Új Tükör, 1979. április-június (16. évfolyam, 13-25. szám)

1979-04-01 / 13. szám

gioti graniet BARTÓK ÉS KODÁLY Breuer János tanulmányai Tanulmányok századunk magyar ze­netörténetéhez­­— ezt az alcímet vi­seli az Elvek és Utak sorozatban megjelent könyv, amely csakugyan a modern magyar zenetörténet leg­­fontosabb kérdéseit veti fel és vála­szolja meg példamutató higgadtság­gal, nagy tárgyismerettel. Igen jellemző a kötet címadója, a sorban is élen álló tanulmány. Eb­ben a kutató azt az „és”-t veszi bonckés alá, amely összeköti — és egyben elválasztja századunk két legnagyobb magyar zeneszerző-zse­nijét. ,,Bartók és Kodály életművé­nek egyetlen területén sem áll fenn az a feltétlen azonosság, amelyet a köztudat oly szívesen fogad el vitat­hatatlannak." („Fel kell vetni végre a Kodály-kérdést is” — ezt a címet adta a Kritika márciusi számában megjelent cikkének Breuer. Kutatói szerénységére jellemző, hiszen a könyvében, éppen ő, már fölvetette ezt a fontos kérdést, méghozzá a leg­alaposabban dokumentálva!) Félre­értés ne essék: Breuer János, ami­kor a különbségeket is felmutatja a Bartók és Kodály által „harci szö­vetségben” kiküzdött magyar zenei forradalom történetében, még vélet­lenül sem szándékozik csökkenteni Kodály Zoltán nagyságát, érdemeit. S ebben feltétel nélkül egyetérthe­tünk vele. Éppenséggel ezért tartjuk példamutatónak kutatói és elemzői módszerét, ezért fogadjuk el munká­jának eredményeit, tanulmánykötete következtetéseit. Boldogok lehet­nénk, ha például az irodalomban akadna ilyen vállalkozás! Amely például az 50-es évek irodalompoli­tikájának kulcskérdéseit olyan met­szően éles fényben és annyira rész­rehajlás nélkül lenne képes bemu­tatni, mint ahogyan Breuer János te­szi a zene vidékén. (Magvető) Csala Károly Különös, hogy a hőseihez hason­lóan kalandos sorsú Colonne törté­neteiben nyoma sincs a Jack Lon­donéhoz hasonló romantikának, né­melyikben csak a helyszínt kellene megváltoztatni és azt hinnénk, a pszichiáter Csáth Géza írta. Az Isten háta mögötti tanyán élő férfi, aki „gyönyörködve forgatta meg kését az ökör szügyében”, végül ellenállha­tatlan kényszernek engedve megöli egyetlen társát, a feleségét is. „Szü­letett gyilkos volt vajon, vagy csak a húszéves szakadatlan mészárlás formálta olyanná, hogy szükségét érezte a mindennapos öldöklésnek?” (Európa) Császár István ELMERÜLŐ JÉGHEGY Francisco Coloane elbeszélései „A Tűzföld nyugati partja számos szigetté morzsolódott szét, melyek közt titokzatos csatornák kanyarog­nak, s vesznek bele az Ördög Sírjá­ba, valahol a világ végén.” A földnek ezen a legdélibb, még ember lakta vidékén élnek Francis­co Coloane chilei író hősei: fókava­dászok, matrózok, állattenyésztők, szökött fegyencek. „Ezeken a tája­kon semmin sem kell csodálkozni”, mert aki itt letelepszik, afölött az emberi törvényeknél hatalmasabb erő, a természet uralkodik. Colonne elbeszélései történelmen kívüli tér­ben játszódnak, az általában végze­tes hatású cselekvéseknek az az oka, hogy az emberekben elszabadul va­lamilyen ismeretlen belső késztetés, magának az élő természetnek a tu­dat által nem ellenőrizhető hatalma. De az ember még a legnagyobb ma­gányban is megőrzi legalább a töre­dékét önmaga társadalmi meghatá­rozottságának, nem tud visszaved­­leni állattá és belepusztul a társa­dalmiság elvesztésébe, vagy pedig a természet kiveti magából, mint az élet egyensúlyát veszélyeztető lényt. 243 RÓZSÁSKERT DALOSA Albek könyve A regény válságát meggyőzően ta­núsítja a történelmi regény divatja — olvasom egy elegáns tanulmány­ban. Mivel az írót a jelennél job­ban izgatja a múlt, az eleven való­ságnál a megtanult műveltséganyag, az élmény új formai leleményt igénylő kifejezésénél a recept, a vál­ság ténye bizonyított. Ha ilyen egy­szerű lenne! A legjobb történelmi regények szemléletét, ábrázolásmód­ját múlt és jelen belső megfelelése alakítja, így aligha hihető, hogy a történelmi érdeklődést a napjaink eseményei iránti közöny ébresztené. S mennyi technikai változatot tud ez a műfaj, a kulisszafestegetéstől a nagy ívű erkölcsi-intellektuális pél­dázatig! Ajbek könyvében a perzsa minia­­túrák dús világa elevenedik meg, és hasonul is mindjárt az európai ro­mantika történelmi regényének sé­májához. Az utolsó Timurida, Husz­­szejn Bajkara uralkodásának idején játszódik a történet, amelyben a ka­landvágyó olvasót is kielégítő gyor­sasággal — bár előre láthatóan — pörög a történelem kereke. A fordu­latos cselekményből valóságos törté­nelmi eseményeket, hiteles társadal­mi állapotokat ismerünk meg, a me­se mégis kerete csupán egy remek portrénak, melynek a XV. századi kelet egyik legnagyobb költője, böl­cselője a modellje: Alisir Nevai. (Lejla levele című elbeszélő költe­ményéből Szabó Lőrinc fordított részleteket, néhány szép versét Ké­pes Géza ültette át magyarra.) Em­ber a romantikus regényhősök kö­zött, az idealizáló ábrázolás is meg­sejteti egyéniségének kivételes ará­nyait, költői zsenijének természetét. (Európa) Sík Csaba VASZARY JÁNOS Haulisch Lenke könyve Ha lehet könyvet korrektnak nevez­ni, akkor ez az, de hozzá kell te­gyük, hogy a kritikusnak vannak né­mi fenntartásai. Nem súlyosak, kö­rülbelül olyan nagyságrendűek, mint­hogy a színes képek nyomásánál né­hol gyanúsan soknak tűnik a vörös árnyalat , és a művészeti könyvek­nél ez a leggyakoribb technikai hiba. Először 64 oldalnyi szöveg: élet­rajz, különös tekintettel a festői fej­lődés bemutatására; az alkalmazott művészeti tevékenység; a pedagógu­si tevékenység. A szöveg után csak­nem 300 kép, harmada színes. Gaz­dag, szép könyv, de épp a Vaszary­­ra olyannyira jellemző könnyedség, sziporkázás, szellem hiányzik ebből a tagolásból, ahol szükségszerűen többször is el kell mondani ugyan­azt. Vaszary díszítőművészete szoro­san kötődik szecessziós festészeti korszakához, oktatói liberalizmusa festészeti nézeteihez, miért kell ilyen mereven elhatárolni egymástól az alkotás területeit? Miért nem lehe­tett a szöveg közé tördelni a fekete­fehér képek közé került nyolc ere­deti fotót? (Persze, ezek amolyan szeplők egy szép arcon, az olvasó talán észre sem veszi őket.) De van valami, amit sajnálok: Haulisch tárgyalásmódja a „sine ira et studio” történetírói elvén alapszik — bemutatja az egyes korszakokat, de nagyon óvatosan értékel, így nem válik eléggé egyértelművé, hogy Va­­szaryt a szecessziós képek és a 20-as évek „art deco” hangulatú könnyed művei európai rangú mesterré tették — nem csoda, hogy olyan vadul csa­holtak ellene a Kőszegi László-típu­­sú fasiszta kritikusok, meg saját konzervatív „nemzeti” kollégái. Job­ban tudták, hogy kicsoda Vaszary János, mint ő maga. (Képzőművé­szeti Alap) Székely András A DÉLI TENGER HÉT HULLÁMA Anne Falk-Ronne útikönyve Már megint Óceánia romantikus szi­getei, már megint egy skandináv — ezúttal egy dán —, aki elment a Nap után, aki polinéz lányok, haj­danvolt tengeri kalandorok, volt em­berevők, mai világból kivonulók nyomába szegődött? Igen, méghozzá ez a legújabb kori viking „csak” új­ságíró, semmi más — a nagyon buz­gók és kissé tudálékosak típusából való. Nem tárt föl új régészeti lelő­helyeket, nem állít föl elméleteket a Húsvét-sziget szobrairól és lakóiról, nem próbált meg maga is tartósan úgy élni, mint a természeti népek — „csak” összefoglalja több éves utaz­gatásai főbb személyes tapasztalá­sait és szorgos munkával szerzett is­mereteit. Ismét olvashatunk Robin­son Crusoe, azaz Alexander Selkirk életéről és szigetéről — sőt barlang­ját ki is próbálta a kíváncsi dán —, a Bounty lázadóiról és leszármazot­­taikról, Gauguin Tahitijéről stb. Mentségére szóljon Arne Falk-Ron­­ne-nak, hogy az átlagos újságíró­utazónál alaposabb, némi humor sem idegen tőle. És: meglehetősen friss a tudósítása. Hogy mit jelent itt a meglehetősen? Polinéziába el­jutni a legtöbbünknek annyira nin­csen reménye, hogy a 15—20 év előt­ti helyzetkép olyan frissnek tűnik, mint egy 1978 nyári tudósítás, mondjuk, az Adria-partról. (Gon­d°íatl Lázár István VIK­ÁDJÁRÉK Színház A RAVASZ RÓKÁCSKA Erkel Színház Szereplői és cselekményvázlata alap­ján meseoperának vélhetnénk Leos Janáceknek, a XX. századi cseh mu­zsika legnagyobb mesterének művét, A ravasz rókácskát. Pedig ez az 1924-ben bemutatott opera az élet megújhodásának hirdetése, mély fi­lozofikus gondolatokkal a szövegben, bensőséges szerelmi lírával, olykor buja erotikával, a befejezéskor him­­nikussá váló dallamokkal. A magyar közönség a Pécsi Nemzeti Színház.

Next