Új Tükör, 1982. október-december (19. évfolyam, 40-52. szám)

1982-10-03 / 40. szám

Sieti ajánlat Könyv AZ ÜVEGKALAP Kálnoky László versei Számos tudósi meghatározás, frap­páns író-megfogalmazás van forga­lomban a modern költészetről. Kö­zülük újabban kissé hiányzik az igazi vers egyik fő jellemzője. Az a feltétel, hogy a költemény a meg­élt élet sűrített formája, újra átélni érdemes foglalata legyen. Rettent­hetetlen őszinteség, mély belátás és a kimondás bátorsága kell — a te­hetség mellett — ahhoz, hogy vala­ki tudatosan ilyen poézist teremt­sen. Befogadásához, megértéséhez sem elég a puszta széplelkűség vagy a formai bravúrok értékelé­sének képessége. Az életfedezet, nem irodalmias, divat fölötti líra az olvasó lelkét, szellemét egyidejűleg igényli. Egy­szerre ajándékozza meg saját lé­tezése élményével. E költői irányzat nagy képviselője volt és maradt Kálnoky László, aki Az üvegkalap című kötetében harmadvirágzásá­nak pompás dokumentumait kötöt­te csokorba. Aki a hetvenes évek derűs ke­délyű, oldott humorú Kálnokyját keresi a könyvben, nyert. Itt is rá­lapozhat a híres Homálynoky-törté­­netek friss változataira. Aki a ko­mor évek emésztő lángolású, kor­mos szenvedélyű, de klasszikus fe­­gyelmű lírikusával óhajt — és mer — szemtől szembe találkozni, az újabb nagy alkotások örvényébe kerülhet az 1980—81-es évek ter­méséből válogató gyűjtemény kez­dő- és záróciklusaiban. A mai írólét fonákságai mellett sem halad el csattanós szavak nél­kül a szerző, és újólag meglep az­zal, hogy kínzó érzékletességgel fel­éleszt a messzi múltból egy betelje­sületlen szerelmet, annak is a leg­végső stádiumát: a féltékenységet. Dermeszt és kétségbe ejt, kacagtat és elnézésre tanít, megbocsátásra int és engesztelhetetlenségre köte­lez a szép kötet. De főként arra in­dít, hogy mi is tartalmasan éljük meg az életünket. (Magvető) Iszlai Zoltán azóta juvort csinált, világszerte is­mert költővé vált — ma már köve­tőivel s hatása alól szabadulni vá­gyókkal van nyilvánvalóan tele a szovjet líra. E vékony esszégyűjte­ményét azért is érdemes forgat­nunk, mert nem elvont tanulmá­nyokat, spekulációkat találunk ben­ne, inkább kiegészítő adalékokat a költő verseihez, megtett útjához. Voznyeszenszkij vallomásosan ír, ennél fogva tűnődései a költészetről, más művészetekről mindig életraj­zi vonatkozásúak egyben. Legmeg­­rendítőbb olvasmány alighanem a kötet elején levő írása, a „Tizen­négy esztendős vagyok ...Pasz­ternak hív a telefonhoz?”, közlik a kissé elképedt szülők a kamaszköl­tő Voznyeszenszkijjel. S megkezdő­dik a visszahúzódva élő nagy költő s a kezdeti lépéseit próbálgató gim­nazista verselő közt a hosszú, Voz­nyeszenszkij pályájára nézve meg­határozó barátság. Voznyeszensz­kij ebben az esszében persze nem­csak kettőjükről, sétáikról, beszél­getéseikről ír. Jellemzi az akkori évek moszkvai művészeti életét, beszámol Paszternák kötődéseiről, hatásáról. Általában igen frappán­san rajzolja meg azokat, akik val­lásra késztetik. Michelangelo, Lor­ca, Pliszeckaja, az amerikai Lo­well, Ferlinghetti. Voznyeszenszkij nem egyszerűen a tehetséges embe­rek közelségét keresi. Azokat köz­tük, akik munkásságukkal a művé­szet dolgát előrevitték, viszik. Akiknél saját kisérletező hajlama, képessége biztatást, erőt lel. „A múzsa kínjai” tanúsága szerint ilyen biztatással az utána követke­ző nemzedékeknek aztán ő maga is szolgál. (Európa) „ .... Kalasz Marton PÁRBESZÉD A KÖLTÉSZETRŐL Andrej Voznyeszenszkij esszéi Voznyeszenszkij a hatvanas évek elején a szovjet új hullám legme­részebb hangú lírikusaként vált is­mertté nálunk. Szenvedélyessége, szokatlan gondolat- s képzettársítá­sai elháríthatatlanul megfészkelték magukat bennünk. Voznyeszenszkij GAMMAPOLISON INNEN Leskó László könyve „Folklórra éhes korunkban bizo­nyosan kelendő lesz Leskó László falufényképe.” A fülszöveg­e nem túl szerencsés ajánló mondata, saj­nos, nem minden alap nélküli. S nemcsak azért, mert a kor valóban folklórra éhes. És nem is csak azért, mert a mai „nem falu” kön­­­nyen folklorizálja, pontosabban folklorisztikusnak érzi azt is, ami a maga helyén „csak” puszta élet; hamar romantizálja, egzotikussá színezi a vidéki létkörülményeket, s különösen azt, ami ezekből múl­tat idéző. Alapot ad a fülszövegbe foglalt, nekem kétes értékű aján­láshoz a szerző is. Riportsorozata sok kemény, keserű tényt, a kö­zelmúlt sok fájdalmát-bűnét, a je­len sok éles problémáját veti föl. Van érzéke ahhoz is, hogy történe­tiségében, fejlődésében, honnan hová állapotában nézze az agrárvi­déket. Magatartása, kérdező atti­tűdje, kommentátori pozíciója azonban néhol zavar. Van valami akaratlan fölény, sőt fölényeskedés a modorában. Még szerencse, hogy ez igazán bántóan csak az előszó­­jellegű „Kés, kérés, kérdés” című fejezetben érvényesül, s utóbb tom­pul. Nem akarok azonban Leskó vállalkozásáról túl szigorúan szólni. Vékonyka könyve a közelmúltról nehezen tájékozódó fiataloknak ké­szült. S ha közülük akad, akiben e riportok több kérdést támasztanak, mint amire választ adnak, az szó­ban is érdeklődhet az „ősöknél”, s írásban is megleli azokat a beszá­molókat, amelyekben kevesebb a blickfangra törekvés, a sokkolni akarás, a riporteri kivagyiság — és mélyebb az elemzés. (Kozmosz) Lázár István ÁLARCOK KÉNYSZERÉBEN Diane Johnson regénye Álarcok kényszerében — avagy Amerika számkivetettjei. Diane Johnson regényének két számki­vetettje, a kaliforniai Orris egyik öreg, favázas házának két lakója, vérmérsékletében, külsejében, szár­mazásában — egyszóval mindenben — gyökeresen különbözik egymás­tól. Ami sorstársakká, már-már testvérekké teszi őket, a brazil Ouida Senzát és az őshonos ameri­kai Marybethet: az üldöztetés és űzöttség érzése, a hontalanság ál­landó szorítása, s az elkerülhetet­len szerepjátszás kényszere. Ouidát az útlevél hiánya, lakó­társát egy akaratlan emberöléssel végződött háborúellenes akció so­dorja a társadalom peremére. Ám kétségbeejtő helyzetük ellenére mindketten olyan szeretetre méltó teremtések, hogy bogaras, meddő önzésben élő idős házigazdáikban — Theodora Wall exbalerinában és fotóművész bátyjában, Antonban — is felébresztik az emberséget. A mindennapi életet jócskán megne­hezítő hibáikat — Ouida végletes latin babonásságát és hókuszpóku­szait, Marybeth üldözési mániából fakadó ön- és közveszélyes pánik­­hangulatait — egyedül ennek a szeretetreméltóságnak és mélyen gyökeredző humánumnak a ked­véért képesek elviselni mindazok, akik kapcsolatba kerülnek velük. A regény legmegkapóbb részlete Ma­rybeth pótmamáskodásának histó­riája; a huszonhét éves gyerektelen lány és a madárfióka-törékenységű, szótlan kisfiú, Chen-yu (akinek a maoistákkal rokonszenvező, hamis személyi iratok gyártásával fog­lalkozó anyja adta amerikai létére ezt a kínai nevet!) apró konfliktu­sok tömegéből lassan kibontakozó rokonszenvének ábrázolása. John­son könyve e részében voltaképpen a szülő-gyerek viszony lényegére, a kölcsönös egymásrautaltságra vi­lágít rá. Diane Johnson munkamódszere, stílusa — a helyszín aprólékos, lát­tató erejű leírása, a soha nem mo­doros líraiság, a szereplők lélekta­nilag tökéletesen kidolgozott jel­lemzése — a­­ nálunk is közismert, nagyszerű Carson McCullersével, az amerikai Dél mindmáig egyik leg­rangosabb ábrázolójáéval rokon. Az árnyalatokra mindig ügyelő, érzékeny fordítás Kaposi Tamás munkája. (Magvető) Petrőczi Éva PUCÉRAN ÉS SZABADON Színes francia film Kedves és színes francia film. És itt minden szó igaz. Lucie és Charles, avagy a kitűnő Cinette Garcia és Daniel Ceccaldi történe­te, ahogy mondják, kedvesen van megformálva, igazi mozisablonok szerint. A cselekmény egyetlen ele­me sem tart igényt a valódiságra, a „boldog vég” szinte feladványsze­­rűen következik be a Párizstól Marseille-ig tartó „útifilm” színes képsorai nyomán. És francia ez a film: szellemes, frivol, ízléses. Nelly Kaplan, a rendező, az író és az egyik főszerep alakítója igazi mozidarabot „hozott össze” a mozi­ipar által kitermelt sablonokból. Van itt mesés örökség, őrült gyil­kos, szélhámos ügyvéd, kikötői al­világ, habókos jósnő, eltűnt Van Gogh-kép és sanzon ügyes elegy­­ben. Humor és csipetnyi irónia len­gi be a történetet, ami azonban mégis több, mint tucat kommersz. Kiemeli az átlagból két dolog. Egy­felől a műgond, amellyel e „laza” történetben a fogaskerekek egymás­ba illenek, másrészt a gondolati háttér mindenképpen értékes. A film képei mögött az a kétség­­beesés jelenik meg, amit a kispol­gár érez élete derekán. A lassú elszegényedés, az öregedés, az ér­zelmek kihűlése nyomán felsejlő tragédia: a kiüresedés. Az a vágy, hogy jó lenne újrakezdeni. Ha már a világ megváltoztathatatlan, leg­alább ők legyenek mások. Az a vágy, hogy ne csak a gátlástalan fiatalság legyen értékes a világ sze­mében, hanem a kezdődő öregség is. Nelly Kaplan válasza a feltett kérdésekre szándékosan irreális, és ezért igaz. Olyan, mint egy sanzon. És vajon miért ne szerethetnénk ezt a kis francia dalt még akkor is, ha tudjuk, hogy az áhított szabad­ságot nem a társadalmon kívül, hanem belül kellene megteremteni. Úgy, ahogy az igazi marseille-i dal, az életerős polgárság forradalmi éneke akkor az egész világ számára azt valóban nyilvánvalóvá tette. Marx József HELYRE VAGY BEFUTÓRA Színes NDK-film Erdő-mező, szép tájképek — ez is van C. Dobberke filmjében, de ös­­­szevéve is csak négypercnyi idő­tartamra. Hősnője a Silvia nevű csinos, jóalakú, széparcú zsoké. Az ő nézegetésére számítsunk ugyan-

Next