Új Tükör, 1985. január-március (22. évfolyam, 1-13. szám)

1985-01-13 / 2. szám

Kill A J A K I A I KÖNYV SZÁZADVÉG i­ll. Magyar kisregények A Magyar Remekírók nagyszerűen elgondolt sorozatának kötetei között — a XIX. századi magyar dráma­írók és a magyar középkor irodalma mellett — szerepelt ez a kétkötetes válogatás a századvég magyar kisre­gényeiből. Már a tartalmi bemutat­kozás biztos értékű válogatásról ta­núskodik: Tolnai Lajos A sötét vi­lág, Justh Zsigmond Faimus, Papp S­ániel A rátótiak, Bródy Sándor A nap lovagja, Herczeg Ferenc Pogá­­nyok, Lövik Károly A leányvári bo­szorkány, Gárdonyi Géza Az öreg tekintetes, Iványi Ödön A püspök atyafisága, Csiky Gergely Az Atlasz család, Ambrus Zoltán Midás király. Igen szerencsés koncepciója a Ma­gyar Remekírók szerkesztőinek, hogy nemcsak életművekben, de korsza­kokban is gondolkoznak, így egy­­egy kötet egyszerre tud egy-egy kor­szakot felmutatni és értéket is meg­őrizni. Mert hisz világos, hogy ezek a kitűnő szerzők egész életművük­kel nem emelkedtek a Magyar Re­mekírók rangjára, de mégis fontos szerepet játszottak a korban. Egy­­egy művük — mint az itt kiválasz­tottak többsége is — pedig egyene­sen kordokumentum (mint A sötét világ — elfogultságaival együtt is — Tolnai Lajostól), vagy igen fontos kisregénye a magyar századvégnek (mint Bródy Sándortól A nap lo­vagja, amely minden bizonnyal nemcsak a kor sajtómorálja bemu­tatása révén mond fontosat, de szerzőjének néhány nagy novellája mellett fő műve is). Igazi nemes szenzáció is akad a felsoroltak kö­zött, s ez Lövik Károly — akit Illés Endre fedezett fel újra emlékezetes válogatásában és pompás krétaraj­zában — kisregényének beemelése Gárdonyi, Herczeg, Ambrus és a többiek mellé, így együtt olvasva látja a Századvég két vaskos köte­tének olvasója, hogy mennyire kö­zéjük tartozott. Szalai Anna a válo­gatással, a jegyzetekkel szép munkát végzett. (Szépirodalmi) Varga József póleon ellen küzdő spanyol népről. Nem tehetek róla, számomra ez­ a tanulmány izgalmasabban ecseteli az ármányos kegyenc, Godoy és Má­ria Lujza királyné kapcsolatát, amely Goya sorsát is sokban befo­lyásolta. De tudom, hogy sokan ked­velik a pikáns részleteket. Nos, hogy Karinthy egy állítólagos cseléd­­könyv-bejegyzését idézzem: „Akinek pont ez kell, annak ajánlom.” (Cor­v­na) Székely András A KOLOSSZUS Stephen Marlowe regénye Élete kész regény, szokták mondani egyes személyiségekről. Hát Goyáé valóban az volt — csak épp nem tudunk róla eleget. Így azután kép­lékeny anyag a Goya-biográfia re­gényírók számára, nem csoda, hogy Feuchtwanger olyan látványos és elemző tablót kerekített belőle. Iga­zából egy Stefan Zweig-stílusú esz­­szé lenne az igazi, ha volna elég anyagunk Goyáról, így azután hol a lelkének mélységeit vizsgáljuk, mint Malraux, hol a társadalmi háttérrel való összefüggéseket, mint Klingen­der, hol meg fölvázolunk — mint Marlowe — egy széles mellkasú po­tens férfiút, aki mellékesen fest is. Ő nem Goya életét, hanem Goya „életregényét” írta meg. Vagyis van benne időjáték (vissza-visszapillan­­tás), egy befolyó belső monológ (ön­kívület esetén) és sok-sok pletyi. Aminek egy része még igaz is le­het. Meg kell adni, a szerző ügyes szakembere műfajának, és a kor, amelyről ír, valóban érdekes. Nina Mickun kandidátus épp mostanában kezdte meg folytatásokban közölni tanulmányát a Századokban a Na­ 2E3 KÖCSÖG TÓBIÁS Pinczési Judit gyermekversei Bármerre nézett, színeket és képeket látott Pinczési Judit. S mindenütt, mindennel és mindenkivel a legfur­csább dolgok estek meg. Még az is előfordulhatott, hogy a zöld színe miatt szomorú béka felé fordult egy szép napon egy szál virág, „gyenge szárán meghajolt / s hátára hajtot­ta muskátliját”, amitől „Pehely lett a béka szíve / kibékült a világgal / s szivárványszínben elrepült / virág­ként a virággal”. Mintha népkölté­szet volna, olyanok ezek a Pinczési­­versek, s úgy is kell érteni, érezni őket. Természetesen nem egyformák, némelyik a mondókák módjára író­dott, más vidám játék a szavakkal és a színekkel, a harmadik a felnőtt­­világ tükörképe cserepekre törve, a negyedik maga is dal, vagy kép, nem az életből, inkább az életről. Szürrealisták a képei? Igen, ha a népköltészet is az. Szürrealisták a színei? Igen, ha a gyermekrajzok is ilyenek. Vidáman szomorúak, vagy szomorúan vidámak, akárcsak Szán­tó Piroska gyönyörű, önmagukban is műérték illusztrációi, ő sem csak olvasta a verseket, hanem átélte, s amint Pinczési Judit világa különös csudavilág, úgy Szántó Piroska ké­peié is. Oly módon tükrözik a ver­seket, mint a versek a világot. Így érthető — és érthető meg — az is, hogy e gyermekvers-kötet — felnőtt­kiadónál jelent meg. De hiszen a nagy költők elmélyült művei gyak­ran gyermekiek, s az igazán jó gyermekversek a felnőtt olvasót is gyönyörködtetik. Játékok ezek a versek, talán a köl­tő is játékosan írta őket, s azt vár­ta, hogy olvasói, életkoruktól füg­getlenül, játszótársai legyenek. Hi­szen ő gyermek volt rövid életében, oly szomorúan rövid életében. Ezért illik ide a kötet Búcsúzó című ver­sének utolsó szakasza: „... de nem felejtjük / szívünkbe rejtjük / játé­kaidat”. (Magvető) Zay László MIKROSZKÓP­MIKROKOZMOSZ Lovas Béla könyve Különösen amióta, már nem kevés éve — a fantasztikus japán optikai iparnak köszönhetően — szinte fillé­rekért lehet kisebb apparátusokhoz jutni, és így a mikroszkóp fokozato­san elveszti vagy elveszíthetné misz­tikumát, megszűnik a tudomány fennkölt csarnokainak szent attribú­tuma lenni, igen hiányzott egy ilyen kézikönyv. Sokan ugyanis, főként persze fiatalok, hozzájutva a több­százszoros nagyítás könnyű lehető­ségéhez, csak rövid ideig szórakoztak el a légy szőrös lábának, a lepke romlékony hímporának, bőrük egy morzsalékának és hasonlóknak a fi­nomszerkezetével, s a továbblépés­hez, a valódi mikroszkopizálásához már nehezen került útmutatójuk. Lovas Béla most nem kínál nekik könnyű leckét. Igényesen, a történeti és az elméleti alapoktól építve vezet be a mikroszkopizálás széles körű gyakorlatába-gyönyörűségeibe. S itt nagyon hangsúlyozni kell a széles körű szót. Nemcsak azért, mert an­nál, ami egyszerűen, a maga közvet­len valóságában a tárgylemezre he­lyezhető és máris kinagyítva csodál­ható, sokkal több, ami különféle módon preparálva, speciálisan meg­világítva, belőle metszetet készítve, megfestve, konzerválva stb. vizsgál­ható csak megfelelően. Hanem azért is, mert a puszta szemlélés után egészen új, hatalmas fejezetet nyit meg a mikroszkópi fotografálás, ami mint módszer, fontos kiegészítő: a dokumentálásnak ma már egyik vagy a legfőbb eljárása. E nem olcsó könyv példás kiállításban, ábrákkal, színes és fekete-fehér képekkel gaz­dagon jelent meg; nem túlzás nél­külözhetetlennek nyilvánítani min­den családban, ahol a természettudo­mányos érdeklődés nem csupán ol­vasmányokig terjedő nosztalgia, ha­nem tevőleges. (Gondolat) Lázár István SZÍNHÁZ DELILA Józsefvárosi Színház Mint annyi Molnár Ferenc-vígjáték, a Delila sok fordulata is beköltözött a köznapi társalgás nyelvébe, hiszen a „Bocsánat, hogy a csapos közbeszól” innen került át a köznyelvbe, a ka­barétréfákba, hiszen a Csapos figu­rája talán ismeretlen is sokak szá­mára, akik ezt a játékos fordulatot használják. De tévedés ne essék, nem a csaposról szól ez a vígjátéki kaland, a csapos csak kedves, ke­délyes rezonőrje a cselekménynek, a történet mozgatója, főszereplője Ma­rianne, az okos, jókedélyű, talpra­esett asszony, aki hirtelen meggaz­dagodott férjét, a vendéglős Virág urat a szerencse kerekénél is jobban megforgatja, hogy eljuttathassa új­ra a nyugodt, békés házasság révébe. Mert Virág úr nagy pénzhez jut és nagy kalandra vágyik. A csinos cuk­rászlánnyal kacérkodik. És itt jön a nagy mutatvány, a feleség bűvész­­trükkje, amivel megpörgeti, játszani engedi Virág urat, hogy saját játé­kából kiábrándulva térjen vissza a békés, csendes házasságba. Molnár Ferenc víg­játéka, mint minden Mol­nár-vígjáték : szerepdarab. Színészi jutalomjáték. Annak is készült. Jól tudja ezt Váradi Hédi, aki a rendező Petrik József mellett színészi ta­pasztalataival a rendezés munkáiban is részt vett, hogy ez a produkció akkor él, ha a főszereplő körül va­lóban sziporkázik a játék, a humor, a kedély, és akkor drukkolunk a fő­szereplőnek, hogy közben élvezzük a játék fordulatait, csavarintásait. Váradi Hédi finom humorral, stílus­érzékkel vezet minket végig a ka­landos felismeréseken, a hangulatok hullámain. Kitűnő partnerei ebben Virág úr szerepében Pákozdi János, s finoman kacér a játékos kedvű cukrászlány alakítója, Vándor Éva. Remek humorral vesz részt a játék­ban a csapos szerepében Hável Lász­ló. Csányi Árpád díszlete stílusosan játékos, Nádas Gábor zenéje, Erdődy János versei csupán díszíteni, szí­nesíteni kívánják a játék pillanatait. (Képünkön: Váradi Hédi és Pákozdi János) Illés Jenő TALÁLKOZÁS AZ ÁRNYAKKAL Színes csehszlovák film „Semmi sincs, ami oly magasra emelkedne és oly mélyre süllyedne, mint az ember.” Ezzel a mondattal kezdődik és fejeződik be Jiri Svo­­boda nyomasztó, felkavaró filmje. A napjainkban egy régészeti feltárá­son játszódó történet hőse, Michal, különös, zárkózott férfi. (Radoslav Brzobohaty alakítja hatásosan egy­szerű eszközökkel.) Kerüli az embe­reket, érezni, hatalmas viharok dúl­nak benne. Éjszakánként szörnyű emlékekkel viaskodik. Barbara ér­kezésekor addigi látszólagos nyu­galmát is elveszíti. Mind mélyebb­re ás emlékeiben, visszaidézi a dachaui lágerévek borzalmait. Azt az időszakot, amikor gyermekfejjel egy kegyetlen, „tudományos” orvo­si kísérlet szenvedő alanya volt Barbarával együtt. A két lelkileg sé­rült ember találkozásakor rádöbben, hogy a náci fogság okozta traumát külön-külön kell kiheverniük, kü­­lön-külön kell kapcsolatot találniuk a jelennel. A múlt árnyaival már nem élhetnek tovább. Svobodát nem a történet konkrét mozzanatai érdeklik, az egyén pszi­chéjének lassú változásait igyekszik megragadni. Ezért ismét a korábbi, Lány, tengeri kagylóval című alko­tásában már sikeresen alkalmazott módszert választja. Filmjében költői-

Next