Uj Idők, 1915 (21. évfolyam, 27-52. szám)
1915-07-11 / 29. szám - Ruttkay György: Fájdalom / Társadalmi, ismeretterjesztő cikkek, genreképek, leírások
képpen önt szereti — de nem azért, hogy barátságával kínálja meg, hanem, hogy . .. megkérje a kezét. V. Mirigy: Föltétlenül egzaltált, nem normális lelkiállapotra vall a dolog. Mi nem ajánlhatunk mást, mint hogy igyekezzék uralkodni magán és várjon addig, amíg az idő kigyógyítja ebből a bajából. Mert — tessék elhinni — nem üres szólás-mondás az, hogy az idő sok mindent kigyógyít. És ha majd megjelenik az első fiatalember, aki megtetszik önnek, ez a fonák érzés is el fog tűnni, mintha a szél fújta volna el és akkor ön is mosolyogni fog azon, hogy mint vehette ezt a dolgot ilyen halálos komolyan. Piroska. Magánleveleket nem írunk. — Legjobbnak nem jelenthetünk ki egyet sem a nők előtt nyitva levő pályák közül, de mind jó, hogyha egy kis szerencsével fog hozzá. A tízhónapos kereskedelmi tanfolyam most már nem jelent kvalifikációt. Járjon felső kereskedelmibe és akkor meglesz az a képesítése, hogy éppen úgy betölthet bármely állást ezen a téren, mint a férfi. A posta és távírda pálya is jó és tekintve, hogy a háború sokat kidöntött a tisztviselők sorából, itt talán még könnyebben is juthat majd álláshoz. — Ha gimnázium után folytatni akarja a tanulmányait, a gyógyszerészeti pályát ajánljuk, mert ott mindég nagy a kereslet. Elég ha úgy címezi: Országos Pályázati Közlöny, Budapest. „Jolán." Nincs ennek semmi különösebb jelentősége, legföljebb csak az, hogy az illető fiatalember nem tudta, milyen megszólítást használjon és ezért semmiféle megszólítást sem használt. Ebbe belenyugodhat. ,,Üzenet." Érdekes, erős talentumra valló alkotás. Vannak ugyan apróbb szépségfoltjai, de ezen könnyű segíteni. Meg fogjuk kissé rövidíteni, bizonyos részleteket kihagyunk és azután a közlendők közé sorozzuk. H. 1. „Levél." Egy kis kört érdekelhetne csak, mert bár sok benne a közvetlenség, de a formája még kezdetleges és hiányzik belőle a művészet és az egyéniség varázsa. Nem vált be. „Prométheusz." Gondolkodó főre vallanak írásai, de technikája, művészi formaérzéke kezdetleges. Még sokat kell fejlődnie. „Borona." Nem használhatjuk. L. I. „A barbárok." Aligha akad ma itt ember, aki az „Isten áldd meg a magyart" éneklése közben azt hogy: „Verjed, Isten, verjed!" mondaná. Megbocsát, de kételkednünk kell a szavahihetőségében. De nem is ez a fontos: a kis pillanatfelvétel másik, nem kevésbbé fontos hibája, hogy nem érdekes. Nem használhatjuk. „Remény." Nagyvárad. Elolvassuk és érdeme szerint foglalkozunk vele. T. Gy. M. Köszönjük szíves érdeklődését, de a küldött apróság túlon túl is jelentéktelen. Ezért nem használhatjuk. F. F.-né. Fenti üzenet önnek is szól. Boriska. Katóka szakácskönyve a befőzésről is kimerítő utasítást ad a fiatal leányoknak és mindenképpen megérdemli, hogy az igen gazdag tartalmú könyvet 3 koronás kedvezményes áron minden fiatal leány megszerezze magának. A jövendő kis háziasszonyainik mindég hűséges, okos és praktikus tanácsadója marad ez az ügyes könyv. Dr. B. J.-né. A címe: Balatonfüred, D—i. A citrom levét a következő módon teheti eltarthatóvá: a citromlevet egy kifőtt kendőn átszűri, a levéhez ad reszelt héjából, azután belever és elhabar a benne egy tojásfehérjét. Cserépedényben ezt a levet a tűzön forrásig hevíti, azután 10 százalék 96 százalékos spirituszt tölt bele és üvegbe töltve pihenteti. Két nap múlva szűrő papiroson át óvatosan leszűri, nehogy az alját felkavarja és az így nyert tiszta citromlét kénezett üvegekbe töltve, úgy hogy az üveg színig tele legyen, azokat légmentesen bedugaszolja és száraz, hűvös helyen tartja. H. G. Kassa: Forduljon a Magántisztviselők egyesületéhez Budapest, ett megkaphatja erre nézve a pontos felvilágosítást. „Egy régi előfizető." Léva. A legalkalmasabb a Schidloff-féle. Ára 7 korona. Megrendelheti Singer és Wolfner könyvkereskedésében, Budapest, VI., Andrássyút 16. „Körösi Csoma Sándor." A nagy magyar utazóról üuka Tivadar írt könyvet és ezt Jakab Elek ismertette, kinek értekezése az Akadémia kiadásában megjelent és ára 80 fillérben van feltüntetve. Duka könyve, úgy tudjuk, nem kapható. Egyébként Jakab ösmertető értekezése is már 1890-ben jelent meg. „K. A. Karika." A „Standard" mint angol biztosító intézet államhatósági felügyelet alatt áll és az ügyeket magyar kormánybiztos intézi, miáltal a biztosított felek érdeke meg van védve. Érdekében áll tehát az esedékes díj megfizetése. Egy előfizető. Bármely papírkereskedésben kaphat, úgynevezett szépírási lapokat, melyek az iskolákban használatosak. Azok nyomán írjon és meg fog javulni az írása. Ám amint a leveléből látjuk, az írása nem is olyan rossz, mint a tintája meg a tolla. Hát azt is szerezzen be jobbat. Kíváncsi. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. minisztérium Hivatalos közlönyének ez évi június 1-i számában közli a miniszternek valamennyi tanfelügyelőhöz intézett 3627/1915. évi. számú rendeletét. Eszerint úgy az állami, mint a községi tanerők a requilálási munkákra körjegyzőségeknél, valamint általában a közigazgatásnál felszaporodott munkák ellátására igénybe vehetők és e célból a f. évi nyári szünidőre vonatkozólag tartoznak bevárni a kir. tanfelügyelők rendelkezését. Flórián: Olyan tandíjmentes iskola nincs. Az ipariskola magában nem költséges, csak olcsó ellátásról kellene gondoskodniok.• A regény feltétlenül nagyon szép és érdekes lesz. A. Mariska. Mi ilyenekre nem vállalkozhatunk. Tessék a Szt. Anna otthonhoz fordulni, VIII. Mária utca 7. Onnan talán küldhetnek. Azonkívül talán valamelyik német vidéki újságban lehetne hirdetést közzétenni. Remény. A gitár tulajdonképpen csak éneket kisérő hangszernek szép. Önállónak jobb a citera és azért tanulja meg inkább azt. Galicia. Annak a községnek a lelkészi hivatalához forduljon. Ha van rá mód, onnan megkapja a szükséges fölvilágosítást. Csak azt kell tudnia, hogy a posta útja szabad-e már arrafelé. — A hírlapokban ismételten közzé volt téve, Galíciának mely részébe lehet már levelet küldeni. Gyula. Ilyen nevű helységet nem találunk a helységnévtárban. Vemnes van Beszterce-Naszódban, Krassó-Szörényben, Pozsony és Békés megyében. — Vermestanya van Borsodban. Ha talán ez újabb elnevezés, próbáljon egy levelezőlapot írni, a posta megtalálja, ha bárhol van is, vagy visszajön az írás. E. Liza: A kolera ellen önmaga nem a olthatja be magát az ember. Háziszere: föltétlen nagy tisztaság. Közvetlenül ebéd után jobb mozgást tenni, mint teli gyomorral mindjárt lefeküdni. Mindenesetre figyelmetlenség volt az illetők részéről, hogy egy kis virágot sem hoztak, de hát ez nem kötelező, különösen nem arra nézve, aki végre is más leánynak a vőlegénye. Az unokabátyák pedig nem szoktak már olyan nagyon figyelmesek lenni, így hát a barátnőire egyszerűen ne hallgasson. Egyéb kérdésére a legközelebbi „Szépségápolás" rovatunkban felelünk. Csanádi I. Ha nem kapott választ kérdéseire, ennek oka csakis az lehet, hogy levelét nem kaptuk meg, mert mi minden levélre válaszolunk. Egyébként jól tette, hogy nem érte be a felelet reklamálásával, hanem mindjárt megismételte a kérdéseket, amelyekre ez a válaszunk: 1. Idegen államok pénzei mindig alá vannak vetve az árfolyamhullámzásnak, ami a különböző konjunktúrák szerint alakul. Idegen pénzt bármely nagyobb bank bevált, minden különös körülményeskedés nélkül. 2. Erre nézve forduljon közvetlenül Singer és Wolfner könyvkereskedéséhez, Budapest, VI., Andrássy út 16. sz. 3. A „Magyar Figyelő" havonta kétszer jelenik meg, illusztrációk nélkül, nyolcvan oldalnyi terjedelemben, tehát minden egyes száma valósággal egy-egy könyv, szövegrésze pedig, amely most a világháború komolyabb problémáival foglalkozik tudományos alapon, a legmagasabb színvonalat képviseli. „Skiz." Kedves ötlet. Besoroztuk. Nem közölhető versek: Elindulnak a regények. — Lehullik a rózsabimbó az ágról ... — Hajnal. — A legdrágább kincs. — Vízió. — A császár és király. — Glória. — Látod alakját... — Kinek dalol a spinét? TARTALOM: Szöveg: Egy untauglih noteszából. Irta Gábor Andor. — Dal a mankóról. Irta Szabolcska Mihály. — Hová lesznek a regényhősök. Irta Krúdy Gyula. — Aranyérem, mint izlésnevelő. — Besorozták az apámat. Irta Lovászy Károly. — Záveczky protezsál. Irta Zilahy Lajos. — Háborús főzőkönyv. Irta Zempléni Gyuláné. — Pillanat fölvételek. — Rovatok: Mindenféle. A szerkesztő üzenetei. — Fordított regény: Az ezredes itt lányai. Irta Ingeborg Vollquartz. Képeink: Velence bombázása. — A mi ellenségeink. — Orosz levelezőlap, magyar posta. — A körülkerítés. — Lembergi képek. (Négy kép.) — Amikor a fegyverek pihennek... — Przemyslből. — Orosz tüzér. — Elhagyott orosz kellékek. — Az üldözés. — Ütközet után. — Védekezés az angol gázbombák ellen. — Riadó. — A Dardanellák ostroma. — Ahol a muszka volt vendég. (Két kép.) — Lány az orosz hadseregben. — Fényűzés a táborban. Laptulajdonos: Singer és Wolfner. Budapest, VI., Andrássy út 16. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. — Az Uj Idők képeinek és szövegének utánnyomása tilos. Az Uj Idők kliséit Wolfner M. cinkográfiai műintézete készíti. Budapest, VIII. ker., Hunyady utca 32. sz. Telefon: József 5—52. NŐI GYÁSZRUHAKÉSZITŐ VÁLLALAT HORVÁTH ÉS HALÁSZ, Budapest, IV., Váci utca 26. szám. (Párisi utca sarok.) Gyászruhák 4 óra alatt Telefon: 861. készíttetnek.