, gulyások — ez a híres be­tyárvilág kialakulásának a kora —, de a század második felében a le­gelők nagy részét feltörték és szán­tófölddé alakították, a szilaj állat­tartás visszaszorult az Alföld ter­méketlenebb területeire. A lipcsei kiállítás a pásztorok hétköznapi életére a művészi tevé­kenységére hívja fel a látogatók fi­gyelmét. A pásztorok életmódját, felszerelését, ruháit fotósorozatok és életképszerű beállítások ábrázolják. A faragó-díszítő eszközök, félig kész tárgyak kézzelfogható közel­ségbe hozzák a tárgykészítés mun­káját. A nagyobbik rész magát a pász­torművészetet mutatja a szépen fa­ A hortobágyi pásztorok tárgyi környezete vágott tárgyak és a díszítmények­ről készített fotónagyítások segítsé­gével, a múlt század negyvenes éveitől napjainkig. A pásztorművé­szet múlt századi, virágzó korszaká­ról tanúskodnak a vitrinekben a spanyolozott, karcolt és faragott bo­rotvatartók, zsebtükrök, asztali tük­rök, kések, terelőeszközök, szaru só­tartók. Külön sarkot kapott a történeti vonatkozásban legjelentősebb pász­torművészeti ág: a bőrművészet. Az alföldi pásztorok formakincse ebben a leggazdagabb. A vitrinek­ben elhelyezett tárgyak használatát korhű fotók is bemutatják. A kiállítás jó propagandája nép­művészetünknek, mert oszlatja a délibábos romantikát, s ebben a vi­lágos, esztétikus, lényeges gondola­tokat kiemelő rendezésnek is nagy szerepe van. s K I 28 □ Az impresszionizmus és a jelen között Ezzel a címmel rendezte meg a kölni rádió kamarazenei hangversenysoro­zatát, melyen a mi Kodály kvartet­tünk is fellépett Bartók-, Kodály- és Prokofjev-művekkel. A sorozat má­sodik estjén zsúfolásig megtelt a WDR hangversenyterme, ami azért is jelentős, mert ez a koncert éppen a nagy karneváli felvonulás előtti vasárnapra esett: a város lakói ilyen­kor már a farsangra készülődnek, és nem nagyon keresik az elmét moz­gató művészi élményeket. A közönség lelkesen ünnepelte Barta Mihályt (1. hegedű), Szabó Ta­mást (2. hegedű), Fias Gábort (mély­hegedű) és Devich Jánost (gordon­ka), akik ezen az estén is remekeltek. A kölni lapok hosszasan foglalkoz­tak a Kodály kvartett koncertjével, igaz, hogy nem egy dologban hom­lokegyenesen eltért a véleményük. Hans-Elmar Bach a Kölnische Rundschau munkatársa nyakatekert mondatokkal próbálta meggyőzni ol­vasóit arról, hogy a műsoron szerep­lő két magyar műnek (Kodály II. vo­nósnégyes és Bartók IV. vonósnégyes) nincs népzenei indítéka. A kritikus állítja, hogy ezek a művek csak a beavatottak számára jelenthetnek él­ményt, mert „ellenállnak a verbális interpretáció megfoghatóságának”, és „csak önmagukból érthetőek”. Vajon mit akart ezzel mondani? Minden­esetre írásának az a legvilágosabb része, ahol a Kodály kvartett játé­kát dicséri: „a zenei gondolatokat ki­emelve, visszafogottan, mégis rejtett izzással telve, adták elő a magyar A Kodály kvartett (Barta Mihály, Szabó Tamás, Fias Gábor és Devich János) muzsikusok a kimeríthetetlen árnya­latokkal dús, bonyolultabbnál bo­nyolultabb műveket, anélkül, hogy a romantikus expresszivitás világá­ba tévedtek volna.” Végezetül még egy különös meg­állapítás a Kölnische Runschau kri­tikájából: „Hogy Kodályt nem kell feltétlenül magyar módra játszani, azt éppen honfitársai igazolták, akik vonósnégyesét az impresszionista színek lebegő fényeibe mártották, így a zenei körvonalak láthatók ma­radtak ugyan, de minden merevsé­get nélkülöztek.” Sokkal reálisabb egy másik kéli­­ lap, a Kölner Stadt-Anzeiger kriti­kája, melyet Margó Schuchardt írt Zenekari gazdagság címmel: „A Ko­dály kvartett játékának legfontosabb jellemzői: a mű átélése, a tökéletes összjáték és az egyéni virtuozitás, a kulturált hangzás és a vonóvezetés eleganciája, valamint a kamaramű­vek feszültségeinek, finom árnyala­tainak megszólaltatása úgy, ahogy napjainkban csak ritkán hallható.” A cikkíró szerint mindkét magyar szerző művének kiindulópontja, for­rása a népzene, „de amíg Kodály közvetlenül dolgozta fel a népzenei anyagot, addig Bartók szellemes át­­lényegítéssel a népi motívumokból egy teljesen önálló formai világot te­remtett. Ezt a különbséget a kvartett tagjai teljes következetességgel vál­lalták. Ezen az estén maradéktalanul élvezhettük a zenei szerkezethez hű hangzást és a ritmikus spontaneitást. Különösen a Bartók-mű Andante té­telének tolmácsolása marad szá­munkra feledhetetlen”.

Next